New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
f89009023d
commit
7e6738ca01
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 15:23-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 20:09\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:28\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||||
"Language: no_NO\n"
|
"Language: no_NO\n"
|
||||||
@ -21,621 +21,621 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenter"
|
msgstr "Dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:734
|
||||||
msgid "owner"
|
msgid "owner"
|
||||||
msgstr "eier"
|
msgstr "eier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:50
|
#: documents/models.py:53
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:51
|
#: documents/models.py:54
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Hvilket som helst ord"
|
msgstr "Hvilket som helst ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:52
|
#: documents/models.py:55
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alle ord"
|
msgstr "Alle ord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:53
|
#: documents/models.py:56
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Eksakt match"
|
msgstr "Eksakt match"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:54
|
#: documents/models.py:57
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Regulære uttrykk"
|
msgstr "Regulære uttrykk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:58
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Fuzzy word"
|
msgstr "Fuzzy word"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:56
|
#: documents/models.py:59
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisk"
|
msgstr "Automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "navn"
|
msgstr "navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:61
|
#: documents/models.py:64
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "treff"
|
msgstr "treff"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "samsvarende algoritme"
|
msgstr "samsvarende algoritme"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:69
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "er insensitiv"
|
msgstr "er insensitiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "korrespondent"
|
msgstr "korrespondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:93
|
#: documents/models.py:96
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "korrespondenter"
|
msgstr "korrespondenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:97
|
#: documents/models.py:100
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "farge"
|
msgstr "farge"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:100
|
#: documents/models.py:103
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "er innboks tag"
|
msgstr "er innboks tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markerer dette merket som en innboks-tag: Alle nybrukte dokumenter vil bli merket med innboks-tagger."
|
msgstr "Markerer dette merket som en innboks-tag: Alle nybrukte dokumenter vil bli merket med innboks-tagger."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:109
|
#: documents/models.py:112
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "tagg"
|
msgstr "tagg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "tagger"
|
msgstr "tagger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "dokument type"
|
msgstr "dokument type"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:116
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "dokumenttyper"
|
msgstr "dokumenttyper"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:121
|
#: documents/models.py:124
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr "sti"
|
msgstr "sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
|
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr "lagringssti"
|
msgstr "lagringssti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:127
|
#: documents/models.py:130
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr "lagringsveier"
|
msgstr "lagringsveier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:134
|
#: documents/models.py:137
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Ukryptert"
|
msgstr "Ukryptert"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:135
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Kryptert med GNU Personvernvakt"
|
msgstr "Kryptert med GNU Personvernvakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:156
|
#: documents/models.py:159
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "tittel"
|
msgstr "tittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645
|
#: documents/models.py:171 documents/models.py:648
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "innhold"
|
msgstr "innhold"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171
|
#: documents/models.py:174
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Raw, tekstbare data fra dokumentet. Dette feltet brukes primært for søking."
|
msgstr "Raw, tekstbare data fra dokumentet. Dette feltet brukes primært for søking."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mime type"
|
msgstr "mime type"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:186
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "sjekksum"
|
msgstr "sjekksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:190
|
#: documents/models.py:193
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "Sjekksummen av det opprinnelige dokumentet."
|
msgstr "Sjekksummen av det opprinnelige dokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:194
|
#: documents/models.py:197
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "arkiv sjekksum"
|
msgstr "arkiv sjekksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:199
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "Sjekksummen av det arkiverte dokumentet."
