diff --git a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po index 8cb6b03c2..999000d22 100644 --- a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -21,551 +21,639 @@ msgstr "" msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: documents/models.py:33 documents/models.py:728 +#: documents/models.py:36 documents/models.py:731 msgid "owner" msgstr "propietario" -#: documents/models.py:50 +#: documents/models.py:53 msgid "None" msgstr "Nada" -#: documents/models.py:51 +#: documents/models.py:54 msgid "Any word" msgstr "Cualquier palabra" -#: documents/models.py:52 +#: documents/models.py:55 msgid "All words" msgstr "Todas las palabras" -#: documents/models.py:53 +#: documents/models.py:56 msgid "Exact match" msgstr "Coincidencia exacta" -#: documents/models.py:54 +#: documents/models.py:57 msgid "Regular expression" msgstr "Expresión regular" -#: documents/models.py:55 +#: documents/models.py:58 msgid "Fuzzy word" msgstr "Palabra borrosa" -#: documents/models.py:56 +#: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 -#: paperless_mail/models.py:92 +#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755 +#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "nombre" -#: documents/models.py:61 +#: documents/models.py:64 msgid "match" msgstr "coincidencia" -#: documents/models.py:64 +#: documents/models.py:67 msgid "matching algorithm" msgstr "Algoritmo de coincidencia" -#: documents/models.py:69 +#: documents/models.py:72 msgid "is insensitive" msgstr "es insensible" -#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 +#: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "interlocutor" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "interlocutores" -#: documents/models.py:97 +#: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "color" -#: documents/models.py:100 +#: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "es etiqueta de bandeja" -#: documents/models.py:103 +#: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja." -#: documents/models.py:109 +#: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "etiqueta" -#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 +#: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 +#: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "tipo de documento" -#: documents/models.py:116 +#: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "tipos de documento" -#: documents/models.py:121 +#: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "ruta" -#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 +#: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "ruta de almacenamiento" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "rutas de almacenamiento" -#: documents/models.py:134 +#: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Sin cifrar" -#: documents/models.py:135 +#: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:156 +#: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "título" -#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 +#: documents/models.py:171 documents/models.py:645 msgid "content" msgstr "contenido" -#: documents/models.py:171 +#: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas." -#: documents/models.py:176 +#: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "tipo MIME" -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "Cadena de verificación" -#: documents/models.py:190 +#: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "La cadena de verificación del documento original." -#: documents/models.py:194 +#: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "cadena de comprobación del archivo" -#: documents/models.py:199 +#: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "La cadena de verificación del documento archivado." -#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 -#: documents/models.py:686 +#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651 +#: documents/models.py:689 msgid "created" msgstr "creado" -#: documents/models.py:205 +#: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "modificado" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "tipo de almacenamiento" -#: documents/models.py:220 +#: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "añadido" -#: documents/models.py:227 +#: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "nombre del archivo" -#: documents/models.py:233 +#: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nombre de archivo actual en disco" -#: documents/models.py:237 +#: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "nombre de archivo" -#: documents/models.py:243 +#: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nombre de archivo actual en disco" -#: documents/models.py:247 +#: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "nombre del archivo original" -#: documents/models.py:253 +#: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado" -#: documents/models.py:260 +#: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "número de serie del archivo" -#: documents/models.py:270 +#: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos." -#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713 +#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716 msgid "document" msgstr "documento" -#: documents/models.py:277 +#: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "documentos" -#: documents/models.py:365 +#: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "depuración" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "información" -#: documents/models.py:367 +#: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "alerta" -#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 +#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293 msgid "error" msgstr "error" -#: documents/models.py:369 +#: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "crítico" -#: documents/models.py:372 +#: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grupo" -#: documents/models.py:374 +#: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: documents/models.py:377 +#: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "nivel" -#: documents/models.py:386 +#: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "log" -#: documents/models.py:387 +#: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "logs" -#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 +#: documents/models.py:399 documents/models.py:464 msgid "saved view" msgstr "vista guardada" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:400 msgid "saved views" msgstr "vistas guardadas" -#: documents/models.py:402 +#: documents/models.py:405 msgid "show on dashboard" msgstr "mostrar en el panel de control" -#: documents/models.py:405 +#: documents/models.py:408 