diff --git a/src/locale/be_BY/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/be_BY/LC_MESSAGES/django.po index ab0409975..25ccbf5a8 100644 --- a/src/locale/be_BY/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/be_BY/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be_BY\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Дакументы" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Любое слова" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Усе словы" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Дакладнае супадзенне" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Рэгулярны выраз" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Невыразнае слова" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "назва" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "супадзенне" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "алгарытм супастаўлення" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "без уліку рэгістра" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Любое слова" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Усе словы" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Дакладнае супадзенне" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Рэгулярны выраз" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Невыразнае слова" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "назва" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "супадзенне" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "алгарытм супастаўлення" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "без уліку рэгістра" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "карэспандэнт" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "карэспандэнты" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "колер" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "гэта ўваходны тэг" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "тэг" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "тэгі" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "тып дакумента" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "тыпы дакументаў" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "шлях" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "шлях захоўвання" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "шляхі захоўвання" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Незашыфраваны" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "назва" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "змест" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "тып MIME" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "кантрольная сума" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "кантрольная сума архіва" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "створаны" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "мадыфікаваны" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "тып захоўвання" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "дададзена" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "імя файла" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "імя файла архіва" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "парадкавы нумар архіва" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "дакумент" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "дакументы" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "адладка" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "інфармацыя" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "папярэджанне" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "памылка" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "крытычны" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "група" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "паведамленне" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "узровень" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "лог" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "логі" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "захаваны выгляд" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "захаваныя выгляды" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "паказаць на панэлі" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "паказаць у бакавой панэлі" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "поле сартавання" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "сартаваць у адваротным парадку" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "назва змяшчае" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "змест змяшчае" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "карэспандэнт" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "тып дакумента" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "ва ўваходных" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "мае тэг" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "мае любы тэг" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "створана перад" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "створана пасля" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "год стварэння" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "месяц стварэння" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "дзень стварэння" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "даданы перад" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "даданы пасля" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "зменены перад" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "зменены пасля" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "не мае тэга" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "не мае ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "назва або змест смяшчае" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "поўнатэкставы запыт" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "больш падобнага" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "мае тэгі ў" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "тып правіла" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "значэнне" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "правіла фільтрацыі" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "правілы фільтрацыі" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "карыстальнік" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Няправільны колер." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Выяўлена няправільная зменная." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Калі ласка, увайдзіце." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Няправільныя імя карыстальніка або пароль! Паспрабуйце яшчэ раз." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Увайсці" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Англійская (ЗША)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Беларуская" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Чэшская" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Дацкая" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Нямецкая" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Іспанская" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Французская" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Італьянская" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургская" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Нідэрландская" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Польская" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Партугальская (Бразілія)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Партугальская" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Руская" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Славенская" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Сербская" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Шведская" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайская спрошчаная" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Пашыраныя налады" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx будзе апрацоўваць толькі лісты, якія адпавядаюць УСІМ фільтрам, прыведзеным ніжэй." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Метаданыя" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Аўтаматычна прызначаць метададзеныя дакументам, атрыманым з гэтага правіла. Калі вы не прызначаеце тут тэгі, тыпы ці карэспандэнты, Paperless-ngx усё роўна будуць апрацоўваць усе адпаведныя правілы, якія вы вызначылі." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx пошта" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "паштовы акаўнт" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "паштовыя акаўнты" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Без шыфравання" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Выкарыстоўваць SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Выкарыстоўваць STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Сервер IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Порт IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Звычайна гэта 143 для незашыфраваных і STARTTLS злучэнняў і 993 для злучэнняў SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Бяспека IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "імя карыстальніка" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "пароль" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "кадзіроўка" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Кадзіроўка для сувязі з паштовым серверам, напрыклад «UTF-8» або «US-ASCII»." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "правіла пошты" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "правілы пошты" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Апрацоўваць толькі ўкладанні." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Апрацоўваць усе файлы, уключаючы 'убудаваныя' укладанні." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Перамясціць у паказаную папку" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Пазначыць як прачытанае, не апрацоўваць прачытаныя лісты" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Пазначыць пошту, не апрацоўваць пазначаныя лісты" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Пазначце ліст указаным тэгам, не апрацоўвайце пазначаныя лісты" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Тэма ў якасці загалоўка" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Не прызначаць карэспандэнта" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Выкарыстоўваць email адрас" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "парадак" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "ўліковы запіс" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "каталог" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Укладзеныя папкі павінны быць падзеленыя падзельнікам, часта кропкай ('.') або касой рысай ('/'), але гэта адрозніваецца ў залежнасці ад паштовага сервера." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "фільтр па адпраўніку" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "фільтр па тэме" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "фільтр па тэксце паведамлення" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "фільтр па імені ўкладання" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "максімальны ўзрост" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Указваецца ў днях." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "тып укладання" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "дзеянне" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "параметр дзеяння" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "прызначыць загаловак з" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "прызначыць гэты тэг" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "прызначыць гэты тып дакумента" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "прызначыць карэспандэнта з" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr ""