New translations django.po (Catalan)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-11-01 08:27:11 -07:00 committed by shamoon
parent fad91c919b
commit 8ddc8644a2

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 15:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 01:29\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:27\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
@ -21,621 +21,621 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "documents" msgstr "documents"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731 #: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "propietari" msgstr "propietari"
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Qualsevol paraula" msgstr "Qualsevol paraula"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Totes paraules" msgstr "Totes paraules"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Coincidència exacte" msgstr "Coincidència exacte"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió Regular" msgstr "Expressió Regular"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Paraula difusa" msgstr "Paraula difusa"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic" msgstr "Automàtic"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "coincidència" msgstr "coincidència"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritme coincident" msgstr "algoritme coincident"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "no distingeix entre majúscules i minúscules" msgstr "no distingeix entre majúscules i minúscules"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "corresponsal" msgstr "corresponsal"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "corresponsals" msgstr "corresponsals"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "color" msgstr "color"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "etiqueta entrada" msgstr "etiqueta entrada"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca aquesta etiqueta com a etiqueta de safata d'entrada: tots els documents consumits s'etiquetaran amb etiquetes d'entrada." msgstr "Marca aquesta etiqueta com a etiqueta de safata d'entrada: tots els documents consumits s'etiquetaran amb etiquetes d'entrada."
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "etiqueta" msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "etiquetes" msgstr "etiquetes"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tipus document" msgstr "tipus document"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipus document" msgstr "tipus document"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "camí" msgstr "camí"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "ruta emmagatzematge" msgstr "ruta emmagatzematge"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "rutes emmagatzematge" msgstr "rutes emmagatzematge"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "No Encriptat" msgstr "No Encriptat"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Xifrat amb GNU Privacy Guard" msgstr "Xifrat amb GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "títol" msgstr "títol"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645 #: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content" msgid "content"
msgstr "contingut" msgstr "contingut"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les dades en brut del document només és text. Aquest camp s'utilitza principalment per a la cerca." msgstr "Les dades en brut del document només és text. Aquest camp s'utilitza principalment per a la cerca."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "topus mimètic" msgstr "topus mimètic"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "checksum" msgstr "checksum"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Checksum del document original." msgstr "Checksum del document original."
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arxiva checksum" msgstr "arxiva checksum"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "El checksum del document arxivat." msgstr "El checksum del document arxivat."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:689 #: documents/models.py:692
msgid "created" msgid "created"
msgstr "creat" msgstr "creat"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificat" msgstr "modificat"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tipus emmagatzematge" msgstr "tipus emmagatzematge"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "afegit" msgstr "afegit"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nom arxiu" msgstr "nom arxiu"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom arxiu a emmagatzematge" msgstr "Nom arxiu a emmagatzematge"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "nom arxiu arxivat" msgstr "nom arxiu arxivat"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom arxiu arxivat a emmagatzematge" msgstr "Nom arxiu arxivat a emmagatzematge"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "nom arxiu original" msgstr "nom arxiu original"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "El nom original del fitxer quan es va pujar" msgstr "El nom original del fitxer quan es va pujar"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "número de sèrie de l'arxiu" msgstr "número de sèrie de l'arxiu"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posició d'aquest document al vostre arxiu físic de documents." msgstr "Posició d'aquest document al vostre arxiu físic de documents."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716 #: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document" msgid "document"
