msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luxembourgish\n" "Language: lb_LU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: lb\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:29 msgid "Any word" msgstr "Iergendee Wuert" #: documents/models.py:30 msgid "All words" msgstr "All d'Wierder" #: documents/models.py:31 msgid "Exact match" msgstr "Exakten Treffer" #: documents/models.py:32 msgid "Regular expression" msgstr "Regulären Ausdrock" #: documents/models.py:33 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ongenaut Wuert" #: documents/models.py:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatesch" #: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16 #: paperless_mail/models.py:80 msgid "name" msgstr "Numm" #: documents/models.py:39 msgid "match" msgstr "Zouweisungsmuster" #: documents/models.py:42 msgid "matching algorithm" msgstr "Zouweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:47 msgid "is insensitive" msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren" #: documents/models.py:60 documents/models.py:115 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:61 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:66 msgid "color" msgstr "Faarf" #: documents/models.py:69 msgid "is inbox tag" msgstr "Postaganks-Etikett" #: documents/models.py:72 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen." #: documents/models.py:78 msgid "tag" msgstr "Etikett" #: documents/models.py:79 documents/models.py:153 msgid "tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:84 documents/models.py:135 msgid "document type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:85 msgid "document types" msgstr "Dokumententypen" #: documents/models.py:90 msgid "path" msgstr "Pfad" #: documents/models.py:96 documents/models.py:124 msgid "storage path" msgstr "Späicherpfad" #: documents/models.py:97 msgid "storage paths" msgstr "Späicherpfaden" #: documents/models.py:105 msgid "Unencrypted" msgstr "Onverschlësselt" #: documents/models.py:106 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:127 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:139 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:142 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt." #: documents/models.py:147 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:157 msgid "checksum" msgstr "Préifzomm" #: documents/models.py:161 msgid "The checksum of the original document." msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument." #: documents/models.py:165 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Préifzomm" #: documents/models.py:170 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument." #: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520 msgid "created" msgstr "erstallt" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "verännert" #: documents/models.py:183 msgid "storage type" msgstr "Späichertyp" #: documents/models.py:191 msgid "added" msgstr "derbäigesat" #: documents/models.py:198 msgid "filename" msgstr "Fichiersnumm" #: documents/models.py:204 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher" #: documents/models.py:208 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateinumm" #: documents/models.py:214 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv" #: documents/models.py:218 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:224 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:230 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:231 msgid "documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:318 msgid "debug" msgstr "Fehlersiich" #: documents/models.py:319 msgid "information" msgstr "Informatioun" #: documents/models.py:320 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:321 msgid "error" msgstr "Feeler" #: documents/models.py:322 msgid "critical" msgstr "kritesch" #: documents/models.py:325 msgid "group" msgstr "Grupp" #: documents/models.py:327 msgid "message" msgstr "Message" #: documents/models.py:330 msgid "level" msgstr "Niveau" #: documents/models.py:339 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:340 msgid "logs" msgstr "Protokoller" #: documents/models.py:350 documents/models.py:403 msgid "saved view" msgstr "Gespäichert Usiicht" #: documents/models.py:351 msgid "saved views" msgstr "Gespäichert Usiichten" #: documents/models.py:353 msgid "user" msgstr "Benotzer" #: documents/models.py:357 msgid "show on dashboard" msgstr "Op der Startsäit uweisen" #: documents/models.py:360 msgid "show in sidebar" msgstr "An der Säiteleescht uweisen" #: documents/models.py:364 msgid "sort field" msgstr "Zortéierfeld" #: documents/models.py:369 msgid "sort reverse" msgstr "ëmgedréint zortéieren" #: documents/models.py:374 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:375 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:376 msgid "ASN is" msgstr "ASN ass" #: documents/models.py:377 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ass" #: documents/models.py:378 msgid "document type is" msgstr "Dokumententyp ass" #: documents/models.py:379 msgid "is in inbox" msgstr "ass am Postagank" #: documents/models.py:380 msgid "has tag" msgstr "huet Etikett" #: documents/models.py:381 msgid "has any tag" msgstr "huet iergendeng Etikett" #: documents/models.py:382 msgid "created before" msgstr "erstallt virun" #: documents/models.py:383 msgid "created after" msgstr "erstallt no" #: documents/models.py:384 msgid "created year is" msgstr "Erstellungsjoer ass" #: documents/models.py:385 msgid "created month is" msgstr "Erstellungsmount ass" #: documents/models.py:386 msgid "created day is" msgstr "Erstellungsdag ass" #: documents/models.py:387 msgid "added before" msgstr "dobäigesat virun" #: documents/models.py:388 msgid "added after" msgstr "dobäigesat no" #: documents/models.py:389 msgid "modified before" msgstr "verännert virun" #: documents/models.py:390 msgid "modified after" msgstr "verännert no" #: documents/models.py:391 msgid "does not have tag" msgstr "huet dës Etikett net" #: documents/models.py:392 msgid "does not have ASN" msgstr "huet keng ASN" #: documents/models.py:393 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthalen" #: documents/models.py:394 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsich" #: documents/models.py:395 msgid "more like this" msgstr "ähnlech Dokumenter" #: documents/models.py:396 msgid "has tags in" msgstr "huet Etiketten an" #: documents/models.py:406 msgid "rule type" msgstr "Reegeltyp" #: documents/models.py:408 msgid "value" msgstr "Wäert" #: documents/models.py:411 msgid "filter rule" msgstr "Filterreegel" #: documents/models.py:412 msgid "filter rules" msgstr "Filterreegelen" #: documents/models.py:521 msgid "started" msgstr "" #: documents/serialisers.py:70 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s" #: documents/serialisers.py:191 msgid "Invalid color." msgstr "Ongëlteg Faarf." #: documents/serialisers.py:515 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt" #: documents/serialisers.py:596 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongëlteg Zeechen detektéiert." #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nach ëmmer hei?! Eventuell ass eppes schif gelaf." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hei ass e Link op d'Dokumentatioun." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx ofgemellt" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Nees umellen" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Umeldung bei Paperless-ngx" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "W. e. g. umellen." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Benotzernumm" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Passwuert" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Umellen" #: paperless/settings.py:339 msgid "English (US)" msgstr "Englesch (USA)" #: paperless/settings.py:340 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusesch" #: paperless/settings.py:341 msgid "Czech" msgstr "Tschechesch" #: paperless/settings.py:342 msgid "Danish" msgstr "Dänesch" #: paperless/settings.py:343 msgid "German" msgstr "Däitsch" #: paperless/settings.py:344 msgid "English (GB)" msgstr "Englesch (GB)" #: paperless/settings.py:345 msgid "Spanish" msgstr "Spuenesch" #: paperless/settings.py:346 msgid "French" msgstr "Franséisch" #: paperless/settings.py:347 msgid "Italian" msgstr "Italienesch" #: paperless/settings.py:348 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lëtzebuergesch" #: paperless/settings.py:349 msgid "Dutch" msgstr "Hollännesch" #: paperless/settings.py:350 msgid "Polish" msgstr "Polnesch" #: paperless/settings.py:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisesch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:352 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisesch" #: paperless/settings.py:353 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" #: paperless/settings.py:354 msgid "Russian" msgstr "Russesch" #: paperless/settings.py:355 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenesch" #: paperless/settings.py:356 msgid "Serbian" msgstr "Serbesch" #: paperless/settings.py:357 msgid "Swedish" msgstr "Schwedesch" #: paperless/settings.py:358 msgid "Turkish" msgstr "Tierkesch" #: paperless/settings.py:359 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesesch (Vereinfacht)" #: paperless/urls.py:161 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx-Administratioun" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizéierung" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweidert Astellungen" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Aktiounen" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "D'Aktioun, déi op E-Mailen applizéiert sill ginn. Dës Aktioun gëtt just ausgefouert, wann Dokumenter aus der E-Mail veraarbecht goufen. E-Mailen ouni Unhank bleiwe komplett onberéiert." #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn." #: paperless_mail/apps.py:8 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:8 msgid "mail account" msgstr "Mailkont" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail accounts" msgstr "Mailkonten" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "No encryption" msgstr "Keng Verschlësselung" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benotzen" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benotzen" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen." #: paperless_mail/models.py:31 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sécherheet" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "username" msgstr "Benotzernumm" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "password" msgstr "Passwuert" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "character set" msgstr "Zeechesaz" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:56 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Reegel" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Reegelen" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "Only process attachments." msgstr "Just Unhäng veraarbechten." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng." #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Delete" msgstr "Läschen" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Move to specified folder" msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Use subject as title" msgstr "Sujet als TItel notzen" #: paperless_mail/models.py:72 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Kee Korrespondent zouweisen" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adress benotzen" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "order" msgstr "Reiefolleg" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "account" msgstr "Kont" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "folder" msgstr "Dossier" #: paperless_mail/models.py:96 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Ënnerdossiere musse mat engem Zeeche getrennt si wéi beispillsweis engem Punkt ('.') oder engem Slash ('/'), mee dat hänkt vum Mailserver of." #: paperless_mail/models.py:102 msgid "filter from" msgstr "Ofsenderfilter" #: paperless_mail/models.py:108 msgid "filter subject" msgstr "Sujets-Filter" #: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter body" msgstr "Contenu-Filter" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "filter attachment filename" msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert." #: paperless_mail/models.py:133 msgid "maximum age" msgstr "Maximalen Alter" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Specified in days." msgstr "An Deeg." #: paperless_mail/models.py:139 msgid "attachment type" msgstr "Fichierstyp vum Unhank" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn." #: paperless_mail/models.py:149 msgid "action" msgstr "Aktioun" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "action parameter" msgstr "Parameter fir Aktioun" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn." #: paperless_mail/models.py:168 msgid "assign title from" msgstr "Titel zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:176 msgid "assign this tag" msgstr "dës Etikett zouweisen" #: paperless_mail/models.py:184 msgid "assign this document type" msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:198 msgid "assign this correspondent" msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"