From ee9c44ba98a5868195c672068b6497e6716bf811 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Paperless-ngx Bot [bot]" <99855517+paperlessngx-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Sep 2023 13:53:21 -0700 Subject: [PATCH] New translations django.po (Czech) [ci skip] --- src/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po | 605 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 351 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/src/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po index cab96d3c6..d9b4448a9 100644 --- a/src/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-29 07:36\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -17,490 +17,555 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" -#: documents/apps.py:9 +#: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: documents/models.py:36 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: documents/models.py:37 -msgid "Any word" -msgstr "Jakékoliv slovo" - -#: documents/models.py:38 -msgid "All words" -msgstr "Všechna slova" - -#: documents/models.py:39 -msgid "Exact match" -msgstr "Přesná shoda" - -#: documents/models.py:40 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulární výraz" - -#: documents/models.py:41 -msgid "Fuzzy word" -msgstr "Fuzzy slovo" - -#: documents/models.py:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 -#: paperless_mail/models.py:89 -msgid "name" -msgstr "název" - -#: documents/models.py:47 -msgid "match" -msgstr "shoda" - -#: documents/models.py:50 -msgid "matching algorithm" -msgstr "algoritmus pro shodu" - -#: documents/models.py:55 -msgid "is insensitive" -msgstr "je ignorováno" - -#: documents/models.py:71 +#: documents/models.py:33 documents/models.py:729 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: documents/models.py:81 documents/models.py:136 +#: documents/models.py:50 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: documents/models.py:51 +msgid "Any word" +msgstr "Jakékoliv slovo" + +#: documents/models.py:52 +msgid "All words" +msgstr "Všechna slova" + +#: documents/models.py:53 +msgid "Exact match" +msgstr "Přesná shoda" + +#: documents/models.py:54 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" + +#: documents/models.py:55 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Fuzzy slovo" + +#: documents/models.py:56 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatický" + +#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "name" +msgstr "název" + +#: documents/models.py:61 +msgid "match" +msgstr "shoda" + +#: documents/models.py:64 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algoritmus pro shodu" + +#: documents/models.py:69 +msgid "is insensitive" +msgstr "je ignorováno" + +#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "korespondent" -#: documents/models.py:82 +#: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "korespondenti" -#: documents/models.py:87 +#: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "barva" -#: documents/models.py:90 +#: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "tag přichozí" -#: documents/models.py:93 +#: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí" -#: documents/models.py:99 +#: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "štítek" -#: documents/models.py:100 documents/models.py:174 +#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "tagy" -#: documents/models.py:105 documents/models.py:156 +#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "typ dokumentu" -#: documents/models.py:106 +#: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "typy dokumentu" -#: documents/models.py:111 +#: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "cesta" -#: documents/models.py:117 documents/models.py:145 +#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "cesta k úložišti" -#: documents/models.py:118 +#: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "cesty k úložišti" -#: documents/models.py:126 +#: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrované" -#: documents/models.py:127 +#: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard" -#: documents/models.py:148 +#: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "titulek" -#: documents/models.py:160 documents/models.py:624 +#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 msgid "content" msgstr "obsah" -#: documents/models.py:163 +#: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání." -#: documents/models.py:168 +#: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "mime typ" -#: documents/models.py:178 +#: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "kontrolní součet" -#: documents/models.py:182 +#: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu" -#: documents/models.py:186 +#: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "kontrolní součet archivu" -#: documents/models.py:191 +#: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu." -#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 +#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 +#: documents/models.py:687 msgid "created" msgstr "vytvořeno" -#: documents/models.py:197 +#: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "upraveno" -#: documents/models.py:204 +#: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "typ úložiště" -#: documents/models.py:212 +#: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "přidáno" -#: