msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: sr-CS\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: documents/models.py:39 documents/models.py:786 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:56 documents/models.py:970 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: documents/models.py:57 documents/models.py:971 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja reč" #: documents/models.py:58 documents/models.py:972 msgid "All words" msgstr "Sve reči" #: documents/models.py:59 documents/models.py:973 msgid "Exact match" msgstr "Tačno podudaranje" #: documents/models.py:60 documents/models.py:974 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #: documents/models.py:61 documents/models.py:975 msgid "Fuzzy word" msgstr "Nejasna reč" #: documents/models.py:62 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107 msgid "name" msgstr "naziv" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1031 msgid "match" msgstr "poklapanje" #: documents/models.py:70 documents/models.py:1034 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:75 documents/models.py:1039 msgid "is insensitive" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" #: documents/models.py:98 documents/models.py:150 msgid "correspondent" msgstr "korespodent" #: documents/models.py:99 msgid "correspondents" msgstr "korespodenti" #: documents/models.py:103 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:106 msgid "is inbox tag" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" #: documents/models.py:109 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." #: documents/models.py:115 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:116 documents/models.py:188 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:121 documents/models.py:170 msgid "document type" msgstr "tip dokumenta" #: documents/models.py:122 msgid "document types" msgstr "tipovi dokumenta" #: documents/models.py:127 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:132 documents/models.py:159 msgid "storage path" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:133 msgid "storage paths" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:140 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: documents/models.py:141 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:162 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:174 documents/models.py:700 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:177 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:182 msgid "mime type" msgstr "mime tip" #: documents/models.py:192 msgid "checksum" msgstr "kontrolna suma" #: documents/models.py:196 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." #: documents/models.py:200 msgid "archive checksum" msgstr "arhivni checksum" #: documents/models.py:205 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." #: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706 #: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861 msgid "created" msgstr "kreirano" #: documents/models.py:211 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #: documents/models.py:218 msgid "storage type" msgstr "tip skladišta" #: documents/models.py:226 msgid "added" msgstr "dodato" #: documents/models.py:233 msgid "filename" msgstr "naziv fajla" #: documents/models.py:239 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" #: documents/models.py:243 msgid "archive filename" msgstr "naziv fajla arhive" #: documents/models.py:249 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" #: documents/models.py:253 msgid "original filename" msgstr "originalno ime fajla" #: documents/models.py:259 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen" #: documents/models.py:266 msgid "archive serial number" msgstr "arhivski serijski broj" #: documents/models.py:276 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:283 msgid "documents" msgstr "dokumenta" #: documents/models.py:371 msgid "debug" msgstr "okloni greške" #: documents/models.py:372 msgid "information" msgstr "informacija" #: documents/models.py:373 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319 msgid "error" msgstr "grеška" #: documents/models.py:375 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:378 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:380 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:383 msgid "level" msgstr "nivo" #: documents/models.py:392 msgid "log" msgstr "log" #: documents/models.py:393 msgid "logs" msgstr "logovi" #: documents/models.py:401 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: documents/models.py:402 msgid "Small Cards" msgstr "Male kartice" #: documents/models.py:403 msgid "Large Cards" msgstr "Velike kartice" #: documents/models.py:406 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: documents/models.py:407 msgid "Created" msgstr "Kreirano" #: documents/models.py:408 msgid "Added" msgstr "Dodato" #: documents/models.py:409 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: documents/models.py:410 msgid "Correspondent" msgstr "Korespondent" #: documents/models.py:411 msgid "Document Type" msgstr "Tip dokumenta" #: documents/models.py:412 msgid "Storage Path" msgstr "Putanje skladišta" #: documents/models.py:413 msgid "Note" msgstr "Beleška" #: documents/models.py:414 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: documents/models.py:415 msgid "Shared" msgstr "Deljeno" #: documents/models.py:416 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:422 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" #: documents/models.py:425 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:429 msgid "sort field" msgstr "polje za sortiranje" #: documents/models.py:434 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:437 msgid "View page size" msgstr "Veličinа stranice za prikaz" #: documents/models.py:445 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "Document display fields" msgstr "Polja prikaza dokumenta" #: documents/models.py:459 documents/models.py:516 msgid "saved view" msgstr "sačuvani prikaz" #: documents/models.py:460 msgid "saved views" msgstr "sačuvani prikazi" #: documents/models.py:468 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:469 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:470 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:471 msgid "correspondent is" msgstr "korespodent je" #: documents/models.py:472 msgid "document type is" msgstr "tip dokumenta je" #: documents/models.py:473 msgid "is in inbox" msgstr "je u prijemnog sandučetu" #: documents/models.py:474 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:475 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo koju oznaku" #: documents/models.py:476 msgid "created before" msgstr "kreiran pre" #: documents/models.py:477 msgid "created after" msgstr "kreiran posle" #: documents/models.py:478 msgid "created year is" msgstr "godina kreiranja je" #: documents/models.py:479 msgid "created month is" msgstr "mesec kreiranja je" #: documents/models.py:480 msgid "created day is" msgstr "dan kreiranja je" #: documents/models.py:481 msgid "added before" msgstr "dodat pre" #: documents/models.py:482 msgid "added after" msgstr "dodat posle" #: documents/models.py:483 msgid "modified before" msgstr "izmenjen pre" #: documents/models.py:484 msgid "modified after" msgstr "izmenjen posle" #: documents/models.py:485 msgid "does not have tag" msgstr "nema oznaku" #: documents/models.py:486 msgid "does not have ASN" msgstr "nema ASN" #: documents/models.py:487 msgid "title or content contains" msgstr "naslov i sadržaj sadrži" #: documents/models.py:488 msgid "fulltext query" msgstr "upit za ceo tekst" #: documents/models.py:489 msgid "more like this" msgstr "više ovakvih" #: documents/models.py:490 msgid "has tags in" msgstr "ima oznake u" #: documents/models.py:491 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:492 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:493 msgid "storage path is" msgstr "putanja skladišta je" #: documents/models.py:494 msgid "has correspondent in" msgstr "postoji korespondent" #: documents/models.py:495 msgid "does not have correspondent in" msgstr "ne postoji korespondent" #: documents/models.py:496 msgid "has document type in" msgstr "postoji tip dokumenta" #: documents/models.py:497 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:498 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:501 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:502 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:503 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:507 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:508 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:509 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:519 msgid "rule type" msgstr "tip pravila" #: documents/models.py:521 msgid "value" msgstr "vrednost" #: documents/models.py:524 msgid "filter rule" msgstr "filter pravilo" #: documents/models.py:525 msgid "filter rules" msgstr "filter pravila" #: documents/models.py:636 msgid "Task ID" msgstr "ID Zadatka" #: documents/models.py:637 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut" #: documents/models.py:642 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:643 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja" #: documents/models.py:649 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:650 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut" #: documents/models.py:656 msgid "Task Name" msgstr "Ime zadatka" #: documents/models.py:657 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut" #: documents/models.py:664 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:665 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava" #: documents/models.py:670 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vreme kreiranja" #: documents/models.py:671 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC" #: documents/models.py:676 msgid "Started DateTime" msgstr "Datum i vreme početka" #: documents/models.py:677 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC" #: documents/models.py:682 msgid "Completed DateTime" msgstr "Datum i vreme