msgstr "document" msgstr "document"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "documents" msgstr "documents"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "depura" msgstr "depura"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informació" msgstr "informació"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "alerta" msgstr "alerta"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "error" msgstr "error"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "crític" msgstr "crític"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grup" msgstr "grup"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "missatge" msgstr "missatge"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivell" msgstr "nivell"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "log" msgstr "log"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "logs" msgstr "logs"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "vista guardada" msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "vistes guardades" msgstr "vistes guardades"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "mostra al panell" msgstr "mostra al panell"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "mostra barra lateral" msgstr "mostra barra lateral"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "camp ordenació" msgstr "camp ordenació"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "ordenament invers" msgstr "ordenament invers"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "títol conté" msgstr "títol conté"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "contingut conté" msgstr "contingut conté"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN és" msgstr "ASN és"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "corresponsal és" msgstr "corresponsal és"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "tipus document és" msgstr "tipus document és"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "està safata entrada" msgstr "està safata entrada"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "té etiqueta" msgstr "té etiqueta"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "qualsevol etiqueta" msgstr "qualsevol etiqueta"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "creat abans" msgstr "creat abans"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "creat després" msgstr "creat després"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "any creació és" msgstr "any creació és"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "mes creació és" msgstr "mes creació és"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dia creació és" msgstr "dia creació és"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "afegit abans" msgstr "afegit abans"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "afegit després" msgstr "afegit després"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "modificat abans" msgstr "modificat abans"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "modificat després" msgstr "modificat després"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "no té etiqueta" msgstr "no té etiqueta"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "no té ASN" msgstr "no té ASN"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "títol o contingut conté" msgstr "títol o contingut conté"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de text complet" msgstr "consulta de text complet"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "més com aquest" msgstr "més com aquest"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "té etiquetes a" msgstr "té etiquetes a"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN més gran que" msgstr "ASN més gran que"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "ASN menor que" msgstr "ASN menor que"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "emmagatzematge és" msgstr "emmagatzematge és"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "té corresponsal a" msgstr "té corresponsal a"
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "no té corresponsal a" msgstr "no té corresponsal a"
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "té tipus de document a" msgstr "té tipus de document a"
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "no té tipus de document a" msgstr "no té tipus de document a"
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "té emmagatzematge a" msgstr "té emmagatzematge a"
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "no té emmagatzematge a" msgstr "no té emmagatzematge a"
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "propietari és" msgstr "propietari és"
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "té propietari a" msgstr "té propietari a"
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "no té propietari" msgstr "no té propietari"
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "no té propietari a" msgstr "no té propietari a"
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tipus de regla" msgstr "tipus de regla"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valor" msgstr "valor"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtre" msgstr "regla de filtre"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "regla de filtres" msgstr "regla de filtres"
#: documents/models.py:581 #: documents/models.py:584
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "ID Tasca" msgstr "ID Tasca"
#: documents/models.py:582 #: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID per la tasca que es va executar" msgstr "Celery ID per la tasca que es va executar"
#: documents/models.py:587 #: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Reconegut" msgstr "Reconegut"
#: documents/models.py:588 #: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Si la tasca es reconeix mitjançant la interfície o l'API" msgstr "Si la tasca es reconeix mitjançant la interfície o l'API"
