From 35e943004a3031fd29d6535b2cd0227afdf9c43a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Sun, 22 Oct 2023 10:06:43 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (Spanish) [ci skip] --- src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po | 94 +++++++++++++------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po index eed5f7a1e..3ccb0f048 100644 --- a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-01 01:27\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:06\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -385,43 +385,43 @@ msgstr "la ruta de almacenamiento es" #: documents/models.py:445 msgid "has correspondent in" -msgstr "" +msgstr "tiene interlocutor en" #: documents/models.py:446 msgid "does not have correspondent in" -msgstr "" +msgstr "no tiene interlocutor en" #: documents/models.py:447 msgid "has document type in" -msgstr "" +msgstr "tiene el tipo de documento en" #: documents/models.py:448 msgid "does not have document type in" -msgstr "" +msgstr "no tiene el tipo de documento en" #: documents/models.py:449 msgid "has storage path in" -msgstr "" +msgstr "tiene ruta de almacenamiento en" #: documents/models.py:450 msgid "does not have storage path in" -msgstr "" +msgstr "no tiene ruta de almacenamiento en" #: documents/models.py:451 msgid "owner is" -msgstr "" +msgstr "dueño es" #: documents/models.py:452 msgid "has owner in" -msgstr "" +msgstr "tiene dueño en" #: documents/models.py:453 msgid "does not have owner" -msgstr "" +msgstr "no tiene dueño" #: documents/models.py:454 msgid "does not have owner in" -msgstr "" +msgstr "no tiene dueño en" #: documents/models.py:464 msgid "rule type" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Datos devueltos por la tarea" #: documents/models.py:647 msgid "Note for the document" -msgstr "" +msgstr "Nota para el documento" #: documents/models.py:671 msgid "user" @@ -521,23 +521,23 @@ msgstr "usuario" #: documents/models.py:676 msgid "note" -msgstr "" +msgstr "nota" #: documents/models.py:677 msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "notas" #: documents/models.py:685 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: documents/models.py:686 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: documents/models.py:697 msgid "expiration" -msgstr "" +msgstr "expiración" #: documents/models.py:704 msgid "slug" @@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "" #: documents/models.py:736 msgid "share link" -msgstr "" +msgstr "compartir enlace" #: documents/models.py:737 msgid "share links" -msgstr "" +msgstr "compartir enlaces" #: documents/models.py:745 msgid "Consume Folder" @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "" #: documents/models.py:746 msgid "Api Upload" -msgstr "" +msgstr "Carga de Api" #: documents/models.py:747 msgid "Mail Fetch" -msgstr "" +msgstr "Buscar correo" #: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" @@ -569,15 +569,15 @@ msgstr "orden" #: documents/models.py:760 msgid "filter path" -msgstr "" +msgstr "filtrar ruta" #: documents/models.py:765 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Sólo consumir documentos con una ruta que coincida con esta si se especifica. Los comodines especificados como * están permitidos. No permiten mayúsculas." #: documents/models.py:772 msgid "filter filename" -msgstr "" +msgstr "filtrar nombre del archivo" #: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." @@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre #: documents/models.py:788 msgid "filter documents from this mail rule" -msgstr "" +msgstr "filtrar documentos de esta regla de correo" #: documents/models.py:792 msgid "assign title" -msgstr "" +msgstr "asignar título" #: documents/models.py:797 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." -msgstr "" +msgstr "Asignar título al documento, puede incluir marcadores de posición, vea documentación." #: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204 msgid "assign this tag" @@ -609,27 +609,27 @@ msgstr "asignar este interlocutor" #: documents/models.py:829 msgid "assign this storage path" -msgstr "" +msgstr "asignar esta ruta de almacenamiento" #: documents/models.py:838 msgid "assign this owner" -msgstr "" +msgstr "asignar dueño" #: documents/models.py:845 msgid "grant view permissions to these users" -msgstr "" +msgstr "conceder permisos de vista a estos usuarios" #: documents/models.py:852 msgid "grant view permissions to these groups" -msgstr "" +msgstr "conceder permisos de vista a estos grupos" #: documents/models.py:859 msgid "grant change permissions to these users" -msgstr "" +msgstr "conceder permisos de cambio a estos usuarios" #: documents/models.py:866 msgid "grant change permissions to these groups" -msgstr "" +msgstr "conceder permisos de cambio a estos grupos" #: documents/models.py:870 msgid "consumption template" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: documents/models.py:871 msgid "consumption templates" -msgstr "" +msgstr "plantillas de consumo" #: documents/serialisers.py:98 #, python-format @@ -695,11 +695,11 @@ msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Share link was not found." -msgstr "" +msgstr "Este enlace no ha sido encontrado." #: documents/templates/registration/login.html:52 msgid "Share link has expired." -msgstr "" +msgstr "El enlace ha expirado." #: documents/templates/registration/login.html:55 msgid "Username" @@ -715,20 +715,20 @@ msgstr "Iniciar sesión" #: documents/templates/registration/login.html:70 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" -msgstr "" +msgstr "Restablecimiento de contraseña de Paperless-ngx completado" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40 msgid "Password reset complete." -msgstr "" +msgstr "Restablecimiento de contraseña completo." #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" -msgstr "" +msgstr "Se ha establecido tu nueva contraseña. Ahora puedes iniciar sesión " #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" @@ -736,31 +736,31 @@ msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 msgid "Set a new password." -msgstr "" +msgstr "Establecer nueva contraseña." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." -msgstr "" +msgstr "Las contraseñas no coinciden o son muy débiles. Inténtalo de nuevo." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nueva contraseña" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Confirmar contraseña" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 msgid "Change my password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar mi contraseña" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65 msgid "request a new password reset" -msgstr "" +msgstr "solicitar un restablecimiento de contraseña" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" -msgstr "" +msgstr "Contraseña de restablecimiento de Paperless-ngx enviada" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox."