import of dnsmasq-2.37.tar.gz
This commit is contained in:
243
po/fr.po
243
po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.34\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 15:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -16,31 +16,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:671
|
||||
#: cache.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:705 dhcp.c:715
|
||||
#: cache.c:731 dhcp.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:751 dhcp.c:729
|
||||
#: cache.c:777 dhcp.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:758 dhcp.c:783
|
||||
#: cache.c:784 dhcp.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "lecture %s - %d adresses"
|
||||
|
||||
#: cache.c:796
|
||||
#: cache.c:822
|
||||
msgid "cleared cache"
|
||||
msgstr "cache vidé"
|
||||
|
||||
#: cache.c:849
|
||||
#: cache.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s "
|
||||
"avec l'adresse %s"
|
||||
|
||||
#: cache.c:893
|
||||
#: cache.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
|
||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"temps %lu, taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont "
|
||||
"réutilisées des entrées qui n'ont pas expirées"
|
||||
|
||||
#: util.c:154 option.c:579
|
||||
#: util.c:154 option.c:582
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
|
||||
|
||||
@@ -424,137 +424,137 @@ msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Les options valides sont :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:428
|
||||
#: option.c:431
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvais dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:577
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:631
|
||||
#: option.c:634
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-option trop long"
|
||||
|
||||
#: option.c:693
|
||||
#: option.c:696
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:712 tftp.c:230
|
||||
#: option.c:715 tftp.c:300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot access %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:789
|
||||
#: option.c:792
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "Mauvaise préference MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:798
|
||||
#: option.c:801
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "mauvais nom MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:816
|
||||
#: option.c:819
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:828
|
||||
#: option.c:831
|
||||
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
||||
msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
|
||||
|
||||
#: option.c:1027 option.c:1038
|
||||
#: option.c:1030 option.c:1041
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "mauvais port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1182
|
||||
#: option.c:1185
|
||||
msgid "bad bridge-interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1226
|
||||
#: option.c:1229
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
|
||||
|
||||
#: option.c:1255
|
||||
#: option.c:1258
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr "une seule étiquette netid est autorisée"
|
||||
|
||||
#: option.c:1300
|
||||
#: option.c:1303
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
|
||||
|
||||
#: option.c:1485
|
||||
#: option.c:1488
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "mauvais dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1685
|
||||
#: option.c:1688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad PTR record"
|
||||
msgstr "mauvais champ SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1710
|
||||
#: option.c:1713
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "mauvais champ TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1742
|
||||
#: option.c:1745
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"
|
||||
|
||||
#: option.c:1781
|
||||
#: option.c:1784
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "mauvais champ SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1797
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1806
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "numéro de port invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1817
|
||||
#: option.c:1820
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "priorité invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1828
|
||||
#: option.c:1831
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "poids invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1859
|
||||
#: option.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "files nested too deep in %s"
|
||||
msgstr "trop de niveaux de récursion pour les fichiers dans %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1866 tftp.c:235 tftp.c:366
|
||||
#: option.c:1869 tftp.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1909
|
||||
#: option.c:1912
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "il manque \""
|
||||
|
||||
#: option.c:1948
|
||||
#: option.c:1951
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "mauvaise option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1950
|
||||
#: option.c:1953
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "paramètre en trop"
|
||||
|
||||
#: option.c:1952
|
||||
#: option.c:1955
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "paramètre manquant"
|
||||
|
||||
#: option.c:1954
|
||||
#: option.c:1957
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: option.c:2022
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2023
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -563,56 +563,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Options à la compilation %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2024
|
||||
#: option.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2025
|
||||
#: option.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2026
|
||||
#: option.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:2037
|
||||
#: option.c:2040
|
||||
msgid "try --help"
|
||||
msgstr "essayez avec --help"
|
||||
|
||||
#: option.c:2039
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
msgid "try -w"
|
||||
msgstr "essayez avec -w"
|
||||
|
||||
#: option.c:2042
|
||||
#: option.c:2045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s"
|
||||
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:2093
|
||||
#: option.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:2121
|
||||
#: option.c:2124
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
|
||||
|
||||
#: option.c:2131
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom "
|
||||
"de domaine."
|
||||
|
||||
#: option.c:2134
|
||||
#: option.c:2137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:2152
|
||||
#: option.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "pas de directive de recherche trouv
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
|
||||
|
||||
#: isc.c:73 dnsmasq.c:527
|
||||
#: isc.c:73 dnsmasq.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "impossible d'accéder à %s : %m"
|
||||
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "impossible d'acc
|
||||
msgid "failed to load %s: %m"
|
||||
msgstr "impossible de charger %s : %m"
|
||||
|
||||
#: isc.c:93 dnsmasq.c:549
|
||||
#: isc.c:93 dnsmasq.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading %s"
|
||||
msgstr "Lecture de %s"
|
||||
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
|
||||
msgstr "interface %s inconnue"
|
||||
|
||||
#: network.c:379 dnsmasq.c:137
|
||||
#: network.c:379 dnsmasq.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create listening socket: %s"
|
||||
msgstr "impossible de créer une socket de lecture : %s"
|
||||
@@ -720,138 +720,143 @@ msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %m"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:97
|
||||
#: dnsmasq.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'intégration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans "
|
||||
"src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:114
|
||||
#: dnsmasq.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:119
|
||||
#: dnsmasq.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
||||
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:127
|
||||
#: dnsmasq.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown interface %s"
|
||||
msgstr "interface %s inconnue"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:133
|
||||
#: dnsmasq.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:152
|
||||
#: dnsmasq.c:156
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:165 dnsmasq.c:654
|
||||
#: dnsmasq.c:169 dnsmasq.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur DBus : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:168
|
||||
#: dnsmasq.c:172
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:199
|
||||
#: dnsmasq.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:342
|
||||
#: dnsmasq.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:346
|
||||
#: dnsmasq.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "options à la compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:352
|
||||
#: dnsmasq.c:356
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:354
|
||||
#: dnsmasq.c:358
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:359
|
||||
#: dnsmasq.c:363
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système "
|
||||
"d'exploitation"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:364
|
||||
#: dnsmasq.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:369
|
||||
#: dnsmasq.c:373
|
||||
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attention : le drapeau resolv-file sera ignoré car no-resolv a été spécifié"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:383
|
||||
#: dnsmasq.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
||||
msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, durée de validité de bail %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:384
|
||||
#: dnsmasq.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, durée de bail %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:400
|
||||
#: dnsmasq.c:406
|
||||
msgid "root is "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:400
|
||||
#: dnsmasq.c:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:402
|
||||
#: dnsmasq.c:408
|
||||
msgid "secure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:422
|
||||
#: dnsmasq.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:433
|
||||
#: dnsmasq.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
|
||||
msgstr "attention : impossible de configurer la capacité %m"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:435
|
||||
#: dnsmasq.c:441
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "executé en temps que root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:560
|
||||
#: dnsmasq.c:566
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no servers found in %s, will retry"
|
||||
msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:619
|
||||
#: dnsmasq.c:625
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:656
|
||||
#: dnsmasq.c:662
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "connecté au systeme DBus"
|
||||
|
||||
@@ -943,63 +948,63 @@ msgstr "le script lease-init a retourn
|
||||
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:261
|
||||
#: rfc2131.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:262
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:262
|
||||
#: rfc2131.c:298
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "par l'intermédiaire de"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
|
||||
#: rfc2131.c:322 rfc2131.c:347
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:763
|
||||
#: rfc2131.c:359 rfc2131.c:814
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresse déjà utilisée"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:327
|
||||
#: rfc2131.c:362
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "pas d'adresse configurée"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:630
|
||||
#: rfc2131.c:375 rfc2131.c:682
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "pas d'adresse disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:773
|
||||
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:824
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "plus aucun bail disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:737
|
||||
#: rfc2131.c:387 rfc2131.c:788
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "mauvais réseau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:558
|
||||
#: rfc2131.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
|
||||
msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:579
|
||||
#: rfc2131.c:626
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "bail inconnu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:588 rfc2131.c:885
|
||||
#: rfc2131.c:635 rfc2131.c:934
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoré"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:604
|
||||
#: rfc2131.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:613
|
||||
#: rfc2131.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
|
||||
@@ -1007,47 +1012,48 @@ msgstr ""
|
||||
"L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le "
|
||||
"serveur ou un relai"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:616
|
||||
#: rfc2131.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été "
|
||||
"refusée"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:700
|
||||
#: rfc2131.c:751
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:713
|
||||
#: rfc2131.c:764
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "bail non trouvé"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:745
|
||||
#: rfc2131.c:796
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresse non disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:756
|
||||
#: rfc2131.c:807
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "bail statique disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:760
|
||||
#: rfc2131.c:811
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresse reservée"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:766
|
||||
#: rfc2131.c:817
|
||||
msgid "no unique-id"
|
||||
msgstr "pas d'identifiant unique"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1023
|
||||
#: rfc2131.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"
|
||||
#: rfc2131.c:1476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:59
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -1102,22 +1108,25 @@ msgstr "impossible d'acc
|
||||
msgid "unsupported request from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "bail non trouvé"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:293
|
||||
#: tftp.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP sent %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:343
|
||||
#: tftp.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "file %s not found"
|
||||
msgstr "bail non trouvé"
|
||||
|
||||
#: tftp.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tftp.c:374
|
||||
#: tftp.c:383
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s : %m"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
#~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user