New translations django.po (Czech)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-11-01 08:28:14 -07:00 committed by shamoon
parent a4e6894f80
commit 8c9678d6ee

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 15:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 01:27\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:28\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
@ -21,621 +21,621 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731 #: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "vlastník" msgstr "vlastník"
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádný" msgstr "Žádný"
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Jakékoliv slovo" msgstr "Jakékoliv slovo"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Všechna slova" msgstr "Všechna slova"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Přesná shoda" msgstr "Přesná shoda"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz" msgstr "Regulární výraz"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy slovo" msgstr "Fuzzy slovo"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatický" msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "název" msgstr "název"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "shoda" msgstr "shoda"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu" msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno" msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korespondent" msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti" msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "barva" msgstr "barva"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí" msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí" msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "štítek" msgstr "štítek"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "tagy" msgstr "tagy"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu" msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu" msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "cesta" msgstr "cesta"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "cesta k úložišti" msgstr "cesta k úložišti"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "cesty k úložišti" msgstr "cesty k úložišti"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované" msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titulek" msgstr "titulek"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645 #: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content" msgid "content"
msgstr "obsah" msgstr "obsah"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání." msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime typ" msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet" msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu" msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu" msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu." msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:689 #: documents/models.py:692
msgid "created" msgid "created"
msgstr "vytvořeno" msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "upraveno" msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště" msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "přidáno" msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "název souboru" msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti" msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "Název archivovaného souboru" msgstr "Název archivovaného souboru"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti" msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "původní název souboru" msgstr "původní název souboru"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Původní název souboru při jeho nahrání" msgstr "Původní název souboru při jeho nahrání"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu" msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů" msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716 #: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenty" msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "ladění" msgstr "ladění"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informace" msgstr "informace"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "varování" msgstr "varování"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "chyba" msgstr "chyba"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritická" msgstr "kritická"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "skupina" msgstr "skupina"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "zpráva" msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "úroveň" msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "záznam" msgstr "záznam"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "záznamy" msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled" msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy" msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu" msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu" msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení" msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně" msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje" msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje" msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN je" msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je" msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je" msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích" msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "má tag" msgstr "má tag"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag" msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před" msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po" msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je" msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je" msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je" msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "přidáno před" msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "přidáno po" msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "upraveno před" msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "upraveno po" msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag" msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "Nemá ASN" msgstr "Nemá ASN"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje" msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "Fulltextový dotaz" msgstr "Fulltextový dotaz"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "Podobné" msgstr "Podobné"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "má štítky v" msgstr "má štítky v"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN větší než" msgstr "ASN větší než"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "ASN menší než" msgstr "ASN menší než"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "cesta k úložišti je" msgstr "cesta k úložišti je"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla" msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "hodnota" msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo" msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla" msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/models.py:581 #: documents/models.py:584
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "ID Úlohy" msgstr "ID Úlohy"
#: documents/models.py:582 #: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID pro úlohu, která byla spuštěna" msgstr "Celery ID pro úlohu, která byla spuštěna"
#: documents/models.py:587 #: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrzeno" msgstr "Potvrzeno"
#: documents/models.py:588 #: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Pokud je úloha potvrzena prostřednictvím webu nebo API" msgstr "Pokud je úloha potvrzena prostřednictvím webu nebo API"
#: documents/models.py:594 #: documents/models.py:597
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "Název souboru úlohy" msgstr "Název souboru úlohy"
#: documents/models.py:595 #: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Název souboru, pro který byla úloha spuštěna" msgstr "Název souboru, pro který byla úloha spuštěna"
#: documents/models.py:601 #: documents/models.py:604
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Název Úlohy" msgstr "Název Úlohy"
#: documents/models.py:602 #: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Název úlohy, která byla spuštěna" msgstr "Název úlohy, která byla spuštěna"
#: documents/models.py:609 #: documents/models.py:612
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "Stav úkolu" msgstr "Stav úkolu"