|
msgstr "Sjekksummen av det arkiverte dokumentet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651
|
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
|
||||||
#: documents/models.py:689
|
#: documents/models.py:692
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "opprettet"
|
msgstr "opprettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:205
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "endret"
|
msgstr "endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:215
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "lagringstype"
|
msgstr "lagringstype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:220
|
#: documents/models.py:223
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "lagt til"
|
msgstr "lagt til"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:227
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "filnavn"
|
msgstr "filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:233
|
#: documents/models.py:236
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Gjeldende filnavn i lagring"
|
msgstr "Gjeldende filnavn i lagring"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:237
|
#: documents/models.py:240
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "arkiver filnavn"
|
msgstr "arkiver filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:243
|
#: documents/models.py:246
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Gjeldende arkiv filnavn i lagring"
|
msgstr "Gjeldende arkiv filnavn i lagring"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:247
|
#: documents/models.py:250
|
||||||
msgid "original filename"
|
msgid "original filename"
|
||||||
msgstr "opprinnelig filnavn"
|
msgstr "opprinnelig filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:253
|
#: documents/models.py:256
|
||||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||||
msgstr "Filens opprinnelige filnavn ved opplasting"
|
msgstr "Filens opprinnelige filnavn ved opplasting"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:260
|
#: documents/models.py:263
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "arkiver serienummer"
|
msgstr "arkiver serienummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:270
|
#: documents/models.py:273
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Dokumentets posisjon i ditt fysiske dokumentarkiv."
|
msgstr "Dokumentets posisjon i ditt fysiske dokumentarkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716
|
#: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "dokument"
|
msgstr "dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:277
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "dokumenter"
|
msgstr "dokumenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "feilsøk"
|
msgstr "feilsøk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informasjon"
|
msgstr "informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:370
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "advarsel"
|
msgstr "advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293
|
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "feil"
|
msgstr "feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:372
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritisk"
|
msgstr "kritisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "gruppe"
|
msgstr "gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "melding"
|
msgstr "melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivå"
|
msgstr "nivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "Logg"
|
msgstr "Logg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logger"
|
msgstr "logger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
|
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "lagret visning"
|
msgstr "lagret visning"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:400
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "lagrede visninger"
|
msgstr "lagrede visninger"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:402
|
#: documents/models.py:405
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "vis på dashbordet"
|
msgstr "vis på dashbordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "vis i sidestolpen"
|
msgstr "vis i sidestolpen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sorter felt"
|
msgstr "sorter felt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:414
|
#: documents/models.py:417
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "sorter på baksiden"
|
msgstr "sorter på baksiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:419
|
#: documents/models.py:422
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "tittelen inneholder"
|
msgstr "tittelen inneholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:420
|
#: documents/models.py:423
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "innholdet inneholder"
|
msgstr "innholdet inneholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:421
|
#: documents/models.py:424
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN er"
|
msgstr "ASN er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:422
|
#: documents/models.py:425
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "tilsvarendet er"
|
msgstr "tilsvarendet er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:423
|
#: documents/models.py:426
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "dokumenttype er"
|
msgstr "dokumenttype er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:424
|
#: documents/models.py:427
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "er i innboksen"
|
msgstr "er i innboksen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:425
|
#: documents/models.py:428
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "har tagg"
|
msgstr "har tagg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:426
|
#: documents/models.py:429
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "har en tag"
|
msgstr "har en tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:427
|
#: documents/models.py:430
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "opprettet før"
|
msgstr "opprettet før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:428
|
#: documents/models.py:431
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "opprettet etter"