documents/models.py:219 +#: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "název souboru" -#: documents/models.py:225 +#: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktuální název souboru v úložišti" -#: documents/models.py:229 +#: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "Název archivovaného souboru" -#: documents/models.py:235 +#: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti" -#: documents/models.py:239 +#: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "původní název souboru" -#: documents/models.py:245 +#: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Původní název souboru při jeho nahrání" -#: documents/models.py:252 +#: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "sériové číslo archivu" -#: documents/models.py:262 +#: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů" -#: documents/models.py:268 documents/models.py:641 +#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714 msgid "document" msgstr "dokument" -#: documents/models.py:269 +#: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "dokumenty" -#: documents/models.py:359 +#: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "ladění" -#: documents/models.py:360 +#: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informace" -#: documents/models.py:361 +#: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "varování" -#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 +#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 msgid "error" msgstr "chyba" -#: documents/models.py:363 +#: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "kritická" -#: documents/models.py:366 +#: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "skupina" -#: documents/models.py:368 +#: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "zpráva" -#: documents/models.py:371 +#: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "úroveň" -#: documents/models.py:380 +#: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "záznam" -#: documents/models.py:381 +#: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "záznamy" -#: documents/models.py:391 documents/models.py:446 +#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "uložený pohled" -#: documents/models.py:392 +#: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "uložené pohledy" -#: documents/models.py:397 +#: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "zobrazit v dashboardu" -#: documents/models.py:400 +#: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "zobrazit v postranním menu" -#: documents/models.py:404 +#: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "pole na řazení" -#: documents/models.py:409 +#: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "třídit opačně" -#: documents/models.py:414 +#: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "titulek obsahuje" -#: documents/models.py:415 +#: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "obsah obsahuje" -#: documents/models.py:416 +#: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" -#: documents/models.py:417 +#: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "korespondent je" -#: documents/models.py:418 +#: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "typ dokumentu je" -#: documents/models.py:419 +#: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "je v příchozích" -#: documents/models.py:420 +#: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "má tag" -#: documents/models.py:421 +#: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "má jakýkoliv tag" -#: documents/models.py:422 +#: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "vytvořeno před" -#: documents/models.py:423 +#: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "vytvořeno po" -#: documents/models.py:424 +#: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "rok vytvoření je" -#: documents/models.py:425 +#: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "měsíc vytvoření je" -#: documents/models.py:426 +#: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "den vytvoření je" -#: documents/models.py:427 +#: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "přidáno před" -#: documents/models.py:428 +#: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "přidáno po" -#: documents/models.py:429 +#: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "upraveno před" -#: documents/models.py:430 +#: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "upraveno po" -#: documents/models.py:431 +#: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "nemá tag" -#: documents/models.py:432 +#: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "Nemá ASN" -#: documents/models.py:433 +#: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje" -#: documents/models.py:434 +#: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "Fulltextový dotaz" -#: documents/models.py:435 +#: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "Podobné" -#: documents/models.py:436 +#: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "má štítky v" -#: documents/models.py:437 +#: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN větší než" -#: documents/models.py:438 +#: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN menší než" -#: documents/models.py:439 +#: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "cesta k úložišti je" +#: documents/models.py:445 +msgid "has correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:446 +msgid "does not have correspondent in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:447 +msgid "has document type in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:448 +msgid "does not have document type in" +msgstr "" + #: documents/models.py:449 +msgid "has storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:450 +msgid "does not have storage path in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:451 +msgid "owner is" +msgstr "" + +#: documents/models.py:452 +msgid "has owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:453 +msgid "does not have owner" +msgstr "" + +#: documents/models.py:454 +msgid "does not have owner in" +msgstr "" + +#: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "typ pravidla" -#: documents/models.py:451 +#: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: documents/models.py:454 +#: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "filtrovací pravidlo" -#: documents/models.py:455 +#: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "filtrovací pravidla" -#: documents/models.py:563 +#: documents/models.py:578 msgid "Task ID" msgstr "ID Úlohy" -#: documents/models.py:564 +#: documents/models.py:579 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID pro úlohu, která byla spuštěna" -#: documents/models.py:569 +#: documents/models.py:584 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrzeno" -#: documents/models.py:570 +#: documents/models.py:585 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Pokud je úloha potvrzena prostřednictvím webu nebo API" -#: documents/models.py:576 +#: documents/models.py:591 msgid "Task Filename" msgstr "Název souboru úlohy" -#: documents/models.py:577 +#: documents/models.py:592 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Název souboru, pro který byla úloha spuštěna" -#: documents/models.py:583 +#: documents/models.py:598 msgid "Task Name" msgstr "Název Úlohy" -#: documents/models.py:584 +#: documents/models.py:599 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Název úlohy, která byla spuštěna" -#: documents/models.py:591 +#: documents/models.py:606 msgid "Task State" msgstr "Stav úkolu" -#: documents/models.py:592 +#: documents/models.py:607 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Aktuální stav spuštěného úkolu" -#: documents/models.py:597 +#: documents/models.py:612 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum a čas vytvoření" -#: documents/models.py:598 +#: documents/models.py:613 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byl výsledek úkolu vytvořen v UTC" -#: documents/models.py:603 +#: documents/models.py:618 msgid "Started DateTime" msgstr "Datum a čas zahájení" -#: documents/models.py:604 +#: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byla úloha spuštěna v UTC" -#: documents/models.py:609 +#: documents/models.py:624 msgid "Completed DateTime" msgstr "Datum a čas dokončení" -#: documents/models.py:610 +#: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Datum a čas, kdy byl úkol dokončen v UTC" -#: documents/models.py:615 +#: documents/models.py:630 msgid "Result Data" msgstr "Data výsledku" -#: documents/models.py:617 +#: documents/models.py:632 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data vrácena úlohou" -#: documents/models.py:626 -msgid "Comment for the document" -msgstr "Komentář k dokumentu" +#: documents/models.py:644 +msgid "Note for the document" +msgstr "" -#: documents/models.py:650 +#: documents/models.py:668 msgid "user" msgstr "uživatel" -#: documents/models.py:655 -msgid "comment" -msgstr "komentář" +#: documents/models.py:673 +msgid "note" +msgstr "" -#: documents/models.py:656 -msgid "comments" -msgstr "komentáře" +#: documents/models.py:674 +msgid "notes" +msgstr "" -#: documents/serialisers.py:80 +#: documents/models.py:682 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: documents/models.py:683 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: documents/models.py:695 +msgid "expiration" +msgstr "" + +#: documents/models.py:702 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: documents/models.py:734 +msgid "share link" +msgstr "" + +#: documents/models.py:735 +msgid "share links" +msgstr "" + +#: documents/serialisers.py:100 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s" -#: documents/serialisers.py:320 +#: documents/serialisers.py:375 msgid "Invalid color." msgstr "Neplatná barva." -#: documents/serialisers.py:700 +#: documents/serialisers.py:752 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován" -#: documents/serialisers.py:794 +#: documents/serialisers.py:848 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Zjištěna neplatná proměnná." @@ -540,375 +605,407 @@ msgstr "Prosím přihlaste se." msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu." -#: documents/templates/registration/login.html:67 +#: documents/templates/registration/login.html:68 +msgid "Share link was not found." