diff --git a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po index 0d3e0bc15..6e974c3a4 100644 --- a/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-05 00:21\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Cualquier palabra" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Todas las palabras" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Coincidencia exacta" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Palabra borrosa" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "coincidencia" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "Algoritmo de coincidencia" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "es insensible" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "propietario" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Cualquier palabra" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Todas las palabras" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Coincidencia exacta" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Palabra borrosa" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "coincidencia" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "Algoritmo de coincidencia" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "es insensible" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "interlocutor" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "interlocutores" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "color" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "es etiqueta de bandeja" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "etiqueta" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "tipo de documento" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "tipos de documento" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "ruta" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "ruta de almacenamiento" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "rutas de almacenamiento" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Sin cifrar" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "título" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "contenido" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "tipo MIME" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "Cadena de verificación" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "La cadena de verificación del documento original." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "cadena de comprobación del archivo" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "La cadena de verificación del documento archivado." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "creado" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "modificado" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "tipo de almacenamiento" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "añadido" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "nombre del archivo" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nombre de archivo actual en disco" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "nombre de archivo" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nombre de archivo actual en disco" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "nombre del archivo original" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "número de serie del archivo" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "documento" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "documentos" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "depuración" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "información" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "alerta" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "error" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "crítico" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "grupo" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "nivel" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "log" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "logs" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "vista guardada" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "vistas guardadas" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "mostrar en el panel de control" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "mostrar en barra lateral" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "campo de ordenación" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "ordenar al revés" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "el título contiene" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "el contenido contiene" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN es" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "interlocutor es" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "el tipo de documento es" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "está en la bandeja de entrada" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "tiene la etiqueta" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "tiene cualquier etiqueta" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "creado antes" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "creado después" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "el año de creación es" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "el mes de creación es" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "creado el día" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "agregado antes de" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "agregado después de" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "modificado después de" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "modificado antes de" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "no tiene la etiqueta" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "no tiene ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "el título o cuerpo contiene" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "consulta de texto completo" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "más contenido similar" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "tiene etiquetas en" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN mayor que" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN menor que" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "la ruta de almacenamiento es" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "tipo de regla" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "valor" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "regla de filtrado" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "reglas de filtrado" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID de la tarea" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Reconocido" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Nombre del archivo de tarea" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Nombre de la tarea" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nombre de la tarea ejecutada" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Estado de la tarea" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Fecha y hora de creación" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Fecha y hora de inicio" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Fecha de finalización" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Datos de resultado" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Datos devueltos por la tarea" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Comentario para el documento" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "usuario" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "comentario" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Color inválido." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variable inválida." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Por favor, inicie sesión" msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (US)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Inglés (Gran Bretaña)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Francés" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgués" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administración de Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuración avanzada" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "La acción aplicada al correo. Esta acción sólo se realiza cuando el cuerpo del correo o los archivos adjuntos fueron consumidos del correo." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Correo Paperless" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "cuenta de correo" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "cuentas de correo" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Sin encriptar" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Usar STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Puerto IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Seguridad IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "usuario" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "contraseña" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "conjunto de caracteres" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "regla de correo" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "reglas de correo" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos en el archivo) como .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos incrustados en el archivo) como .eml + archivos adjuntos de proceso como documentos separados" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Mover a carpeta específica" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Etiqueta el correo con la etiqueta especificada, no procesar correos etiquetados" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Usar asunto como título" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "No asignar interlocutor" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Usar dirección de correo" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "orden" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "cuenta" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "carpeta" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtrar desde" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtrar asunto" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtrar cuerpo" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "antigüedad máxima" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Especificado en días." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "tipo de fichero adjunto" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "ámbito de consumo" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "acción" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "parámetro de acción" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "asignar título desde" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "asignar esta etiqueta" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "asignar este tipo de documento" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "asignar interlocutor desde" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "asignar este interlocutor" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "recibido" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "procesado" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "estado"