msgid "show in sidebar" msgstr "mostrar en barra lateral" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:412 msgid "sort field" msgstr "campo de ordenación" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:417 msgid "sort reverse" msgstr "ordenar al revés" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:422 msgid "title contains" msgstr "el título contiene" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:423 msgid "content contains" msgstr "el contenido contiene" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:424 msgid "ASN is" msgstr "ASN es" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:425 msgid "correspondent is" msgstr "interlocutor es" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:426 msgid "document type is" msgstr "el tipo de documento es" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:427 msgid "is in inbox" msgstr "está en la bandeja de entrada" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:428 msgid "has tag" msgstr "tiene la etiqueta" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:429 msgid "has any tag" msgstr "tiene cualquier etiqueta" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:430 msgid "created before" msgstr "creado antes" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:431 msgid "created after" msgstr "creado después" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:432 msgid "created year is" msgstr "el año de creación es" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:433 msgid "created month is" msgstr "el mes de creación es" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:434 msgid "created day is" msgstr "creado el día" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:435 msgid "added before" msgstr "agregado antes de" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:436 msgid "added after" msgstr "agregado después de" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:437 msgid "modified before" msgstr "modificado después de" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:438 msgid "modified after" msgstr "modificado antes de" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:439 msgid "does not have tag" msgstr "no tiene la etiqueta" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:440 msgid "does not have ASN" msgstr "no tiene ASN" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:441 msgid "title or content contains" msgstr "el título o cuerpo contiene" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:442 msgid "fulltext query" msgstr "consulta de texto completo" -#: documents/models.py:440 +#: documents/models.py:443 msgid "more like this" msgstr "más contenido similar" -#: documents/models.py:441 +#: documents/models.py:444 msgid "has tags in" msgstr "tiene etiquetas en" -#: documents/models.py:442 +#: documents/models.py:445 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN mayor que" -#: documents/models.py:443 +#: documents/models.py:446 msgid "ASN less than" msgstr "ASN menor que" -#: documents/models.py:444 +#: documents/models.py:447 msgid "storage path is" msgstr "la ruta de almacenamiento es" -#: documents/models.py:445 +#: documents/models.py:448 msgid "has correspondent in" msgstr "" -#: documents/models.py:446 +#: documents/models.py:449 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" -#: documents/models.py:447 +#: documents/models.py:450 msgid "has document type in" msgstr "" -#: documents/models.py:448 +#: documents/models.py:451 msgid "does not have document type in" msgstr "" -#: documents/models.py:449 +#: documents/models.py:452 msgid "has storage path in" msgstr "" -#: documents/models.py:450 +#: documents/models.py:453 msgid "does not have storage path in" msgstr "" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:454 msgid "owner is" msgstr "" -#: documents/models.py:452 +#: documents/models.py:455 msgid "has owner in" msgstr "" -#: documents/models.py:453 +#: documents/models.py:456 msgid "does not have owner" msgstr "" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:457 msgid "does not have owner in" msgstr "" -#: documents/models.py:464 +#: documents/models.py:467 msgid "rule type" msgstr "tipo de regla" -#: documents/models.py:466 +#: documents/models.py:469 msgid "value" msgstr "valor" -#: documents/models.py:469 +#: documents/models.py:472 msgid "filter rule" msgstr "regla de filtrado" -#: documents/models.py:470 +#: documents/models.py:473 msgid "filter rules" msgstr "reglas de filtrado" -#: documents/models.py:578 +#: documents/models.py:581 msgid "Task ID" msgstr "ID de la tarea" -#: documents/models.py:579 +#: documents/models.py:582 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:587 msgid "Acknowledged" msgstr "Reconocido" -#: documents/models.py:585 +#: documents/models.py:588 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:594 msgid "Task Filename" msgstr "Nombre del archivo de tarea" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:595 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:601 msgid "Task Name" msgstr "Nombre de la tarea" -#: documents/models.py:599 +#: documents/models.py:602 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nombre de la tarea ejecutada" -#: documents/models.py:606 +#: documents/models.py:609 msgid "Task State" msgstr "Estado de la tarea" -#: documents/models.py:607 +#: documents/models.py:610 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución" -#: documents/models.py:612 +#: documents/models.py:615 msgid "Created DateTime" msgstr "Fecha y hora de creación" -#: documents/models.py:613 +#: documents/models.py:616 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC" -#: documents/models.py:618 +#: documents/models.py:621 msgid "Started DateTime" msgstr "Fecha y hora de inicio" -#: documents/models.py:619 +#: documents/models.py:622 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC" -#: documents/models.py:624 +#: documents/models.py:627 msgid "Completed DateTime" msgstr "Fecha de finalización" -#: documents/models.py:625 +#: documents/models.py:628 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC" -#: documents/models.py:630 +#: documents/models.py:633 msgid "Result Data" msgstr "Datos de resultado" -#: documents/models.py:632 +#: documents/models.py:635 msgid "The data returned by the task" msgstr "Datos devueltos por la tarea" -#: documents/models.py:644 +#: documents/models.py:647 msgid "Note for the document" msgstr "" -#: documents/models.py:668 +#: documents/models.py:671 msgid "user" msgstr "usuario" -#: documents/models.py:673 +#: documents/models.py:676 msgid "note" msgstr "" -#: documents/models.py:674 +#: documents/models.py:677 msgid "notes" msgstr "" -#: documents/models.py:682 +#: documents/models.py:685 msgid "Archive" msgstr "" -#: documents/models.py:683 +#: documents/models.py:686 msgid "Original" msgstr "" -#: documents/models.py:694 +#: documents/models.py:697 msgid "expiration" msgstr "" -#: documents/models.py:701 +#: documents/models.py:704 msgid "slug" msgstr "" -#: documents/models.py:733 +#: documents/models.py:736 msgid "share link" msgstr "" -#: documents/models.py:734 +#: documents/models.py:737 msgid "share links" msgstr "" -#: documents/serialisers.py:96 +#: documents/models.py:744 +msgid "Consume Folder" +msgstr "" + +#: documents/models.py:745 +msgid "Api Upload" +msgstr "" + +#: documents/models.py:746 +msgid "Mail Fetch" +msgstr "" + +#: documents/models.py:752 +msgid "consumption template" +msgstr "" + +#: documents/models.py:753 +msgid "consumption templates" +msgstr "" + +#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95 +msgid "order" +msgstr "orden" + +#: documents/models.py:766 +msgid "filter path" +msgstr "" + +#: documents/models.py:771 +msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." +msgstr "" + +#: documents/models.py:778 +msgid "filter filename" +msgstr "" + +#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148 +msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." +msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas." + +#: documents/models.py:794 +msgid "filter documents from this mail rule" +msgstr "" + +#: documents/models.py:798 +msgid "assign title" +msgstr "" + +#: documents/models.py:803 +msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." +msgstr "" + +#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204 +msgid "assign this tag" +msgstr "asignar esta etiqueta" + +#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212 +msgid "assign this document type" +msgstr "asignar este tipo de documento" + +#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226 +msgid "assign this correspondent" +msgstr "asignar este interlocutor" + +#: documents/models.py:835 +msgid "assign this storage path" +msgstr "" + +#: documents/models.py:844 +msgid "assign this owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:851 +msgid "grant view permissions to these users" +msgstr "" + +#: documents/models.py:858 +msgid "grant view permissions to these groups" +msgstr "" + +#: documents/models.py:865 +msgid "grant change permissions to these users" +msgstr "" + +#: documents/models.py:872 +msgid "grant change permissions to these groups" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:371 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Color inválido." -#: documents/serialisers.py:747 +#: documents/serialisers.py:751 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado" -#: documents/serialisers.py:844 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variable inválida." @@ -745,7 +833,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" -#: paperless/urls.py:182 +#: paperless/urls.py:184 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administración de Paperless-ngx" @@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Usar asunto como título" msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:85 +msgid "Do not assign title from rule" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "No asignar interlocutor" -#: paperless_mail/models.py:88 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Usar dirección de correo" -#: paperless_mail/models.py:89 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)" -#: paperless_mail/models.py:90 +#: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación" -#: paperless_mail/models.py:94 -msgid "order" -msgstr "orden" - -#: paperless_mail/models.py:100 +#: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "cuenta" -#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 +#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248 msgid "folder" msgstr "carpeta" -#: paperless_mail/models.py:108 +#: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo." -#: paperless_mail/models.py:114 +#: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "filtrar desde" -#: paperless_mail/models.py:121 +#: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:128 +#: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filtrar asunto" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "filtrar cuerpo" -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto" -#: paperless_mail/models.py:147 -msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." -msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas." - -#: paperless_mail/models.py:154 +#: paperless_mail/models.py:155 msgid "maximum age" msgstr "antigüedad máxima" -#: paperless_mail/models.py:156 +#: paperless_mail/models.py:157 msgid "Specified in days." msgstr "Especificado en días." -#: paperless_mail/models.py:160 +#: paperless_mail/models.py:161 msgid "attachment type" msgstr "tipo de fichero adjunto" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:165 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero." -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:171 msgid "consumption scope" msgstr "ámbito de consumo" -#: paperless_mail/models.py:176 +#: paperless_mail/models.py:177 msgid "action" msgstr "acción" -#: paperless_mail/models.py:182 +#: paperless_mail/models.py:183 msgid "action parameter" msgstr "parámetro de acción" -#: paperless_mail/models.py:187 +#: paperless_mail/models.py:188 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos." -#: paperless_mail/models.py:195 +#: paperless_mail/models.py:196 msgid "assign title from" msgstr "asignar título desde" -#: paperless_mail/models.py:203 -msgid "assign this tag" -msgstr "asignar esta etiqueta" - -#: paperless_mail/models.py:211 -msgid "assign this document type" -msgstr "asignar este tipo de documento" - -#: paperless_mail/models.py:215 +#: paperless_mail/models.py:216 msgid "assign correspondent from" msgstr "asignar interlocutor desde" -#: paperless_mail/models.py:225 -msgid "assign this correspondent" -msgstr "asignar este interlocutor" +#: paperless_mail/models.py:230 +msgid "Assign the rule owner to documents" +msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:250 +#: paperless_mail/models.py:256 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:258 +#: paperless_mail/models.py:264 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: paperless_mail/models.py:266 +#: paperless_mail/models.py:272 msgid "received" msgstr "recibido" -#: paperless_mail/models.py:273 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "processed" msgstr "procesado" -#: paperless_mail/models.py:279 +#: paperless_mail/models.py:285 msgid "status" msgstr "estado"