|
msgstr "opprettet etter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:429
|
#: documents/models.py:432
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "opprettet år er"
|
msgstr "opprettet år er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:430
|
#: documents/models.py:433
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "opprettet måned er"
|
msgstr "opprettet måned er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:431
|
#: documents/models.py:434
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "opprettet dag er"
|
msgstr "opprettet dag er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:432
|
#: documents/models.py:435
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "lagt til før"
|
msgstr "lagt til før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:433
|
#: documents/models.py:436
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "lagt til etter"
|
msgstr "lagt til etter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:434
|
#: documents/models.py:437
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "endret før"
|
msgstr "endret før"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:435
|
#: documents/models.py:438
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "endret etter"
|
msgstr "endret etter"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:436
|
#: documents/models.py:439
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "har ikke tagg"
|
msgstr "har ikke tagg"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:437
|
#: documents/models.py:440
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "har ikke ASN"
|
msgstr "har ikke ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:438
|
#: documents/models.py:441
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
|
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:439
|
#: documents/models.py:442
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "full tekst spørring"
|
msgstr "full tekst spørring"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:440
|
#: documents/models.py:443
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "mer som dette"
|
msgstr "mer som dette"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:441
|
#: documents/models.py:444
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "har tags i"
|
msgstr "har tags i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:442
|
#: documents/models.py:445
|
||||||
msgid "ASN greater than"
|
msgid "ASN greater than"
|
||||||
msgstr "ASN større enn"
|
msgstr "ASN større enn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:443
|
#: documents/models.py:446
|
||||||
msgid "ASN less than"
|
msgid "ASN less than"
|
||||||
msgstr "ASN mindre enn"
|
msgstr "ASN mindre enn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:444
|
#: documents/models.py:447
|
||||||
msgid "storage path is"
|
msgid "storage path is"
|
||||||
msgstr "lagringssti er"
|
msgstr "lagringssti er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:445
|
#: documents/models.py:448
|
||||||
msgid "has correspondent in"
|
msgid "has correspondent in"
|
||||||
msgstr "har korrespondent i"
|
msgstr "har korrespondent i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:446
|
#: documents/models.py:449
|
||||||
msgid "does not have correspondent in"
|
msgid "does not have correspondent in"
|
||||||
msgstr "har ingen korrespondent i"
|
msgstr "har ingen korrespondent i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:447
|
#: documents/models.py:450
|
||||||
msgid "has document type in"
|
msgid "has document type in"
|
||||||
msgstr "har dokumenttype i"
|
msgstr "har dokumenttype i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:448
|
#: documents/models.py:451
|
||||||
msgid "does not have document type in"
|
msgid "does not have document type in"
|
||||||
msgstr "har ikke dokumenttype i"
|
msgstr "har ikke dokumenttype i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:449
|
#: documents/models.py:452
|
||||||
msgid "has storage path in"
|
msgid "has storage path in"
|
||||||
msgstr "har lagringssti i"
|
msgstr "har lagringssti i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:450
|
#: documents/models.py:453
|
||||||
msgid "does not have storage path in"
|
msgid "does not have storage path in"
|
||||||
msgstr "har ikke lagringssti i"
|
msgstr "har ikke lagringssti i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:451
|
#: documents/models.py:454
|
||||||
msgid "owner is"
|
msgid "owner is"
|
||||||
msgstr "eier er"
|
msgstr "eier er"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:452
|
#: documents/models.py:455
|
||||||
msgid "has owner in"
|
msgid "has owner in"
|
||||||
msgstr "har eier i"
|
msgstr "har eier i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:453
|
#: documents/models.py:456
|
||||||
msgid "does not have owner"
|
msgid "does not have owner"
|
||||||
msgstr "har ikke eier"
|
msgstr "har ikke eier"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:454
|
#: documents/models.py:457
|
||||||
msgid "does not have owner in"
|
msgid "does not have owner in"
|
||||||
msgstr "har ikke eier i"
|
msgstr "har ikke eier i"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:464
|
#: documents/models.py:467
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "Type regel"
|
msgstr "Type regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:466
|
#: documents/models.py:469
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "verdi"
|
msgstr "verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:469
|
#: documents/models.py:472
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filtrer regel"
|
msgstr "filtrer regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:470
|
#: documents/models.py:473
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filtrer regler"
|
msgstr "filtrer regler"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:581
|
#: documents/models.py:584
|
||||||
msgid "Task ID"
|
msgid "Task ID"
|
||||||
msgstr "Oppgave ID"
|
msgstr "Oppgave ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:582
|
#: documents/models.py:585
|
||||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||||
msgstr "Celery ID for oppgaven som ble kjørt"
|