#: documents/models.py:594 #: documents/models.py:597
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "Nom Arxiu tasca" msgstr "Nom Arxiu tasca"
#: documents/models.py:595 #: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Nom del fitxer per al qual s'ha executat la tasca" msgstr "Nom del fitxer per al qual s'ha executat la tasca"
#: documents/models.py:601 #: documents/models.py:604
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Nom tasca" msgstr "Nom tasca"
#: documents/models.py:602 #: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Nom de la tasca que s'ha executat" msgstr "Nom de la tasca que s'ha executat"
#: documents/models.py:609 #: documents/models.py:612
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "Estat de tasca" msgstr "Estat de tasca"
#: documents/models.py:610 #: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Estat actual de la tasca que s'està executant" msgstr "Estat actual de la tasca que s'està executant"
#: documents/models.py:615 #: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "Data Hora Creació" msgstr "Data Hora Creació"
#: documents/models.py:616 #: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC"
#: documents/models.py:621 #: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "Data Hora Creació" msgstr "Data Hora Creació"
#: documents/models.py:622 #: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va iniciar la tasca UTC"
#: documents/models.py:627 #: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "Data Hora completada" msgstr "Data Hora completada"
#: documents/models.py:628 #: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Camp data i hora en què es va completar la tasca UTC" msgstr "Camp data i hora en què es va completar la tasca UTC"
#: documents/models.py:633 #: documents/models.py:636
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "Dades del resultat" msgstr "Dades del resultat"
#: documents/models.py:635 #: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "Dades retornades per la tasca" msgstr "Dades retornades per la tasca"
#: documents/models.py:647 #: documents/models.py:650
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "Nota pel document" msgstr "Nota pel document"
#: documents/models.py:671 #: documents/models.py:674
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuari" msgstr "usuari"
#: documents/models.py:676 #: documents/models.py:679
msgid "note" msgid "note"
msgstr "nota" msgstr "nota"
#: documents/models.py:677 #: documents/models.py:680
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "notes" msgstr "notes"
#: documents/models.py:685 #: documents/models.py:688
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Arxiu" msgstr "Arxiu"
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "Original" msgstr "Original"
#: documents/models.py:697 #: documents/models.py:700
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "venciment" msgstr "venciment"
#: documents/models.py:704 #: documents/models.py:707
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "fitxa" msgstr "fitxa"
#: documents/models.py:736 #: documents/models.py:739
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "comparteix enllaç" msgstr "comparteix enllaç"
#: documents/models.py:737 #: documents/models.py:740
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "comparteix enllaços" msgstr "comparteix enllaços"
#: documents/models.py:745 #: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder" msgid "Consume Folder"
msgstr "Directori 'Condumir'" msgstr "Directori 'Condumir'"
#: documents/models.py:746 #: documents/models.py:749
msgid "Api Upload" msgid "Api Upload"
msgstr "Api Pujada" msgstr "Api Pujada"
#: documents/models.py:747 #: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch" msgid "Mail Fetch"
msgstr "Recollida Correu" msgstr "Recollida Correu"
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95 #: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ordena" msgstr "ordena"
#: documents/models.py:760 #: documents/models.py:763
msgid "filter path" msgid "filter path"
msgstr "filtra camins" msgstr "filtra camins"
#: documents/models.py:765 #: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumeix documents amb la ruta que coincideixi si està especificada. Wilcards especificats amb * estan permessos, no sensitiu." msgstr "Consumeix documents amb la ruta que coincideixi si està especificada. Wilcards especificats amb * estan permessos, no sensitiu."
#: documents/models.py:772 #: documents/models.py:775
msgid "filter filename" msgid "filter filename"
msgstr "filtra nom arxiu" msgstr "filtra nom arxiu"
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148 #: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consumiu només documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer si s'especifica. Es permeten els comodins com ara *.pdf o *factura*. Cas insensitiu." msgstr "Consumiu només documents que coincideixin completament amb aquest nom de fitxer si s'especifica. Es permeten els comodins com ara *.pdf o *factura*. Cas insensitiu."
#: documents/models.py:788 #: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule" msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "filtra documents d'aquesta regla de correu" msgstr "filtra documents d'aquesta regla de correu"
#: documents/models.py:792 #: documents/models.py:795
msgid "assign title" msgid "assign title"
msgstr "assigna títol" msgstr "assigna títol"
#: documents/models.py:797 #: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Assigna un títol de document, pot incloure alguns marcadors de posició, vegeu la documentació." msgstr "Assigna un títol de document, pot incloure alguns marcadors de posició, vegeu la documentació."
