From 3c38417eb3d8c3993f90f4b6e0d3dccd71fe81ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Sep 2023 13:52:37 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (French) [ci skip] --- src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po | 605 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 351 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po index 7426ee8c9..ebe6e5fc4 100644 --- a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-13 14:32\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Aucun élément" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Un des mots" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Tous les mots" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Concordance exacte" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression régulière" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Mot approximatif" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "rapprochement" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "algorithme de rapprochement" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "est insensible à la casse" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "propriétaire" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Aucun élément" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Un des mots" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Tous les mots" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Concordance exacte" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression régulière" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Mot approximatif" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "rapprochement" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algorithme de rapprochement" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "est insensible à la casse" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "correspondant" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "correspondants" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "couleur" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "est une étiquette de boîte de réception" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "étiquette" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "étiquettes" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "type de document" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "types de document" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "chemin" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "chemin de stockage" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "chemins de stockage" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "titre" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "contenu" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "type mime" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "somme de contrôle" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "La somme de contrôle du document original." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "somme de contrôle de l'archive" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "La somme de contrôle du document archivé." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "créé le" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "modifié" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "forme d'enregistrement :" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "date d'ajout" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "nom du fichier" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nom du fichier courant en base de données" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "nom de fichier de l'archive" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "nom de fichier d'origine" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Le nom original du fichier quand il a été envoyé" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "numéro de série de l'archive" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "document" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "documents" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "débogage" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informations" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "avertissement" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "erreur" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "critique" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "groupe" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "message" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "niveau" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "journal" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "journaux" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "vue enregistrée" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "vues enregistrées" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "montrer sur le tableau de bord" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "montrer dans la barre latérale" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "champ de tri" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "tri inverse" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "le titre contient" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "le contenu contient" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "le NSA est" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "le correspondant est" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "le type de document est" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "est dans la boîte de réception" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "porte l'étiquette" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "porte l'une des étiquettes" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "créé avant" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "créé après" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "l'année de création est" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "le mois de création est" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "le jour de création est" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "ajouté avant" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "ajouté après" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "modifié avant" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "modifié après" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "ne porte pas d'étiquette" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "ne porte pas de NSA" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "le titre ou le contenu contient" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "recherche en texte intégral" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "documents relatifs" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "porte une étiquette parmi" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN supérieur à" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN inférieur à" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "Le chemin de stockage est" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "type de règle" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "valeur" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "règle de filtrage" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "règles de filtrage" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID de tâche" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Identifiant Celery pour la tâche qui a été exécutée" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Confirmer" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Si la tâche est prise en compte via l'interface utilisateur ou l'API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Nom du fichier de tâche" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nom du fichier pour lequel la tâche a été exécutée" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Nom de la tâche" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nom de la tâche qui a été exécuté" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "État de la tâche" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "État actuel de la tâche en cours d'exécution" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Date de création" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Date de début" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Date de fin" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Données de résultat" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Les données retournées par la tâche" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Commentaire pour ce document" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "utilisateur" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "commentaire" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "commentaires" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Couleur incorrecte." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variable invalide détectée." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Veuillez vous connecter." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "S'identifier" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Sans papier" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Anglais (US)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Anglais (GB)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Français" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgeois" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administration de Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtrage" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "L'action appliquée au courrier. Cette action n'est effectuée que lorsque le corps du courrier ou les pièces jointes ont été consommés par le courrier." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ng pour le courriel" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "compte de messagerie" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "comptes de messagerie" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Pas de chiffrement" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Utiliser STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Serveur IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Sécurité IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "jeu de caractères" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "règle de courriel" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "règles de courriel" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Ne traiter que les pièces jointes." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Traiter le courrier complet (avec des pièces jointes intégrées dans le fichier) en tant que .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Traiter le courrier complet (avec des pièces jointes intégrées dans le fichier) en .eml + traiter les pièces jointes en tant que documents séparés" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Affecter l’étiquette spécifiée au courrier, ne pas traiter les courriels étiquetés" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne pas affecter de correspondant" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Utiliser l'adresse électronique" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "ordre" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "compte" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "répertoire" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par un délimiteurs, souvent un point ('.') ou un slash ('/'), en fonction du serveur de messagerie." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtrer l'expéditeur" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtrer le sujet" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtrer le corps du message" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "âge maximum" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "En jours." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "type de pièce jointe" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "périmètre de consommation" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "action" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "paramètre d'action" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "affecter le titre depuis" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "affecter cette étiquette" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "affecter ce type de document" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "affecter le correspondant depuis" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "affecter ce correspondant" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "sujet" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "reçu" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "traités" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "état"