msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 08:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: fi\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Dokumentit" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Mikä tahansa sana" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "Kaikki sanat" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Tarkka osuma" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke (regex)" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Sumea sana" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23 #: paperless_mail/models.py:107 msgid "name" msgstr "nimi" #: documents/models.py:42 msgid "match" msgstr "osuma" #: documents/models.py:45 msgid "matching algorithm" msgstr "tunnistusalgoritmi" #: documents/models.py:48 msgid "is insensitive" msgstr "ei ole herkkä" #: documents/models.py:61 documents/models.py:104 msgid "correspondent" msgstr "yhteyshenkilö" #: documents/models.py:62 msgid "correspondents" msgstr "yhteyshenkilöt" #: documents/models.py:67 msgid "color" msgstr "väri" #: documents/models.py:70 msgid "is inbox tag" msgstr "on uusien tunniste" #: documents/models.py:73 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Merkitsee tämän tunnisteen uusien tunnisteeksi: Kaikille vastasyötetyille tiedostoille annetaan tämä tunniste." #: documents/models.py:79 msgid "tag" msgstr "tunniste" #: documents/models.py:80 documents/models.py:130 msgid "tags" msgstr "tunnisteet" #: documents/models.py:85 documents/models.py:115 msgid "document type" msgstr "asiakirjatyyppi" #: documents/models.py:86 msgid "document types" msgstr "asiakirjatyypit" #: documents/models.py:94 msgid "Unencrypted" msgstr "Salaamaton" #: documents/models.py:95 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard -salattu" #: documents/models.py:107 msgid "title" msgstr "otsikko" #: documents/models.py:119 msgid "content" msgstr "sisältö" #: documents/models.py:122 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raaka vain teksti -muotoinen dokumentin sisältö. Kenttää käytetään pääasiassa hakutoiminnossa." #: documents/models.py:127 msgid "mime type" msgstr "mime-tyyppi" #: documents/models.py:134 msgid "checksum" msgstr "tarkistussumma" #: documents/models.py:138 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Alkuperäisen dokumentin tarkistussumma." #: documents/models.py:142 msgid "archive checksum" msgstr "arkistotarkastussumma" #: documents/models.py:147 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Arkistoidun dokumentin tarkistussumma." #: documents/models.py:150 documents/models.py:295 msgid "created" msgstr "luotu" #: documents/models.py:153 msgid "modified" msgstr "muokattu" #: documents/models.py:157 msgid "storage type" msgstr "tallennustilan tyyppi" #: documents/models.py:165 msgid "added" msgstr "lisätty" #: documents/models.py:169 msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" #: documents/models.py:175 msgid "Current filename in storage" msgstr "Tiedostonimi tallennustilassa" #: documents/models.py:179 msgid "archive filename" msgstr "arkistointitiedostonimi" #: documents/models.py:185 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Tämänhetkinen arkistointitiedostoimi tallennustilassa" #: documents/models.py:189 msgid "archive serial number" msgstr "arkistointisarjanumero" #: documents/models.py:195 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Dokumentin sijainti fyysisessa dokumenttiarkistossa." #: documents/models.py:201 msgid "document" msgstr "dokumentti" #: documents/models.py:202 msgid "documents" msgstr "dokumentit" #: documents/models.py:280 msgid "debug" msgstr "virheenjäljitys" #: documents/models.py:281 msgid "information" msgstr "informaatio" #: documents/models.py:282 msgid "warning" msgstr "varoitus" #: documents/models.py:283 msgid "error" msgstr "virhe" #: documents/models.py:284 msgid "critical" msgstr "kriittinen" #: documents/models.py:287 msgid "group" msgstr "ryhmä" #: documents/models.py:289 msgid "message" msgstr "viesti" #: documents/models.py:292 msgid "level" msgstr "taso" #: documents/models.py:299 msgid "log" msgstr "loki" #: documents/models.py:300 msgid "logs" msgstr "lokit" #: documents/models.py:310 documents/models.py:360 msgid "saved view" msgstr "tallennettu näkymä" #: documents/models.py:311 msgid "saved views" msgstr "tallennetut näkymät" #: documents/models.py:313 msgid "user" msgstr "käyttäjä" #: documents/models.py:317 msgid "show on dashboard" msgstr "näytä etusivulla" #: documents/models.py:320 msgid "show in sidebar" msgstr "näytä sivupaneelissa" #: documents/models.py:324 msgid "sort field" msgstr "lajittelukenttä" #: documents/models.py:326 msgid "sort reverse" msgstr "lajittele käänteisesti" #: documents/models.py:331 msgid "title contains" msgstr "otsikko sisältää" #: documents/models.py:332 msgid "content contains" msgstr "sisältö sisältää" #: documents/models.py:333 msgid "ASN is" msgstr "ASN on" #: documents/models.py:334 msgid "correspondent is" msgstr "yhteyshenkilö on" #: documents/models.py:335 msgid "document type is" msgstr "dokumenttityyppi on" #: documents/models.py:336 msgid "is in inbox" msgstr "on uusi" #: documents/models.py:337 msgid "has tag" msgstr "on tagattu" #: documents/models.py:338 msgid "has any tag" msgstr "on mikä tahansa tagi" #: documents/models.py:339 msgid "created before" msgstr "luotu ennen" #: documents/models.py:340 msgid "created after" msgstr "luotu jälkeen" #: documents/models.py:341 msgid "created year is" msgstr "luotu vuonna" #: documents/models.py:342 msgid "created month is" msgstr "luotu kuukautena" #: documents/models.py:343 msgid "created day is" msgstr "" #: documents/models.py:344 msgid "added before" msgstr "" #: documents/models.py:345 msgid "added after" msgstr "" #: documents/models.py:346 msgid "modified