From 3be327b985127738bc176de2715295f95f993bc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Sep 2023 13:53:29 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (Polish) [ci skip] --- src/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po | 605 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 351 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po index 950b40875..0bffdfa00 100644 --- a/src/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:51\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Dowolne słowo" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Wszystkie słowa" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Dokładne dopasowanie" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Dopasowanie rozmyte" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "nazwa" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "dopasowanie" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "algorytm dopasowania" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Dowolne słowo" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Wszystkie słowa" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Dopasowanie rozmyte" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "dopasowanie" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algorytm dopasowania" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "bez rozróżniania wielkości znaków" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "korespondent" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "korespondenci" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "kolor" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "jest tagiem skrzynki odbiorczej" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Zaznacza ten tag jako tag skrzynki odbiorczej: Wszystkie nowo przetworzone dokumenty będą oznaczone tagami skrzynki odbiorczej." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "znacznik" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "tagi" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "typ dokumentu" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "typy dokumentów" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "ścieżka" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "ścieżka przechowywania" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "ścieżki składowania" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Niezaszyfrowane" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Zaszyfrowane przy użyciu GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "tytuł" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "zawartość" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Surowe, tekstowe dane dokumentu. To pole jest używane głównie do wyszukiwania." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "mime type" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "suma kontrolna" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Suma kontrolna oryginalnego dokumentu." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "suma kontrolna archiwum" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Suma kontrolna zarchiwizowanego dokumentu." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "utworzono" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowano" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "typ przechowywania" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "dodano" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktualna nazwa pliku w pamięci" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "nazwa pliku archiwum" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktualna nazwa pliku archiwum w pamięci" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "oryginalna nazwa pliku" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Oryginalna nazwa pliku, gdy został przesłany" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "numer seryjny archiwum" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Pozycja tego dokumentu w archiwum dokumentów fizycznych." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "dokument" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "dokumenty" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "debugowanie" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informacja" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "błąd" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "krytyczne" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "grupa" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "poziom" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "log" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "logi" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "zapisany widok" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "zapisane widoki" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "pokaż na stronie głównej" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "pokaż na pasku bocznym" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "pole sortowania" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "sortuj malejąco" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "tytuł zawiera" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "zawartość zawiera" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "numer archiwum jest" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "korespondentem jest" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "typ dokumentu jest" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "jest w skrzynce odbiorczej" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "ma tag" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "ma dowolny tag" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "utworzony przed" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "utworzony po" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "rok utworzenia to" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "miesiąc utworzenia to" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "dzień utworzenia to" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "dodany przed" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "dodany po" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "zmodyfikowany przed" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "zmodyfikowany po" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "nie ma tagu" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "nie ma numeru archiwum" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "tytuł lub zawartość zawiera" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "zapytanie pełnotekstowe" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "podobne dokumenty" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "ma znaczniki w" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN większy niż" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN mniejszy niż" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "ścieżką przechowywania jest" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "typ reguły" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "wartość" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "reguła filtrowania" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "reguły filtrowania" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID zadania" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "ID Celery dla zadania, które zostało uruchomione" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Potwierdzono" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Jeśli zadanie jest potwierdzone przez frontend lub API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Nazwa Pliku Zadania" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nazwa pliku, na którym zostało wykonane Zadanie" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nazwa uruchomionego Zadania" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Stan zadania" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Aktualny stan zadania" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Data i czas utworzenia" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Pole daty i czasu, gdy wynik zadania został utworzony w czasie UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Data i czas rozpoczęcia" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Pole daty i czasu, gdy zadanie rozpoczęto w czasie UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Data i czas zakończenia" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Pole daty i czasu, gdy zadanie zakończono w UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Wynik" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Dane zwrócone przez zadanie" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Komentarz do dokumentu" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "użytkownik" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "komentarz" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "komentarze" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Nieprawidłowy kolor." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Wykryto nieprawidłową zmienną." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Proszę się zalogować." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj się" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (USA)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburski" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chiński uproszczony" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administracja Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtry" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless przetworzy tylko wiadomości pasujące do WSZYSTKICH filtrów podanych poniżej." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Akcje" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Akcja zastosowana do wiadomości. Ta akcja jest wykonywana tylko wtedy, gdy przetworzono treść lub załączniki wiadomości." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Przypisz metadane do dokumentów zużywanych z tej reguły automatycznie. Jeśli nie przypisujesz tutaj tagów, typów lub korespondentów, Paperless będzie nadal przetwarzał wszystkie zdefiniowane przez Ciebie reguły." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Poczta Paperless" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "konto pocztowe" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "konta pocztowe" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Brak szyfrowania" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Użyj SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Użyj STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Zwykle jest to 143 dla połączeń niezaszyfrowanych i STARTTLS oraz 993 dla połączeń SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Zabezpieczenia IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nazwa użytkownika" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "hasło" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "Kodowanie" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Zestaw znaków używany podczas komunikowania się z serwerem poczty, np. \"UTF-8\" lub \"US-ASCII\"." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "reguła wiadomości" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "reguły wiadomości" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Przetwarzaj tylko załączniki." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Przetwarzaj pełną wiadomości mailową (z załącznikami osadzonymi w pliku) jako .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Przetwarzaj pełną wiadomości mailową (z załącznikami osadzonymi w pliku) jako .eml + przetwórz załączniki jako osobne dokumenty" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Przenieś do określonego folderu" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Oznacz jako przeczytane, nie przetwarzaj przeczytanych wiadomości" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Oznacz wiadomość, nie przetwarzaj oznaczonych wiadomości" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Oznacz pocztę z podanym tagiem, nie przetwarzaj otagowanych wiadomości" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Użyj tematu jako tytułu" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Użyj nazwy pliku załącznika jako tytułu" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nie przypisuj korespondenta" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Użyj adresu e-mail" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Użyj nazwy nadawcy (lub adresu e-mail, jeśli jest niedostępna)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Użyj korespondenta wybranego poniżej" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "kolejność" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "konto" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "katalog" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfoldery muszą być oddzielone ogranicznikiem, często kropką ('.') lub cięciem ('/'), ale różni się w zależności od serwera pocztowego." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtruj po nadawcy" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtruj po temacie" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtruj po treści" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtruj po nazwie pliku załącznika" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Przetwarzaj tylko dokumenty, które całkowicie pasują do tej nazwy pliku, jeśli jest podana. Wzorce dopasowania jak *.pdf lub *faktura* są dozwolone. Wielkość liter nie jest rozróżniana." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "nie starsze niż" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "dni." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "typ załącznika" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Załączniki typu \"inline\" zawierają osadzone obrazy, więc najlepiej połączyć tę opcję z filtrem nazwy pliku." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "zakres konsumpcji" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "akcja" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "parametr akcji" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatkowy parametr dla akcji wybranej powyżej, tj. docelowy folder akcji \"Przenieś do określonego folderu\". Podfoldery muszą być oddzielone kropkami." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "przypisz tytuł" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "przypisz ten tag" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "przypisz ten typ dokumentu" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "przypisz korespondenta z" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "przypisz tego korespondenta" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "temat" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "otrzymano" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "przetworzono" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "status"