msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
#: documents/models.py:39 documents/models.py:786
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:970
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:971
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:972
msgid "All words"
msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:973
msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:974
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Nejasna reč"
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "naziv"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1031
msgid "match"
msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:70 documents/models.py:1034
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:75 documents/models.py:1039
msgid "is insensitive"
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
#: documents/models.py:98 documents/models.py:150
msgid "correspondent"
msgstr "korespodent"
#: documents/models.py:99
msgid "correspondents"
msgstr "korespodenti"
#: documents/models.py:103
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:106
msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:109
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
#: documents/models.py:115
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:116 documents/models.py:188
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:121 documents/models.py:170
msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:122
msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:127
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:132 documents/models.py:159
msgid "storage path"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:133
msgid "storage paths"
msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:140
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano"
#: documents/models.py:141
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:162
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:174 documents/models.py:700
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:177
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:182
msgid "mime type"
msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:192
msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:196
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:200
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:205
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706
#: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861
msgid "created"
msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:211
msgid "modified"
msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:218
msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:226
msgid "added"
msgstr "dodato"
#: documents/models.py:233
msgid "filename"
msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:239
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:243
msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:249
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:253
msgid "original filename"
msgstr "originalno ime fajla"
#: documents/models.py:259
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen"
#: documents/models.py:266
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:276
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:283
msgid "documents"
msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:371
msgid "debug"
msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:372
msgid "information"
msgstr "informacija"
#: documents/models.py:373
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319
msgid "error"
msgstr "grеška"
#: documents/models.py:375
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:378
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:380
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:383
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: documents/models.py:392
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:393
msgid "logs"
msgstr "logovi"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr "Male kartice"
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr "Velike kartice"
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr "Dodato"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr "Korespondent"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr "Tip dokumenta"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr "Putanje skladišta"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr "Deljeno"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:425
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:429
msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:434
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr "Veličinа stranice za prikaz"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
msgstr "Polja prikaza dokumenta"
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:460
msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:468
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:469
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:470
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:471
msgid "correspondent is"
msgstr "korespodent je"
#: documents/models.py:472
msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:473
msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:474
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:475
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:476
msgid "created before"
msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:477
msgid "created after"
msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:478
msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:479
msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:480
msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:481
msgid "added before"
msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:482
msgid "added after"
msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:483
msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:484
msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:485
msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:486
msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:487
msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:488
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za ceo tekst"
#: documents/models.py:489
msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:490
msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:491
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:492
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:493
msgid "storage path is"
msgstr "putanja skladišta je"
#: documents/models.py:494
msgid "has correspondent in"
msgstr "postoji korespondent"
#: documents/models.py:495
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "ne postoji korespondent"
#: documents/models.py:496
msgid "has document type in"
msgstr "postoji tip dokumenta"
#: documents/models.py:497
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:498
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:499
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:500
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:501
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:502
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:503
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:521
msgid "value"
msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:524
msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:525
msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila"
#: documents/models.py:636
msgid "Task ID"
msgstr "ID Zadatka"
#: documents/models.py:637
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut"
#: documents/models.py:642
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:643
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja"
#: documents/models.py:649
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut"
#: documents/models.py:656
msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka"
#: documents/models.py:657
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut"
#: documents/models.py:664
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:665
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava"
#: documents/models.py:670
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vreme kreiranja"
#: documents/models.py:671
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC"
#: documents/models.py:676
msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum i vreme početka"
#: documents/models.py:677
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC"
#: documents/models.py:682
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum i vreme završetka"
#: documents/models.py:683
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC"
#: documents/models.py:688
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatu"
#: documents/models.py:690
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci koje vraća zadatak"
#: documents/models.py:702
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:726
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:731
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:732
msgid "notes"
msgstr "beleške"
#: documents/models.py:740
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:741
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:759
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:791
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:792
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:804
msgid "String"
msgstr "String"
#: documents/models.py:805
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:806
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:807
msgid "Boolean"
msgstr "Logičko"
#: documents/models.py:808
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
#: documents/models.py:809
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: documents/models.py:810
msgid "Monetary"
msgstr "Monetarno"
#: documents/models.py:811
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
msgstr "tip podataka"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
msgstr "prilagođeno polje"
#: documents/models.py:842
msgid "custom fields"
msgstr "dodatna polja"
#: documents/models.py:906
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:907
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
msgstr "Folder za obradu"
#: documents/models.py:984
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:985
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Preuzimanje e-pošte"
#: documents/models.py:988
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
msgstr "filtriraj putanju"
#: documents/models.py:1005
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1012
msgid "filter filename"
msgstr "filtriraj ime fajla"
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:1028
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1044
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1052
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
msgstr "dodeli naslov"
#: documents/models.py:1094
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
#: documents/models.py:1130
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1153
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:120
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:467
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1397
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1506
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavite se"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Pošalji mi uputstva!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Postavi novu lozinku."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "Promeni moju lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now log in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? Sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Veze ka dokumentima."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:682
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:683
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:684
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: paperless/settings.py:686
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: paperless/settings.py:687
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:689
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:690
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: paperless/settings.py:691
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: paperless/settings.py:692
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (UK)"
#: paperless/settings.py:693
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: paperless/settings.py:694
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: paperless/settings.py:695
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:696
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: paperless/settings.py:697
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: paperless/settings.py:698
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:699
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:700
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:701
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: paperless/settings.py:702
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: paperless/settings.py:703
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:704
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:705
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:706
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
#: paperless/settings.py:707
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:708
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: paperless/settings.py:709
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: paperless/settings.py:710
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:711
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:712
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:713
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: paperless/settings.py:714
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljen"
#: paperless/urls.py:242
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless mejl"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "mejl nalog"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "mejl nalozi"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP bezbednost"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "karakter set"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo priloge."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge."
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premesti u određen folder"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:93
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:98
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274
msgid "folder"
msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter from"
msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna starost"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "consumption scope"
msgstr "obim obrade priloga"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "action"
msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:209
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:214
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:222
msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli korespodenta iz"
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:282
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:290
msgid "subject"
msgstr "tema"
#: paperless_mail/models.py:298
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:305
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:311
msgid "status"
msgstr "status"