#: documents/models.py:610 #: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Aktuální stav spuštěného úkolu" msgstr "Aktuální stav spuštěného úkolu"
#: documents/models.py:615 #: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum a čas vytvoření" msgstr "Datum a čas vytvoření"
#: documents/models.py:616 #: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byl výsledek úkolu vytvořen v UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byl výsledek úkolu vytvořen v UTC"
#: documents/models.py:621 #: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum a čas zahájení" msgstr "Datum a čas zahájení"
#: documents/models.py:622 #: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byla úloha spuštěna v UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byla úloha spuštěna v UTC"
#: documents/models.py:627 #: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum a čas dokončení" msgstr "Datum a čas dokončení"
#: documents/models.py:628 #: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byl úkol dokončen v UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byl úkol dokončen v UTC"
#: documents/models.py:633 #: documents/models.py:636
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "Data výsledku" msgstr "Data výsledku"
#: documents/models.py:635 #: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data vrácena úlohou" msgstr "Data vrácena úlohou"
#: documents/models.py:647 #: documents/models.py:650
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:671 #: documents/models.py:674
msgid "user" msgid "user"
msgstr "uživatel" msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:676 #: documents/models.py:679
msgid "note" msgid "note"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:677 #: documents/models.py:680
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:685 #: documents/models.py:688
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:697 #: documents/models.py:700
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:704 #: documents/models.py:707
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:736 #: documents/models.py:739
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:737 #: documents/models.py:740
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:745 #: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder" msgid "Consume Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:746 #: documents/models.py:749
msgid "Api Upload" msgid "Api Upload"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:747 #: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch" msgid "Mail Fetch"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95 #: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order" msgid "order"
msgstr "pořadí" msgstr "pořadí"
#: documents/models.py:760 #: documents/models.py:763
msgid "filter path" msgid "filter path"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:765 #: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:772 #: documents/models.py:775
msgid "filter filename" msgid "filter filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148 #: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen." msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: documents/models.py:788 #: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule" msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:792 #: documents/models.py:795
msgid "assign title" msgid "assign title"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:797 #: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204 #: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag" msgstr "přiřadit tento tag"
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212 #: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu" msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226 #: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta" msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
#: documents/models.py:829 #: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path" msgid "assign this storage path"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:838 #: documents/models.py:841
msgid "assign this owner" msgid "assign this owner"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:845 #: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users" msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:852 #: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups" msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:859 #: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users" msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:866 #: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups" msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:870 #: documents/models.py:873
msgid "consumption template" msgid "consumption template"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:871 #: documents/models.py:874
msgid "consumption templates" msgid "consumption templates"
msgstr "" msgstr ""
@ -794,119 +794,123 @@ msgstr ""
msgid "Paperless" msgid "Paperless"
msgstr "Paperless" msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:574 #: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Angličtina (US)" msgstr "Angličtina (US)"
#: paperless/settings.py:575 #: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Arabština" msgstr "Arabština"
#: paperless/settings.py:576 #: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans" msgid "Afrikaans"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:577 #: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruština" msgstr "Běloruština"
#: paperless/settings.py:578 #: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:579 #: paperless/settings.py:592
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Čeština" msgstr "Čeština"
#: paperless/settings.py:580 #: paperless/settings.py:593
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Dánština" msgstr "Dánština"
#: paperless/settings.py:581 #: paperless/settings.py:594
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Němčina" msgstr "Němčina"
#: paperless/settings.py:582 #: paperless/settings.py:595
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:583 #: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "Angličtina (GB)" msgstr "Angličtina (GB)"
#: paperless/settings.py:584 #: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Španělština" msgstr "Španělština"
#: paperless/settings.py:585 #: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:586 #: paperless/settings.py:599
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Francouzština" msgstr "Francouzština"
#: paperless/settings.py:587 #: paperless/settings.py:600
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "Italština" msgstr "Italština"
#: paperless/settings.py:588 #: paperless/settings.py:601
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lucemburština" msgstr "Lucemburština"
#: paperless/settings.py:589 #: paperless/settings.py:602
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:590 #: paperless/settings.py:603
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Holandština" msgstr "Holandština"
#: paperless/settings.py:591 #: paperless/settings.py:604
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polština" msgstr "Polština"
#: paperless/settings.py:592 #: paperless/settings.py:605
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalština (Brazílie)" msgstr "Portugalština (Brazílie)"
#: paperless/settings.py:593 #: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština" msgstr "Portugalština"
#: paperless/settings.py:594 #: paperless/settings.py:607
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština" msgstr "Rumunština"
#: paperless/settings.py:595 #: paperless/settings.py:608
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Ruština" msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:596 #: paperless/settings.py:609
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:597 #: paperless/settings.py:610
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština" msgstr "Slovinština"
#: paperless/settings.py:598 #: paperless/settings.py:611
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Srbština" msgstr "Srbština"
#: paperless/settings.py:599 #: paperless/settings.py:612
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Švédština" msgstr "Švédština"
#: paperless/settings.py:600 #: paperless/settings.py:613
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina" msgstr "Turečtina"
#: paperless/settings.py:601 #: paperless/settings.py:614
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless/settings.py:602 #: paperless/settings.py:615
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)" msgstr "Čínština (zjednodušená)"