msgstr "Celery ID for oppgaven som ble kjørt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:587
|
#: documents/models.py:590
|
||||||
msgid "Acknowledged"
|
msgid "Acknowledged"
|
||||||
msgstr "Bekreftet"
|
msgstr "Bekreftet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:588
|
#: documents/models.py:591
|
||||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||||
msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API"
|
msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:594
|
#: documents/models.py:597
|
||||||
msgid "Task Filename"
|
msgid "Task Filename"
|
||||||
msgstr "Filnavn for oppgave"
|
msgstr "Filnavn for oppgave"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:595
|
#: documents/models.py:598
|
||||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||||
msgstr "Navn på filen som oppgaven ble kjørt for"
|
msgstr "Navn på filen som oppgaven ble kjørt for"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:601
|
#: documents/models.py:604
|
||||||
msgid "Task Name"
|
msgid "Task Name"
|
||||||
msgstr "Oppgavenavn"
|
msgstr "Oppgavenavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:602
|
#: documents/models.py:605
|
||||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||||
msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt"
|
msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:609
|
#: documents/models.py:612
|
||||||
msgid "Task State"
|
msgid "Task State"
|
||||||
msgstr "Oppgave tilstand"
|
msgstr "Oppgave tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:610
|
#: documents/models.py:613
|
||||||
msgid "Current state of the task being run"
|
msgid "Current state of the task being run"
|
||||||
msgstr "Status for oppgaven som kjører"
|
msgstr "Status for oppgaven som kjører"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:615
|
#: documents/models.py:618
|
||||||
msgid "Created DateTime"
|
msgid "Created DateTime"
|
||||||
msgstr "Opprettet DatoTid"
|
msgstr "Opprettet DatoTid"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:616
|
#: documents/models.py:619
|
||||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC"
|
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:621
|
#: documents/models.py:624
|
||||||
msgid "Started DateTime"
|
msgid "Started DateTime"
|
||||||
msgstr "Startet DatoTid"
|
msgstr "Startet DatoTid"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:622
|
#: documents/models.py:625
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC"
|
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:627
|
#: documents/models.py:630
|
||||||
msgid "Completed DateTime"
|
msgid "Completed DateTime"
|
||||||
msgstr "Fullført tidsstempel"
|
msgstr "Fullført tidsstempel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:628
|
#: documents/models.py:631
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||||
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC"
|
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:633
|
#: documents/models.py:636
|
||||||
msgid "Result Data"
|
msgid "Result Data"
|
||||||
msgstr "Resultat data"
|
msgstr "Resultat data"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:635
|
#: documents/models.py:638
|
||||||
msgid "The data returned by the task"
|
msgid "The data returned by the task"
|
||||||
msgstr "Dataene returnert av oppgaven"
|
msgstr "Dataene returnert av oppgaven"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:647
|
#: documents/models.py:650
|
||||||
msgid "Note for the document"
|
msgid "Note for the document"
|
||||||
msgstr "Merknad til dokumentet"
|
msgstr "Merknad til dokumentet"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:671
|
#: documents/models.py:674
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "bruker"
|
msgstr "bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:676
|
#: documents/models.py:679
|
||||||
msgid "note"
|
msgid "note"
|
||||||
msgstr "merknad"
|
msgstr "merknad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:677
|
#: documents/models.py:680
|
||||||
msgid "notes"
|
msgid "notes"
|
||||||
msgstr "merknader"
|
msgstr "merknader"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:685
|
#: documents/models.py:688
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Arkiv"
|
msgstr "Arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:686
|
#: documents/models.py:689
|
||||||
msgid "Original"
|
msgid "Original"
|
||||||
msgstr "Original"
|
msgstr "Original"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:697
|
#: documents/models.py:700
|
||||||
msgid "expiration"
|
msgid "expiration"
|
||||||
msgstr "utløp"
|
msgstr "utløp"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:704
|
#: documents/models.py:707
|
||||||
msgid "slug"
|
msgid "slug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:736
|
#: documents/models.py:739
|
||||||
msgid "share link"
|
msgid "share link"
|
||||||
msgstr "del kobling"
|
msgstr "del kobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:737
|
#: documents/models.py:740
|
||||||
msgid "share links"
|
msgid "share links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:745
|
#: documents/models.py:748
|
||||||
msgid "Consume Folder"
|
msgid "Consume Folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:746
|
#: documents/models.py:749
|
||||||
msgid "Api Upload"
|
msgid "Api Upload"
|
||||||
msgstr "API-opplasting"
|
msgstr "API-opplasting"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:747
|
#: documents/models.py:750
|
||||||
msgid "Mail Fetch"
|
msgid "Mail Fetch"
|
||||||
msgstr "Epost-henting"
|
msgstr "Epost-henting"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95
|
#: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
|
||||||
msgid "order"
|
msgid "order"
|
||||||
msgstr "ordre"
|
msgstr "ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:760
|
#: documents/models.py:763
|
||||||
msgid "filter path"
|
msgid "filter path"
|
||||||
msgstr "filtrer sti"
|
msgstr "filtrer sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:765
|
#: documents/models.py:768
|
||||||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Bare last inn dokumenter med en sti som samsvarer med dette hvis angitt. Jokertegn angitt som * er tillatt. Saker er usensitive."
