diff --git a/src/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/django.po index 1b7174b34..1f3eac9fd 100644 --- a/src/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-21 14:51\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Qualsevol paraula" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Totes paraules" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Coincidència exacte" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressió Regular" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Paraula difusa" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "coincidència" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "algoritme coincident" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "no distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "propietari" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Qualsevol paraula" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Totes paraules" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Coincidència exacte" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressió Regular" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Paraula difusa" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "coincidència" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algoritme coincident" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "no distingeix entre majúscules i minúscules" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "corresponsal" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "corresponsals" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "color" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "etiqueta entrada" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Marca aquesta etiqueta com a etiqueta de safata d'entrada: tots els documents consumits s'etiquetaran amb etiquetes d'entrada." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "etiqueta" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "etiquetes" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "tipus document" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "tipus document" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "camí" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "ruta emmagatzematge" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "rutes emmagatzematge" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "No Encriptat" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Xifrat amb GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "títol" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "contingut" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Les dades en brut del document només és text. Aquest camp s'utilitza principalment per a la cerca." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "topus mimètic" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "checksum" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Checksum del document original." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "arxiva checksum" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "El checksum del document arxivat." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "creat" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "modificat" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "tipus emmagatzematge" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "afegit" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "nom arxiu" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nom arxiu a emmagatzematge" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "nom arxiu arxivat" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nom arxiu arxivat a emmagatzematge" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "nom arxiu original" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "El nom original del fitxer quan es va pujar" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "número de sèrie de l'arxiu" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posició d'aquest document al vostre arxiu físic de documents." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "document" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "documents" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "depura" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informació" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "alerta" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "error" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "crític" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "grup" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "missatge" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "nivell" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "log" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "logs" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "vista guardada" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "vistes guardades" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "mostra al panell" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "mostra barra lateral" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "camp ordenació" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "ordenament invers" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "títol conté" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "contingut conté" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN és" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "corresponsal és" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "tipus document és" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "està safata entrada" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "té etiqueta" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "qualsevol etiqueta" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "creat abans" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "creat després" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "any creació és" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "mes creació és" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "dia creació és" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "afegit abans" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "afegit després" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "modificat abans" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "modificat després" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "no té etiqueta" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "no té ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "títol o contingut conté" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "consulta de text complet" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "més com aquest" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "té etiquetes a" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN més gran que" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN menor que" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "emmagatzematge és" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "tipus de regla" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "valor" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "regla de filtre" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "regla de filtres" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID Tasca" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID per la tasca que es va executar" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Reconegut" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Si la tasca es reconeix mitjançant la interfície o l'API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Nom Arxiu tasca" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nom del fitxer per al qual s'ha executat la tasca" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Nom tasca" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nom de la tasca que s'ha executat" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Estat de tasca" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Estat actual de la tasca que s'està executant" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Data Hora Creació" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Data Hora Creació" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Data Hora completada" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va completar la tasca UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Dades del resultat" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Dades retornades per la tasca" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Comentari pel document" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "usuari" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "comentari" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "comentaris" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Expressió regular invàlida: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Color Invàlid." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Tipus arxiu %(type)s no suportat" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variable detectada invàlida." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Siusplau valida't." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nom usuari / contrasenya no coincideixen. Siusplau torna a provar." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Nom usuari" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Validació" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "English (US)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Anglès (GB)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Francès" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguès" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polac" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (BZ)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès Simplificat" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administració Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentificació" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Opcions avançades" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Només es processaran els correus que coincideixin amb TOTS els filtres indicats." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Acció aplicada al correu. Aquesta acció només es realitza quan el cos del correu o els fitxers adjunts s'han consumit." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Matadades" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Assigna metadades als documents consumits d'aquesta regla automàticament. Si no assigneu etiquetes, tipus o corresponsals aquí, es processaran totes les regles de concordança que hàgiu definit." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mail" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "compte correu" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "comptes correu" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Sense encriptació" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "port IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Normalment 143 sense encriptació i STARTTLS i 993 per a SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Seguretat IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nom usuari" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "contrasenya" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "joc de caràcters" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "El joc de caràcters utilitzat per comunicar amb el servidor de correu, com 'UTF-8' or 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "norma e-mail" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "normes e-mail" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Només processa adjunts." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Processa el correu complet (amb fitxers adjunts incrustats al fitxer) com a .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Processa el correu complet (amb fitxers adjunts incrustats al fitxer) com a .eml + processa adjunts com a documents separats" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Processa tots els fitxers, inclosos els fitxers adjunts 'in line'." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Mou a carpeta especificada" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Marca com a llegit, no processeu els correus llegits" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Marca el correu, no processeu els missatges marcats" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Etiqueta el correu amb l'etiqueta especificada, no processeu correus etiquetats" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Utilitza assumpte com a títol" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Utilitzeu el nom del fitxer adjunt com a títol" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "No assignar corresponsal" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Utilitza adreça correu" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Utilitza nom (o adreça de correu si no disponible)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Utilitza el corresponsal seleccionat a continuació" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "ordena" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "compte" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "carpeta" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Subcarpetes han d'estar separades per un delimitador, sovint un punt ('.') o una barra inclinada ('/'), però varia segons el servidor de correu." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtra de" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtra assumpte" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtra cos" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtra nom adjunt" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Consumiu només documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer si s'especifica. Es permeten els comodins com ara *.pdf o *factura*. Cas insensitiu." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "temps màxim" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Especificat en dies." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "tipus de fitxer adjunt" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Els fitxers adjunts inline inclouen imatges incrustades, per la qual cosa és millor combinar aquesta opció amb un filtre de nom de fitxer." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "àmbit de consum" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "acció" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "paràmetre d'accío" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Paràmetre addicional per a l'acció seleccionada anteriorment, la carpeta de destinació de l'acció de moure a la carpeta. Les subcarpetes han d'estar separades per punts." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "assignar títol desde" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "assigna aquesta etiqueta" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "assigna aquest tipus de document" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "assigna corresponsal des de" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "assigna aquest corresponsal" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "rebut" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "processat" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "estat"