From 59fee78026dd8b3f7f5f63f1d9493435bb269fda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Sep 2023 13:53:17 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (Arabic) [ci skip] --- src/locale/ar_AR/LC_MESSAGES/django.po | 605 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 351 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/locale/ar_AR/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/ar_AR/LC_MESSAGES/django.po index e3ba97f57..310b6d587 100644 --- a/src/locale/ar_AR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/ar_AR/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 13:00\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "المستندات" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "أي كلمة" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "كل الكلمات" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "تطابق تام" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "التعابير النظامية" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "كلمة غامضة" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "تلقائي" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "اسم" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "تطابق" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "خوارزمية مطابقة" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "غير حساس" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "مالك" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "أي كلمة" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "كل الكلمات" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "تطابق تام" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "التعابير النظامية" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "كلمة غامضة" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "تلقائي" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "اسم" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "تطابق" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "خوارزمية مطابقة" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "غير حساس" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "جهة التراسل" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "جهة التراسل" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "لون" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "علامة علبة الوارد" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "ضع علامة على هذه السمة كعلامة علبة الوارد: سيتم وضع علامة على جميع المستندات المستهلكة حديثا مع علامات صندوق الواردات." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "علامة" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "علامات" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "نوع المستند" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "أنواع المستندات" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "مسار" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "مسار التخزين" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "مسارات التخزين" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "غير مشفرة" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "مشفر باستخدام حارس خصوصية غنو" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "عنوان" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "محتوى" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "الخام, فقط النص من المستند. يستخدم هذا الحقل أساسا للبحث." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "MIME type" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "بصمة الملف" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "بصمة الملف للمستند الأصلي." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "بصمة الملف للربيدة" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "بصمة الملف للمستند الربيدة." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "أُنشئ" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "مُعدّل" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "نوع التخزين" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "أضيف" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "اسم الملف" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "اسم الملف الحالي في التخزين" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "اسم الربيدة" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "اسم ملف الربيدة الحالي في التخزين" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "اسم الملف الأصلي" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "اسم الملف الأصلي عند تحميله" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "الرقم التسلسلي للربيدة" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "موقع هذا المستند في ربيدة المستند الفيزيائي." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "مستند" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "المستندات" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "تصحيح الأخطاء" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "معلومات" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "تحذير" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "خطأ" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "الحرجة" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "مجموعة" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "رسالة" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "المستوى" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "سجل" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "السجلات" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "العرض المحفوظ" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "العروض المحفوظة" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "عرض على لوحة التحكم" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "عرض على الشريط الجانبي" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "فرز الحقل" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "فرز بالعكس" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "العنوان يحتوي" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "المحتوى يحتوي" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN هو" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "المراسل هو" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "نوع المستند" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "موجود في علبة الوارد" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "لديه علامة" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "لديه أي وسم" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "أنشئت قبل" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "أنشئت بعد" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "أنشئت سنة" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "أنشئت شهر" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "أنشئت يوم" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "أضيف قبل" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "أضيف بعد" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "عُدِّل قبل" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "عُدِّل بعد" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "ليس لديه علامة" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "ليس لديه ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "العنوان أو المحتوى يحتوي" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "استعلام كامل النص" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "أخرى مثلها" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "لديه علامات في" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN أكبر من" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN أقل من" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "مسار التخزين" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "نوع القاعدة" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "قيمة" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "تصفية القاعدة" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "تصفية القواعد" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "الرمز التعريفي للمهمة" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "رمز المعرف للمهمة التي كانت