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204 #: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "assigna aquesta etiqueta" msgstr "assigna aquesta etiqueta"
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212 #: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "assigna aquest tipus de document" msgstr "assigna aquest tipus de document"
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226 #: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "assigna aquest corresponsal" msgstr "assigna aquest corresponsal"
#: documents/models.py:829 #: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path" msgid "assign this storage path"
msgstr "assigna aquesta ruta emmagatzematge" msgstr "assigna aquesta ruta emmagatzematge"
#: documents/models.py:838 #: documents/models.py:841
msgid "assign this owner" msgid "assign this owner"
msgstr "assigna aquest propietari" msgstr "assigna aquest propietari"
#: documents/models.py:845 #: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users" msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "dona permissos visualització a aquests usuaris" msgstr "dona permissos visualització a aquests usuaris"
#: documents/models.py:852 #: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups" msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "dóna permissos de visionat a aquests grups" msgstr "dóna permissos de visionat a aquests grups"
#: documents/models.py:859 #: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users" msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "dóna permissos d'edició a aquests usuaris" msgstr "dóna permissos d'edició a aquests usuaris"
#: documents/models.py:866 #: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups" msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "dóna permissos d'edició a aquests grups" msgstr "dóna permissos d'edició a aquests grups"
#: documents/models.py:870 #: documents/models.py:873
msgid "consumption template" msgid "consumption template"
msgstr "plantilla consumició" msgstr "plantilla consumició"
#: documents/models.py:871 #: documents/models.py:874
msgid "consumption templates" msgid "consumption templates"
msgstr "plantilles consumicions" msgstr "plantilles consumicions"
@ -794,119 +794,123 @@ msgstr "Enviar instruccions"
msgid "Paperless" msgid "Paperless"
msgstr "Paperless" msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:574 #: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "English (US)" msgstr "English (US)"
#: paperless/settings.py:575 #: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Àrab" msgstr "Àrab"
#: paperless/settings.py:576 #: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans" msgid "Afrikaans"
msgstr "Africà" msgstr "Africà"
#: paperless/settings.py:577 #: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús" msgstr "Bielorús"
#: paperless/settings.py:578 #: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "Català" msgstr "Català"
#: paperless/settings.py:579 #: paperless/settings.py:592
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Txec" msgstr "Txec"
#: paperless/settings.py:580 #: paperless/settings.py:593
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Danès" msgstr "Danès"
#: paperless/settings.py:581 #: paperless/settings.py:594
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemany" msgstr "Alemany"
#: paperless/settings.py:582 #: paperless/settings.py:595
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Grec" msgstr "Grec"
#: paperless/settings.py:583 #: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "Anglès (GB)" msgstr "Anglès (GB)"
#: paperless/settings.py:584 #: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol" msgstr "Espanyol"
#: paperless/settings.py:585 #: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "Finès" msgstr "Finès"
#: paperless/settings.py:586 #: paperless/settings.py:599
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Francès" msgstr "Francès"
#: paperless/settings.py:587 #: paperless/settings.py:600
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "Italià" msgstr "Italià"
#: paperless/settings.py:588 #: paperless/settings.py:601
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès" msgstr "Luxemburguès"
#: paperless/settings.py:589 #: paperless/settings.py:602
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec" msgstr "Noruec"
#: paperless/settings.py:590 #: paperless/settings.py:603
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Holandès" msgstr "Holandès"
#: paperless/settings.py:591 #: paperless/settings.py:604
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polac" msgstr "Polac"
#: paperless/settings.py:592 #: paperless/settings.py:605
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (BZ)" msgstr "Portuguès (BZ)"
#: paperless/settings.py:593 #: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès" msgstr "Portuguès"
#: paperless/settings.py:594 #: paperless/settings.py:607
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Romanès" msgstr "Romanès"
#: paperless/settings.py:595 #: paperless/settings.py:608
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Rus" msgstr "Rus"
#: paperless/settings.py:596 #: paperless/settings.py:609
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac" msgstr "Eslovac"
#: paperless/settings.py:597 #: paperless/settings.py:610
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè" msgstr "Eslovè"
#: paperless/settings.py:598 #: paperless/settings.py:611
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Serbi" msgstr "Serbi"
#: paperless/settings.py:599 #: paperless/settings.py:612
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Suec" msgstr "Suec"
#: paperless/settings.py:600 #: paperless/settings.py:613
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Turc" msgstr "Turc"
#: paperless/settings.py:601 #: paperless/settings.py:614
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranià" msgstr "Ucranià"
#: paperless/settings.py:602 #: paperless/settings.py:615
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès Simplificat" msgstr "Xinès Simplificat"