|
msgstr "Bare last inn dokumenter med en sti som samsvarer med dette hvis angitt. Jokertegn angitt som * er tillatt. Saker er usensitive."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:772
|
#: documents/models.py:775
|
||||||
msgid "filter filename"
|
msgid "filter filename"
|
||||||
msgstr "filtrer filnavn"
|
msgstr "filtrer filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148
|
#: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
|
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:788
|
#: documents/models.py:791
|
||||||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||||
msgstr "filtrere dokumenter fra denne epostregelen"
|
msgstr "filtrere dokumenter fra denne epostregelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:792
|
#: documents/models.py:795
|
||||||
msgid "assign title"
|
msgid "assign title"
|
||||||
msgstr "tildel tittel"
|
msgstr "tildel tittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:797
|
#: documents/models.py:800
|
||||||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||||
msgstr "Tilordne en dokumenttittel, kan inkludere noen plassholdere, se dokumentasjon."
|
msgstr "Tilordne en dokumenttittel, kan inkludere noen plassholdere, se dokumentasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204
|
#: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
msgstr "tilordne denne taggen"
|
msgstr "tilordne denne taggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212
|
#: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
|
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226
|
#: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
msgstr "Tildel denne korrespondenten"
|
msgstr "Tildel denne korrespondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:829
|
#: documents/models.py:832
|
||||||
msgid "assign this storage path"
|
msgid "assign this storage path"
|
||||||
msgstr "tilordne denne lagringsstien"
|
msgstr "tilordne denne lagringsstien"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:838
|
#: documents/models.py:841
|
||||||
msgid "assign this owner"
|
msgid "assign this owner"
|
||||||
msgstr "tilordne denne eieren"
|
msgstr "tilordne denne eieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:845
|
#: documents/models.py:848
|
||||||
msgid "grant view permissions to these users"
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||||
msgstr "gir lesetilgang til disse brukerne"
|
msgstr "gir lesetilgang til disse brukerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:852
|
#: documents/models.py:855
|
||||||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||||||
msgstr "gi lesetilgang til disse brukerne"
|
msgstr "gi lesetilgang til disse brukerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:859
|
#: documents/models.py:862
|
||||||
msgid "grant change permissions to these users"
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
||||||
msgstr "gir skrivetilgang til disse brukerne"
|
msgstr "gir skrivetilgang til disse brukerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:866
|
#: documents/models.py:869
|
||||||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||||||
msgstr "gi skrivetilgang til disse gruppene"
|
msgstr "gi skrivetilgang til disse gruppene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:870
|
#: documents/models.py:873
|
||||||
msgid "consumption template"
|
msgid "consumption template"
|
||||||
msgstr "forbruksmal"
|
msgstr "forbruksmal"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:871
|
#: documents/models.py:874
|
||||||
msgid "consumption templates"
|
msgid "consumption templates"
|
||||||
msgstr "forbruksmaler"
|
msgstr "forbruksmaler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -794,119 +794,123 @@ msgstr "Send meg instruksjoner!"
|
|||||||
msgid "Paperless"
|
msgid "Paperless"
|
||||||
msgstr "Paperless"
|
msgstr "Paperless"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:574
|
#: paperless/settings.py:586
|
||||||
msgid "English (US)"
|
msgid "English (US)"
|
||||||
msgstr "Engelsk (US)"
|
msgstr "Engelsk (US)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:575
|
#: paperless/settings.py:587
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
msgstr "Arabisk"
|
msgstr "Arabisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:576
|
#: paperless/settings.py:588
|
||||||
msgid "Afrikaans"
|
msgid "Afrikaans"
|
||||||
msgstr "Afrikansk"
|
msgstr "Afrikansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:577
|
#: paperless/settings.py:589
|
||||||
msgid "Belarusian"
|
msgid "Belarusian"
|
||||||
msgstr "Hviterussisk"
|
msgstr "Hviterussisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:578
|
#: paperless/settings.py:590
|
||||||
|
msgid "Bulgarian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless/settings.py:591
|
||||||
msgid "Catalan"
|
msgid "Catalan"
|
||||||
msgstr "Katalansk"
|
msgstr "Katalansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:579
|
#: paperless/settings.py:592
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tsjekkisk"
|
msgstr "Tsjekkisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:580
|
#: paperless/settings.py:593
|
||||||
msgid "Danish"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr "Dansk"
|
msgstr "Dansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:581
|
#: paperless/settings.py:594
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:582
|
#: paperless/settings.py:595
|
||||||
msgid "Greek"
|
msgid "Greek"
|
||||||
msgstr "Gresk"
|
msgstr "Gresk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:583
|
#: paperless/settings.py:596
|
||||||
msgid "English (GB)"
|
msgid "English (GB)"
|
||||||
msgstr "Engelsk (GB)"
|
msgstr "Engelsk (GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:584
|
#: paperless/settings.py:597
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Spansk"
|
msgstr "Spansk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:585
|
#: paperless/settings.py:598
|
||||||
msgid "Finnish"
|
msgid "Finnish"
|
||||||
msgstr "Finsk"
|
msgstr "Finsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:586
|
#: paperless/settings.py:599
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Fransk"
|
msgstr "Fransk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:587
|
#: paperless/settings.py:600
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italiensk"
|
msgstr "Italiensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:588
|
#: paperless/settings.py:601
|
||||||
msgid "Luxembourgish"
|
msgid "Luxembourgish"
|
||||||
msgstr "Luxembourgsk"
|
msgstr "Luxembourgsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:589
|
#: paperless/settings.py:602
|
||||||
msgid "Norwegian"
|
msgid "Norwegian"
|
||||||
msgstr "Norsk"
|
msgstr "Norsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:590
|
#: paperless/settings.py:603
|
||||||
msgid "Dutch"
|
msgid "Dutch"
|
||||||
msgstr "Nederlandsk"
|
msgstr "Nederlandsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:591
|
#: paperless/settings.py:604
|
||||||
msgid "Polish"
|
msgid "Polish"
|
||||||
msgstr "Polsk"
|
msgstr "Polsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:592
|
#: paperless/settings.py:605
|
||||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:593
|
#: paperless/settings.py:606
|
||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugisisk"
|
msgstr "Portugisisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:594
|
#: paperless/settings.py:607
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr "Rumensk"
|
msgstr "Rumensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:595
|
#: paperless/settings.py:608
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russisk"
|
msgstr "Russisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:596
|
#: paperless/settings.py:609
|
||||||
msgid "Slovak"
|
msgid "Slovak"
|
||||||
msgstr "Slovakisk"
|
msgstr "Slovakisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:597
|
#: paperless/settings.py:610
|
||||||
msgid "Slovenian"
|
msgid "Slovenian"
|
||||||
msgstr "Slovenian"
|
msgstr "Slovenian"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:598
|
#: paperless/settings.py:611
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr "Serbisk"
|
msgstr "Serbisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:599
|
#: paperless/settings.py:612
|
||||||
msgid "Swedish"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Svensk"
|
msgstr "Svensk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:600
|
#: paperless/settings.py:613
|
||||||
msgid "Turkish"
|
msgid "Turkish"
|
||||||
msgstr "Tyrkisk"
|
msgstr "Tyrkisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:601
|
#: paperless/settings.py:614
|
||||||
msgid "Ukrainian"
|
msgid "Ukrainian"
|
||||||
msgstr "Ukrainsk"
|
msgstr "Ukrainsk"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/settings.py:602
|
#: paperless/settings.py:615
|
||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr "Kinesisk forenklet"
|
msgstr "Kinesisk forenklet"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user