diff --git a/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index de73108f5..8a4d94a98 100644 --- a/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Documentos" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Qualquer palavra" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Todas as palavras" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Detecção exata" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão regular" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Palavra difusa (fuzzy)" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "correspondência" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "algoritmo correspondente" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "é insensível" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "dono" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Qualquer palavra" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Todas as palavras" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Detecção exata" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Palavra difusa (fuzzy)" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "correspondência" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algoritmo correspondente" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "é insensível" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "correspondente" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "correspondentes" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "cor" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "é etiqueta de novo" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Marca esta etiqueta como uma etiqueta de entrada. Todos os documentos recentemente consumidos serão etiquetados com a etiqueta de entrada." -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "etiqueta" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "tipo de documento" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "tipos de documento" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "caminho" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "local de armazenamento" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "locais de armazenamento" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Não encriptado" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "título" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "conteúdo" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Os dados de texto, em cru, do documento. Este campo é utilizado principalmente para pesquisar." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "tipo mime" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "soma de verificação" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "A soma de verificação do documento original." -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "arquivar soma de verificação" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "criado" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "modificado" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "tipo de armazenamento" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "adicionado" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "nome de ficheiro" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "nome do ficheiro de arquivo" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "nome do ficheiro original" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "O nome original do arquivo quando foi carregado" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "numero de série de arquivo" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "A posição do documento no seu arquivo físico de documentos." -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "documento" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "documentos" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "depurar" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informação" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "aviso" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "erro" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "crítico" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "grupo" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "nível" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "registo" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "registos" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "vista guardada" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "vistas guardadas" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "exibir no painel de controlo" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "mostrar na navegação lateral" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "ordenar campo" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "ordenar inversamente" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "o título contém" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "o conteúdo contém" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "O NSA é" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "o correspondente é" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "o tipo de documento é" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "está na entrada" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "tem etiqueta" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "tem qualquer etiqueta" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "criado antes" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "criado depois" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "ano criada é" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "mês criado é" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "dia criado é" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "adicionada antes" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "adicionado depois de" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "modificado antes de" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "modificado depois de" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "não tem etiqueta" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "não possui um NSA" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "título ou conteúdo contém" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "consulta de texto completo" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "mais como este" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "tem etiquetas em" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN maior que" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN menor que" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "local de armazenamento é" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "tipo de regra" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "valor" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "regra de filtragem" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "regras de filtragem" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID da tarefa" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "ID do Celery para a tarefa que foi executada" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Confirmado" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Nome do Ficheiro da Tarefa" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nome do ficheiro pelo qual a tarefa foi executada" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Nome da Tarefa" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nome da Tarefa que foi executada" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Estado da Tarefa" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Estado atual da tarefa em execução" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Data de Criação" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Campo data/hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Data de Início" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Campo Data/Hora quando a tarefa foi iniciada, em UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Data de conclusão" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Campo data/hora quando a tarefa foi concluída, em UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Resultados" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Os dados devolvidos pela tarefa" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Comentário para o documento" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "utilizador" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "comentário" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "comentários" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Cor invalida." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variável inválida detetada." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Por favor inicie sessão." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "O utilizador e a senha não correspondem. Tente novamente." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Inglês (GB)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Français" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguês" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandse" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administração do Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "O Paperless apenas irá processar emails que coincidem com TODOS os filtros dados abaixo." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "A ação aplicada à mensagem. Esta ação só é executada quando o corpo do email ou anexos foram consumidos do email." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Atribuir meta-dados aos documentos consumidos automaticamente através desta regra. Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, o paperless ainda assim processará todas as regras correspondentes que tenha definido." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Correio Paperless" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "conta de email" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "contas de email" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Utilizar SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Utilizar STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Porto IMAP" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Por norma é o 143 sem encriptação e conexões STARTTLS, e o 993 para conexões com SSL." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Segurança IMAP" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nome de utilizador" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "palavra-passe" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "conjunto de caracteres" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "O conjunto de caracteres a utilizar ao comunicar com um servidor de email, tal como 'UTF-8' ou 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "regra de correio" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "regras de correio" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Processar anexos apenas." -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Processar email completo (com anexos incorporados no ficheiro) como .eml + processar anexos como docs separados" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Processar todos os ficheiros, incluindo ficheiros 'embutidos (inline)'." -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Mover para uma diretoria específica" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Marcar como lido, não processar emails lidos" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Marcar o email, não processar emails marcados" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Aplicar tag especificada ao email, não processar emails com tags" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Utilizar o assunto como título" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Utilizar o nome do anexo como título" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Não atribuir um correspondente" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Utilizar o endereço de email" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Utilizar nome (ou endereço de email se não disponível)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Utilizar o correspondente selecionado abaixo" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "ordem" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "conta" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "directoria" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Subpastas devem ser separadas por delimitador, como um ponto ('.') ou barra ('/'), varia de acordo com servidor de correio." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtrar de" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "filtrar assunto" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "filtrar corpo" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "idade máxima" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Especificado em dias." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "tipo de anexo" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo." -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "âmbito de consumo" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "ação" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "parâmetro de ação" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Parâmetros adicionais para a ação selecionada acima, isto é, a pasta alvo da ação mover para pasta. Sub-pastas devem ser separadas por pontos." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "atribuir titulo de" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "atribuir esta etiqueta" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "atribuir este tipo de documento" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "atribuir correspondente de" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "atribuir este correspondente" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "recebido" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "processado" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "estado"