before" msgstr "" #: documents/models.py:347 msgid "modified after" msgstr "" #: documents/models.py:348 msgid "does not have tag" msgstr "" #: documents/models.py:349 msgid "does not have ASN" msgstr "" #: documents/models.py:350 msgid "title or content contains" msgstr "" #: documents/models.py:351 msgid "fulltext query" msgstr "" #: documents/models.py:352 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:353 msgid "has tags in" msgstr "" #: documents/models.py:363 msgid "rule type" msgstr "" #: documents/models.py:365 msgid "value" msgstr "" #: documents/models.py:368 msgid "filter rule" msgstr "" #: documents/models.py:369 msgid "filter rules" msgstr "" #: documents/serialisers.py:64 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "" #: documents/serialisers.py:185 msgid "Invalid color." msgstr "" #: documents/serialisers.py:459 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "" #: documents/templates/index.html:22 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "" #: paperless/settings.py:299 msgid "English (US)" msgstr "" #: paperless/settings.py:300 msgid "Czech" msgstr "" #: paperless/settings.py:301 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:302 msgid "German" msgstr "" #: paperless/settings.py:303 msgid "English (GB)" msgstr "" #: paperless/settings.py:304 msgid "Spanish" msgstr "" #: paperless/settings.py:305 msgid "French" msgstr "" #: paperless/settings.py:306 msgid "Italian" msgstr "" #: paperless/settings.py:307 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: paperless/settings.py:308 msgid "Dutch" msgstr "" #: paperless/settings.py:309 msgid "Polish" msgstr "puola" #: paperless/settings.py:310 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: paperless/settings.py:311 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: paperless/settings.py:312 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: paperless/settings.py:313 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: paperless/settings.py:314 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: paperless/urls.py:139 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx hallintapaneeli" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Autentikaatio" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Edistyneet asetukset" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless prosessoi vain sähköpostit jotka sopivat KAIKKIIN annettuihin filttereihin." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Määritä tuodun dokumentin metadata tämän säännön perusteella automaattisesti. Jos et aseta tageja, tyyppejä tai omistajia täällä, Paperless prosessoi silti kaikki sopivat määritellyt säännöt." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-sähköposti" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "sähköpostitili" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "sähköpostitilit" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "No encryption" msgstr "Ei salausta" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "Use SSL" msgstr "Käytä SSL-salausta" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Käytä STARTTLS-salausta" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-palvelin" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-portti" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Tämä on yleensä 142 salaamattomille sekä STARTTLS-yhteyksille, ja 993 SSL-yhteyksille." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-suojaus" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "username" msgstr "käyttäjänimi" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "password" msgstr "salasana" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "character set" msgstr "merkistö" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Merkistö määritellään sähköpostipalvelimen kanssa komminukointia varten. Se voi olla esimerkiksi \"UTF-8\" tai \"US-ASCII\"." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rule" msgstr "sähköpostisääntö" #: paperless_mail/models.py:62 msgid "mail rules" msgstr "sähköpostisäännöt" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Only process attachments." msgstr "Prosessoi vain liitteet." #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Prosessoi kaikki tiedostot, sisältäen \"inline\"-liitteet." #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Merkitse luetuksi, älä prosessoi luettuja sähköposteja" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Delete" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use subject as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:102 msgid "Use mail address" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "order" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "account" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:119 msgid "folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "filter from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "filter body" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter attachment filename" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "maximum age" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:152 msgid "attachment type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:156 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:162 msgid "action" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:168 msgid "action parameter" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:173 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "assign title from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "assign this tag" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:197 msgid "assign this document type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:201 msgid "assign correspondent from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this correspondent" msgstr ""