تعمل" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "مُعترف" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "إذا عرف على المهمة عبر الواجهة الأمامية أو API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "اسم ملف المهمة" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "اسم المِلَفّ الذي وكل بالمهمة" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "اسم المهمة" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "اسم المهمة التي كانت تعمل" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "حالة المهمة" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "الحالة الراهنة للمهمة قيد العمل" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "تاريخ و وقت الإنشاء" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "حقل التاريخ والوقت عند إنشاء نتيجة المهمة في UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "تاريخ و وقت البداية" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "حقل التاريخ والوقت عند بدء المهمة في UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "التاريخ و الوقت المكتمل" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "حقل التاريخ و الوقت عند اكتمال المهمة في UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "نتائج البيانات" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "البيانات المستردة من قبل المهمة" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "التعليق على المستند" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "المستخدم" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "تعليق" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "التعليقات" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "التعبير النظامي خاطىء: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "لون خاطئ." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "نوع الملف %(type)s غير مدعوم" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "اكتشاف متغير خاطئ." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "الرجاء تسجيل الدخول." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور غير متطابقين. حاول مرة أخرى." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "تسجيل الدخول" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "لا ورقي" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "العربية" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "الدانماركية" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "اللوكسمبرجية" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفانية" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "الصينية المبسطة" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx الإدارة" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "المصادقة" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "الإعدادات المتقدمة" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "تصفية" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless يقوم فقط بمعالجة البُرُد التي تتطابق جميع التصفيات المقدمة أدناه." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "الإجراء المطبق على البريد. يتم تنفيذ هذا الإجراء فقط عندما يتم أستهلاك البريد أو المرفقات من البريد." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "تعيين بيانات التعريف للمستندات المستهلكة من هذه القاعدة تِلْقائيًا. إذا لم تعين العلامات أو الأنواع أو المراسلين هنا، سيظل paperless يعالج جميع قواعد المطابقة التي حددتها." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "بريد paperless" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "حساب البريد" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "حساب البُرُد" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "دون تشفير" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "استخدم SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "استخدم STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "خادم IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "منفذ IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "عادة ما يكون 143 للغير مشفر و اتصالات STARTTLS و 993 للاتصالات SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "أمان IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "اسم المستخدم" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "كلمة المرور" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "نوع ترميز المحارف" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "ترميز المحارف المستخدمة عند التواصل مع خادم البريد، مثل 'UTF-8' أو 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "قاعدة البريد" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "قواعد البريد" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "معالجة المرفقات فقط." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "معالجة البريد الكامل (مع المرفقات المضمنة في الملف) مثل .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "معالجة البريد الكامل (مع المرفقات المضمنة في الملف) مثل .eml + معالجة المرفقات كوثائق منفصلة" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "معالجة جميع الملفات، بما في ذلك المرفقات المضمنة." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "نقل إلى مجلد محدد" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "وضع علامة كمقروءة، لا تعالج الرسائل المقروءة" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "علم الرسالة، لا تعالج الرسائل المعلمة" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "علم الرسالة بعلامة محددة، لا تعالج الرسائل المُعلمة" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "استخدم الموضوع كعنوان" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "استخدم اسم الملف المرفق كعنوان" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "لا تعيّن مراسل" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "استخدم عنوان البريد" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "استخدم الاسم (أو عنوان البريد إذا لم يكن متاحا)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "استخدم المراسل المحدد أدناه" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "الطلب" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "الحساب" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "مجلد" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "يجب فصل المجلدات الفرعية باستخدام محدد، غالبا نقطة ('.') أو خط مائل ('/')، لكنها تختلف حسب خادم البريد." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "تصفية من" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "تصفية الموضوع" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "تصفية الجسم" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "تصفية اسم المِلَفّ المرفق" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "فقط المستندات التي تتطابق تماما مع اسم هذا المِلَفّ إذا تم تحديدها. المحارف البديلة مثل *.pdf أو *الفواتير* مسموح بها. لأنها غير حساسة." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "أقصى عُمُر" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "محدد بالأيام." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "نوع المرفق" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "تتضمن المرفقات المضمنة صورا مضمنة، لذا من الأفضل دمج هذا الخِيار مع تصفية اسم الملف." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "نطاق الاستهلاك" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "إجراء" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "إجراء المعامل" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "معامل إضافي للإجراء المحدد أعلاه، مثال: المجلد المستهدف للانتقال إلى إجراء مجلد. يجب أن تكون المجلدات الفرعية مفصولة بنقاط." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "تعيين العنوان من" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "تعيين هذه العلامة" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "تعيين نوع هذا المستند" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "تعيين مراسل من" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "تعيين هذا المراسل" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "المعرّف‫ الفريد (UID)" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "موضوع" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "الواردة" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "المعالجة" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "حالة"