From 825a8c42ae36bcb93a7c3a2ae00502256d3b83f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Sep 2023 13:53:28 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (Norwegian) [ci skip] --- src/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po | 605 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 351 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po index b554b73fa..6146b847e 100644 --- a/src/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/no_NO/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-10 18:15\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: no_NO\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Hvilket som helst ord" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Alle ord" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Eksakt match" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulære uttrykk" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Fuzzy word" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "treff" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "samsvarende algoritme" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "er insensitiv" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "eier" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Hvilket som helst ord" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Alle ord" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Eksakt match" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulære uttrykk" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Fuzzy word" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "treff" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "samsvarende algoritme" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "er insensitiv" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "korrespondent" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "korrespondenter" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "farge" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "er innboks tag" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markerer dette merket som en innboks-tag: Alle nybrukte dokumenter vil bli merket med innboks-tagger." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "tagg" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "tagger" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "dokument type" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "dokumenttyper" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "sti" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "lagringssti" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "lagringsveier" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Kryptert med GNU Personvernvakt" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "tittel" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "innhold" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raw, tekstbare data fra dokumentet. Dette feltet brukes primært for søking." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "mime type" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "sjekksum" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Sjekksummen av det opprinnelige dokumentet." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "arkiv sjekksum" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Sjekksummen av det arkiverte dokumentet." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "opprettet" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "endret" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "lagringstype" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "lagt til" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "filnavn" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Gjeldende filnavn i lagring" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "arkiver filnavn" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Gjeldende arkiv filnavn i lagring" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "opprinnelig filnavn" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Det opprinnelige filnavnet da den ble lastet opp" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "arkiver serienummer" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Dokumentets posisjon i ditt fysiske dokumentarkiv." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "dokument" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "dokumenter" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "feilsøk" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informasjon" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "advarsel" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "feil" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "kritisk" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "gruppe" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "melding" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "nivå" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "Logg" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "logger" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "lagret visning" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "lagrede visninger" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "vis på dashbordet" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "vis i sidestolpen" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "sorter felt" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "sorter på baksiden" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "tittelen inneholder" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "innholdet inneholder" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN er" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "tilsvarendet er" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "dokumenttype er" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "er i innboksen" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "har tagg" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "har en tag" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "opprettet før" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "opprettet etter" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "opprettet år er" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "opprettet måned er" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "opprettet dag er" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "lagt til før" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "lagt til etter" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "endret før" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "endret etter" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "har ikke tagg" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "har ikke ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "tittel eller innhold inneholder" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "full tekst spørring" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "mer som dette" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "har tags i" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN større enn" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN mindre enn" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "lagringssti er" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "Type regel" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "verdi" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "filtrer regel" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "filtrer regler" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "Oppgave ID" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID for oppgaven som ble kjørt" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Bekreftet" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Filnavn for oppgave" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Navn på filen som oppgaven ble kjørt for" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Oppgavenavn" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Oppgave tilstand" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Status for oppgaven som kjører" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Opprettet DatoTid" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Startet DatoTid" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Fullført tidsstempel" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Resultat data" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Dataene returnert av oppgaven" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Kommentar til dokumentet" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "bruker" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "kommentar" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "kommentarer" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Ugyldig farge." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Filtype %(type)s støttes ikke" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ugyldig variabel oppdaget." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Vennligst logg inn." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Ditt brukernavn og passord stemte ikke. Prøv på nytt." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Engelsk (GB)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgsk" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk forenklet" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx-administrasjon" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Avanserte innstillinger" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless vil kun behandle e-poster som samsvarer med ALLE filtrene som er gitt nedenfor." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Handlingen som gjelder for posten. Denne handlingen utføres bare når innholdet i posten eller vedlegget ble hentet fra posten." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Nøkkeldata" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Tilordne metadata til dokumenter som brukes fra denne regelen automatisk. Hvis du ikke tilordner etiketter, typer eller korrespondenter her, vil papirløs fremdeles behandle alle matchende regler som du har definert." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperløst e-post" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "e-post konto" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "e-post kontoer" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Ingen datakryptering" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Bruk SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Bruk STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP tjener" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dette er vanligvis 143 for ukrypterte og STARTTLS-tilkoblinger, og 993 for SSL-tilkoblinger." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP sikkerhet" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "brukernavn" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "passord" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "tegnsett" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Tegnet som skal brukes ved kommunikasjon med e-posttjeneren, som for eksempel 'UTF-8' eller 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "e-post regel" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "Epost regler" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Bare behandle vedlegg." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Behandle full e-post (med innebygde vedlegg i fil) som .eml + behandle vedlegg som separate dokumenter" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Behandle alle filer, inkludert \"inline\"-vedlegg." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Flytt til angitt mappe" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Merk som lest og ikke behandle e-post" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Marker posten, ikke behandle flaggede meldinger" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Merk e-post med angitte tag, ikke bruk merkede meldinger" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Bruk emne som tittel" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Bruk vedlagte filnavn som tittel" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ikke tildel en korrespondent" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Bruk e-postadresse" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Bruk navn (eller e-postadresse hvis det ikke er tilgjengelig)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Bruk tilsvarende valgt nedenfor" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "ordre" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "konto" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "mappe" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Undermapper må være atskilt av en skilletegn, ofte en punktum ('.') eller skråstrek ('/'), men den varierer fra e-postserver." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtrer fra" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtrer emne" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtrer innhold" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtrer vedlagte filnavn" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "maksimal alder" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Spesifisert i dager" -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "vedlegg type" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Innebygde vedlegg inkluderer innebygde bilder, så det er best å kombinere dette alternativet med et filter." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "handling" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "parameter for handling" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Ytterligere parameter for handlingen valgt ovenfor, dvs. målmappen for flytting til mappehandling. Undermapper må separeres med punkter." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "tilordne tittel fra" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "tilordne denne taggen" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "tilordne denne dokumenttypen" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "Tildel korrespondent fra" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "Tildel denne korrespondenten" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "emne" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "mottatt" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "behandlet" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "status"