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:72 +msgid "Share link has expired." +msgstr "" + +#: documents/templates/registration/login.html:75 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: documents/templates/registration/login.html:68 +#: documents/templates/registration/login.html:76 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: documents/templates/registration/login.html:73 +#: documents/templates/registration/login.html:81 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" -#: paperless/apps.py:9 +#: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" -#: paperless/settings.py:521 +#: paperless/settings.py:565 msgid "English (US)" msgstr "Angličtina (US)" -#: paperless/settings.py:522 +#: paperless/settings.py:566 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#: paperless/settings.py:523 +#: paperless/settings.py:567 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruština" -#: paperless/settings.py:524 +#: paperless/settings.py:568 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:569 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: paperless/settings.py:525 +#: paperless/settings.py:570 msgid "Danish" msgstr "Dánština" -#: paperless/settings.py:526 +#: paperless/settings.py:571 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: paperless/settings.py:527 +#: paperless/settings.py:572 msgid "English (GB)" msgstr "Angličtina (GB)" -#: paperless/settings.py:528 +#: paperless/settings.py:573 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" -#: paperless/settings.py:529 +#: paperless/settings.py:574 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:575 msgid "French" msgstr "Francouzština" -#: paperless/settings.py:530 +#: paperless/settings.py:576 msgid "Italian" msgstr "Italština" -#: paperless/settings.py:531 +#: paperless/settings.py:577 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lucemburština" -#: paperless/settings.py:532 +#: paperless/settings.py:578 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" -#: paperless/settings.py:533 +#: paperless/settings.py:579 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: paperless/settings.py:534 +#: paperless/settings.py:580 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalština (Brazílie)" -#: paperless/settings.py:535 +#: paperless/settings.py:581 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" -#: paperless/settings.py:536 +#: paperless/settings.py:582 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#: paperless/settings.py:537 +#: paperless/settings.py:583 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: paperless/settings.py:538 +#: paperless/settings.py:584 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:585 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" -#: paperless/settings.py:539 +#: paperless/settings.py:586 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#: paperless/settings.py:540 +#: paperless/settings.py:587 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: paperless/settings.py:541 +#: paperless/settings.py:588 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: paperless/settings.py:542 +#: paperless/settings.py:589 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: paperless/settings.py:590 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" -#: paperless/urls.py:169 +#: paperless/urls.py:176 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Správa Paperless-ngx" -#: paperless_mail/admin.py:30 +#: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" -#: paperless_mail/admin.py:31 +#: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilá nastavení" -#: paperless_mail/admin.py:48 +#: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: paperless_mail/admin.py:51 +#: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům." -#: paperless_mail/admin.py:66 +#: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: paperless_mail/admin.py:69 +#: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Provedení akce s poštovou zprávou. Tato akce se provádí pouze tehdy, když bylo tělo zprávy nebo její přílohy zpracovány z pošty." -#: paperless_mail/admin.py:77 +#: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: paperless_mail/admin.py:80 +#: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali." -#: paperless_mail/apps.py:10 +#: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless pošta" -#: paperless_mail/models.py:9 +#: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "emailový účet" -#: paperless_mail/models.py:10 +#: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "emailové účty" -#: paperless_mail/models.py:13 +#: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Žádné šifrování" -#: paperless_mail/models.py:14 +#: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Používat SSL" -#: paperless_mail/models.py:15 +#: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Používat STARTTLS" -#: paperless_mail/models.py:19 +#: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" -#: paperless_mail/models.py:22 +#: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" -#: paperless_mail/models.py:26 +#: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající STARTTLS a 993 pro SSL připojení." -#: paperless_mail/models.py:32 +#: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezpečnost" -#: paperless_mail/models.py:37 +#: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "uživatelské jméno" -#: paperless_mail/models.py:39 +#: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "heslo" #: paperless_mail/models.py:42 +msgid "Is token authentication" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "Znaková sada" -#: paperless_mail/models.py:46 +#: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Znaková sada používaná při komunikaci s poštovním serverem, jako je 'UTF-8' nebo 'US-ASCII'." -#: paperless_mail/models.py:57 +#: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "mailové pravidlo" -#: paperless_mail/models.py:58 +#: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "mailová pravidla" -#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 +#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Zpracovávat jen přílohy" -#: paperless_mail/models.py:62 +#: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Zpracovávat celou poštovou zprávu (s vloženými přílohami) jako .eml" -#: paperless_mail/models.py:64 +#: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Zpracovávat celou poštovou zprávu (s vloženými přílohami) jako .eml + zpracovávat přílohy jako samostatné dokumenty" -#: paperless_mail/models.py:70 +#: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh" -#: paperless_mail/models.py:73 +#: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: paperless_mail/models.py:74 +#: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Přesunout do specifikované složky" -#: paperless_mail/models.py:75 +#: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily" -#: paperless_mail/models.py:76 +#: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily" -#: paperless_mail/models.py:77 +#: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označit e-mail zadaným štítkem, nezpracovávat označené e-maily" -#: paperless_mail/models.py:80 +#: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Použít předmět jako titulek" -#: paperless_mail/models.py:81 +#: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek" -#: paperless_mail/models.py:84 +#: paperless_mail/models.py:87 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nepřiřazovat korespondenta" -#: paperless_mail/models.py:85 +#: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use mail address" msgstr "Použít emailovou adresu" -#: paperless_mail/models.py:86 +#: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)" -#: paperless_mail/models.py:87 +#: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Použít korespondenta vybraného níže" -#: paperless_mail/models.py:91 +#: paperless_mail/models.py:94 msgid "order" msgstr "pořadí" -#: paperless_mail/models.py:97 +#: paperless_mail/models.py:100 msgid "account" msgstr "účet" -#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 +#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 msgid "folder" msgstr "složka" -#: paperless_mail/models.py:105 +#: paperless_mail/models.py:108 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podsložky musí být odděleny oddělovačem, nejčastěji tečkou ('.') nebo lomítkem ('/'), ale závisí to na e-mailovém serveru." -#: paperless_mail/models.py:111 +#: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter from" msgstr "filtrovat z" -#: paperless_mail/models.py:117 +#: paperless_mail/models.py:121 +msgid "filter to" +msgstr "" + +#: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter subject" msgstr "název filtru" -#: paperless_mail/models.py:123 +#: paperless_mail/models.py:135 msgid "filter body" msgstr "tělo filtru" -#: paperless_mail/models.py:130 +#: paperless_mail/models.py:142 msgid "filter attachment filename" msgstr "název souboru u přílohy filtru" -#: paperless_mail/models.py:135 +#: paperless_mail/models.py:147 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen." -#: paperless_mail/models.py:142 +#: paperless_mail/models.py:154 msgid "maximum age" msgstr "maximální stáří" -#: paperless_mail/models.py:144 +#: paperless_mail/models.py:156 msgid "Specified in days." msgstr "Specifikováno ve dnech." -#: paperless_mail/models.py:148 +#: paperless_mail/models.py:160 msgid "attachment type" msgstr "typ přílohy" -#: paperless_mail/models.py:152 +#: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru" -#: paperless_mail/models.py:158 +#: paperless_mail/models.py:170 msgid "consumption scope" msgstr "rozsah spotřeby" -#: paperless_mail/models.py:164 +#: paperless_mail/models.py:176 msgid "action" msgstr "akce" -#: paperless_mail/models.py:170 +#: paperless_mail/models.py:182 msgid "action parameter" msgstr "parametr akce" -#: paperless_mail/models.py:175 +#: paperless_mail/models.py:187 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou." -#: paperless_mail/models.py:183 +#: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign title from" msgstr "nastavit titulek z" -#: paperless_mail/models.py:191 +#: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign this tag" msgstr "přiřadit tento tag" -#: paperless_mail/models.py:199 +#: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this document type" msgstr "přiřadit tento typ dokumentu" -#: paperless_mail/models.py:203 +#: paperless_mail/models.py:215 msgid "assign correspondent from" msgstr "přiřadit korespondenta z" -#: paperless_mail/models.py:213 +#: paperless_mail/models.py:225 msgid "assign this correspondent" msgstr "přiřadit tohoto korespondenta" -#: paperless_mail/models.py:239 +#: paperless_mail/models.py:250 msgid "uid" msgstr "uid" -#: paperless_mail/models.py:247 +#: paperless_mail/models.py:258 msgid "subject" msgstr "předmět" -#: paperless_mail/models.py:255 +#: paperless_mail/models.py:266 msgid "received" msgstr "přijato" -#: paperless_mail/models.py:262 +#: paperless_mail/models.py:273 msgid "processed" msgstr "zpracováno" -#: paperless_mail/models.py:268 +#: paperless_mail/models.py:279 msgid "status" msgstr "stav"