završetka" #: documents/models.py:683 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC" #: documents/models.py:688 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatu" #: documents/models.py:690 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci koje vraća zadatak" #: documents/models.py:702 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:726 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:731 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:732 msgid "notes" msgstr "beleške" #: documents/models.py:740 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:752 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:792 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:804 msgid "String" msgstr "String" #: documents/models.py:805 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:806 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:807 msgid "Boolean" msgstr "Logičko" #: documents/models.py:808 msgid "Integer" msgstr "Ceo broj" #: documents/models.py:809 msgid "Float" msgstr "Float" #: documents/models.py:810 msgid "Monetary" msgstr "Monetarno" #: documents/models.py:811 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:812 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:824 msgid "data type" msgstr "tip podataka" #: documents/models.py:831 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:835 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:841 msgid "custom field" msgstr "prilagođeno polje" #: documents/models.py:842 msgid "custom fields" msgstr "dodatna polja" #: documents/models.py:906 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:907 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:978 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:979 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:980 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:983 msgid "Consume Folder" msgstr "Folder za obradu" #: documents/models.py:984 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:985 msgid "Mail Fetch" msgstr "Preuzimanje e-pošte" #: documents/models.py:988 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "filter path" msgstr "filtriraj putanju" #: documents/models.py:1005 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1012 msgid "filter filename" msgstr "filtriraj ime fajla" #: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:1028 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1044 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1052 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1060 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1064 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1075 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1079 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1083 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1089 msgid "assign title" msgstr "dodeli naslov" #: documents/models.py:1094 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230 msgid "assign this tag" msgstr "dodeli ovu oznaku" #: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this document type" msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta" #: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodeli ovog korspodenta" #: documents/models.py:1130 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1139 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1146 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1153 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1160 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1167 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1174 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1181 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1186 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1198 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1210 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1217 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1222 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1229 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1241 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1248 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1262 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1267 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1274 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1279 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1283 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1284 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109 msgid "order" msgstr "raspored" #: documents/models.py:1299 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1306 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1309 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:120 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:467 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:1397 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1506 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "Email" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "Pošalji mi uputstva!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "Postavi novu lozinku." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "Promeni moju lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Veze ka dokumentima." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:682 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:683 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:684 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: paperless/settings.py:685 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: paperless/settings.py:686 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: paperless/settings.py:687 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: paperless/settings.py:688 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:689 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:690 msgid "German" msgstr "Nemački" #: paperless/settings.py:691 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: paperless/settings.py:692 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (UK)" #: paperless/settings.py:693 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: paperless/settings.py:694 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: paperless/settings.py:695 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:696 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: paperless/settings.py:697 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: paperless/settings.py:698 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:699 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:700 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:701 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: paperless/settings.py:702 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: paperless/settings.py:703 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:704 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:705 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:706 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: paperless/settings.py:707 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:708 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: paperless/settings.py:709 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: paperless/settings.py:710 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:711 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:712 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:713 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: paperless/settings.py:714 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineski pojednostavljen" #: paperless/urls.py:242 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredna podešavanja" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mejl" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "mejl nalog" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "mejl nalozi" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezbednost" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "karakter set" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo priloge." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge." #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premesti u određen folder" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:93 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:94 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:98 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:99 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:102 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi mejl adresu" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi koreespodenta ispod" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "account" msgstr "nalog" #: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274 msgid "folder" msgstr "folder" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter from" msgstr "filter od" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter subject" msgstr "filter naslov" #: paperless_mail/models.py:150 msgid "filter body" msgstr "filter telo poruke" #: paperless_mail/models.py:157 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna starost" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:187 msgid "attachment type" msgstr "tip priloga" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:197 msgid "consumption scope" msgstr "obim obrade priloga" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "action" msgstr "radnja" #: paperless_mail/models.py:209 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:214 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." #: paperless_mail/models.py:222 msgid "assign title from" msgstr "dodeli naziv iz" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodeli korespodenta iz" #: paperless_mail/models.py:256 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:282 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:290 msgid "subject" msgstr "tema" #: paperless_mail/models.py:298 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:305 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:311 msgid "status" msgstr "status"