# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Jonas Winkler, 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n" "Last-Translator: Jonas Winkler, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Irgendein Wort" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "Alle Wörter" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Exakte Übereinstimmung" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ungenaues Wort" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: paperless_mail/models.py:109 msgid "name" msgstr "Name" #: documents/models.py:45 msgid "match" msgstr "Zuweisungsmuster" #: documents/models.py:49 msgid "matching algorithm" msgstr "Zuweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant" #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:75 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:81 msgid "color" msgstr "Farbe" #: documents/models.py:87 msgid "is inbox tag" msgstr "Posteingangs-Tag" #: documents/models.py:89 msgid "" "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " "with inbox tags." msgstr "" "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit " "diesem Tag versehen." #: documents/models.py:94 msgid "tag" msgstr "Tag" #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 msgid "tags" msgstr "Tags" #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 msgid "document type" msgstr "Dokumenttyp" #: documents/models.py:102 msgid "document types" msgstr "Dokumenttypen" #: documents/models.py:110 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" #: documents/models.py:111 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlüsselt mit GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:124 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:137 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:139 msgid "" "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " "searching." msgstr "" "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche " "verwendet." #: documents/models.py:144 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" msgstr "Prüfsumme" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Prüfsumme" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" msgstr "Ausgestellt" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "Geändert" #: documents/models.py:180 msgid "storage type" msgstr "Speichertyp" #: documents/models.py:188 msgid "added" msgstr "Hinzugefügt" #: documents/models.py:192 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateiname" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:223 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:224 msgid "documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:311 msgid "debug" msgstr "Debug" #: documents/models.py:312 msgid "information" msgstr "Information" #: documents/models.py:313 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:314 msgid "error" msgstr "Fehler" #: documents/models.py:315 msgid "critical" msgstr "Kritisch" #: documents/models.py:319 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: documents/models.py:322 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: documents/models.py:325 msgid "level" msgstr "Level" #: documents/models.py:332 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:333 msgid "logs" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:344 documents/models.py:394 msgid "saved view" msgstr "Gespeicherte Ansicht" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" msgstr "Gespeicherte Ansichten" #: documents/models.py:348 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: documents/models.py:354 msgid "show on dashboard" msgstr "Auf Startseite zeigen" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" msgstr "In Seitenleiste zeigen" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" msgstr "Sortierfeld" #: documents/models.py:364 msgid "sort reverse" msgstr "Umgekehrte Sortierung" #: documents/models.py:370 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:371 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:372 msgid "ASN is" msgstr "ASN ist" #: documents/models.py:373 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ist" #: documents/models.py:374 msgid "document type is" msgstr "Dokumenttyp ist" #: documents/models.py:375 msgid "is in inbox" msgstr "Ist im Posteingang" #: documents/models.py:376 msgid "has tag" msgstr "Hat Tag" #: documents/models.py:377 msgid "has any tag" msgstr "Hat irgendein Tag" #: documents/models.py:378 msgid "created before" msgstr "Ausgestellt vor" #: documents/models.py:379 msgid "created after" msgstr "Ausgestellt nach" #: documents/models.py:380 msgid "created year is" msgstr "Ausgestellt im Jahr" #: documents/models.py:381 msgid "created month is" msgstr "Ausgestellt im Monat" #: documents/models.py:382 msgid "created day is" msgstr "Ausgestellt am Tag" #: documents/models.py:383 msgid "added before" msgstr "Hinzugefügt vor" #: documents/models.py:384 msgid "added after" msgstr "Hinzugefügt nach" #: documents/models.py:385 msgid "modified before" msgstr "Geändert vor" #: documents/models.py:386 msgid "modified after" msgstr "Geändert nach" #: documents/models.py:387 msgid "does not have tag" msgstr "Hat nicht folgendes Tag" #: documents/models.py:398 msgid "rule type" msgstr "Regeltyp" #: documents/models.py:402 msgid "value" msgstr "Wert" #: documents/models.py:408 msgid "filter rule" msgstr "Filterregel" #: documents/models.py:409 msgid "filter rules" msgstr "Filterregeln" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." msgstr "Ungültige Farbe." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt" #: documents/templates/index.html:21 msgid "Paperless-ng is loading..." msgstr "Paperless-ng wird geladen..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Paperless-ng signed out" msgstr "Paperless-ng abgemeldet" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 msgid "Sign in again" msgstr "Erneut anmelden" #: documents/templates/registration/login.html:13 msgid "Paperless-ng sign in" msgstr "Paperless-ng Anmeldung" #: documents/templates/registration/login.html:42 msgid "Please sign in." msgstr "Bitte melden Sie sich an." #: documents/templates/registration/login.html:45 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" "Ihr Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: documents/templates/registration/login.html:49 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: paperless/settings.py:297 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (US)" #: paperless/settings.py:298 msgid "English (GB)" msgstr "Englisch (UK)" #: paperless/settings.py:299 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: paperless/settings.py:300 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: paperless/settings.py:301 msgid "French" msgstr "Französisch" #: paperless/settings.py:302 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:303 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: paperless/settings.py:304 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: paperless/urls.py:118 msgid "Paperless-ng administration" msgstr "Paperless-ng Administration" #: paperless_mail/admin.py:25 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:27 msgid "" "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "" "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen " "Filter zutreffen." #: paperless_mail/admin.py:37 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "" "The action applied to the mail. This action is only performed when documents" " were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" " untouched." msgstr "" "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur " "auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne " "Anhänge werden vollständig ignoriert." #: paperless_mail/admin.py:46 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:48 msgid "" "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " "do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " "process all matching rules that you have defined." msgstr "" "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. " "Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle " "Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts " "zuweisen." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail account" msgstr "E-Mail-Konto" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "mail accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benutzen" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benutzen" #: paperless_mail/models.py:29 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "" "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " "SSL connections." msgstr "" "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und" " 993 für SSL-Verbindungen." #: paperless_mail/models.py:40 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sicherheit" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "username" msgstr "Benutzername" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "password" msgstr "Passwort" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Regel" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Regeln" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Only process attachments." msgstr "Nur Anhänge verarbeiten." #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge." #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Move to specified folder" msgstr "In angegebenen Ordner verschieben" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use subject as title" msgstr "Betreff als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:99 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adresse benutzen" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "order" msgstr "Reihenfolge" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "account" msgstr "Konto" #: paperless_mail/models.py:124 msgid "folder" msgstr "Ordner" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter from" msgstr "Absender filtern" #: paperless_mail/models.py:131 msgid "filter subject" msgstr "Betreff filtern" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "filter body" msgstr "Nachrichteninhalt filtern" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter attachment filename" msgstr "Anhang-Dateiname filtern" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "" "Only consume documents which entirely match this filename if specified. " "Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt " "entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und " "Kleinschreibung ist irrelevant." #: paperless_mail/models.py:146 msgid "maximum age" msgstr "Maximales Alter" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." msgstr "Angegeben in Tagen." #: paperless_mail/models.py:151 msgid "attachment type" msgstr "Dateianhangstyp" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "" "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this " "option with a filename filter." msgstr "" "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese " "Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden." #: paperless_mail/models.py:159 msgid "action" msgstr "Aktion" #: paperless_mail/models.py:165 msgid "action parameter" msgstr "Parameter für Aktion" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "" "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " "of the move to folder action." msgstr "" "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der " "Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\"" #: paperless_mail/models.py:173 msgid "assign title from" msgstr "Titel zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign this tag" msgstr "Dieses Tag zuweisen" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "assign this document type" msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:205 msgid "assign this correspondent" msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"