msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-05 12:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "문서" #: documents/models.py:36 documents/models.py:783 msgid "owner" msgstr "소유자" #: documents/models.py:53 documents/models.py:946 msgid "None" msgstr "없음" #: documents/models.py:54 documents/models.py:947 msgid "Any word" msgstr "아무 단어" #: documents/models.py:55 documents/models.py:948 msgid "All words" msgstr "모든 단어" #: documents/models.py:56 documents/models.py:949 msgid "Exact match" msgstr "정확히 일치" #: documents/models.py:57 documents/models.py:950 msgid "Regular expression" msgstr "정규 표현식" #: documents/models.py:58 documents/models.py:951 msgid "Fuzzy word" msgstr "불분명한 단어" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96 msgid "name" msgstr "이름" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1007 msgid "match" msgstr "일치" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1010 msgid "matching algorithm" msgstr "일치 알고리즘" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1015 msgid "is insensitive" msgstr "대소문자 구분 없음" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "할당대상" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "할당자" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "색상" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "받은 보관함 태그" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "이 태그를 수신함 태그로 표시합니다: 새로 수집된 모든 문서에는 수신함 태그가 지정됩니다." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "태그" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "태그" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "경로" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "저장소 경로" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "저장소 경로" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "암호화 안 함" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "GNU 프라이버시 가드로 암호화" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "제목" #: documents/models.py:171 documents/models.py:697 msgid "content" msgstr "내용" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "문자열 데이터에 해당하는 원시 데이터. 이 필드는 주로 검색을 위해 사용됩니다." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "MIME 유형" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "체크섬" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "원본 문서의 체크섬" #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "보관된 체크섬" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "보관된 문서의 체크섬" #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703 #: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848 msgid "created" msgstr "생성" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "수정" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "저장소 유형" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "추가" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "파일 이름" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "저장소에서의 현재 파일 이름" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "보관 파일 이름" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "저장소에서의 보관 파일 이름" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "원본 파일 이름" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "올려주기 당시 파일의 원래 이름" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "보관 일련 번호" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "실제 문서 아카이브에서 이 문서의 위치" #: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768 msgid "document" msgstr "문서" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "문서" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "디버그" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "정보" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "경고" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308 msgid "error" msgstr "오류" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "심각" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "그룹" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "메시지" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "수준" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "로그" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "로그" #: documents/models.py:398 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:399 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:400 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:403 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:404 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:405 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:406 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:407 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:408 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:410 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:411 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "show on dashboard" msgstr "대시보드에 표시" #: documents/models.py:422 msgid "show in sidebar" msgstr "사이드바에 표시" #: documents/models.py:426 msgid "sort field" msgstr "필드 정렬" #: documents/models.py:431 msgid "sort reverse" msgstr "역순으로 정렬" #: documents/models.py:434 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:442 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:456 documents/models.py:513 msgid "saved view" msgstr "저장된 뷰" #: documents/models.py:457 msgid "saved views" msgstr "저장된 뷰" #: documents/models.py:465 msgid "title contains" msgstr "제목 포함" #: documents/models.py:466 msgid "content contains" msgstr "내용 포함" #: documents/models.py:467 msgid "ASN is" msgstr "" #: documents/models.py:468 msgid "correspondent is" msgstr "할당대상" #: documents/models.py:469 msgid "document type is" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:470 msgid "is in inbox" msgstr "문서함에 있음" #: documents/models.py:471 msgid "has tag" msgstr "태그가 있음" #: documents/models.py:472 msgid "has any tag" msgstr "어떤 태그라도 있을 경우" #: documents/models.py:473 msgid "created before" msgstr "이전에 생성됨" #: documents/models.py:474 msgid "created after" msgstr "이후에 생성됨" #: documents/models.py:475 msgid "created year is" msgstr "생성 연도는" #: documents/models.py:476 msgid "created month is" msgstr "생성 월은" #: documents/models.py:477 msgid "created day is" msgstr "생성일은" #: documents/models.py:478 msgid "added before" msgstr "이전에 추가됨" #: documents/models.py:479 msgid "added after" msgstr "이후에 추가됨" #: documents/models.py:480 msgid "modified before" msgstr "이전에 수정됨" #: documents/models.py:481 msgid "modified after" msgstr "이후에 수정됨" #: documents/models.py:482 msgid "does not have tag" msgstr "태그가 없음" #: documents/models.py:483 msgid "does not have ASN" msgstr "ASN이 없음" #: documents/models.py:484 msgid "title or content contains" msgstr "제목 또는 내용이 포함" #: documents/models.py:485 msgid "fulltext query" msgstr "전문 검색 쿼리" #: documents/models.py:486 msgid "more like this" msgstr "이와 유사한" #: documents/models.py:487 msgid "has tags in" msgstr "태그가 포함된" #: documents/models.py:488 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN이 초과됨" #: documents/models.py:489 msgid "ASN less than" msgstr "ASN 미만" #: documents/models.py:490 msgid "storage path is" msgstr "저장경로" #: documents/models.py:491 msgid "has correspondent in" msgstr "할당 대상" #: documents/models.py:492 msgid "does not have correspondent in" msgstr "해당 사항에 대한 대응이 없음" #: documents/models.py:493 msgid "has document type in" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:494 msgid "does not have document type in" msgstr "문서 유형이 없음" #: documents/models.py:495 msgid "has storage path in" msgstr "저장 경로가 있는" #: documents/models.py:496 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:497 msgid "owner is" msgstr "소유자는" #: documents/models.py:498 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have owner" msgstr "소유자가 없음" #: documents/models.py:500 msgid "does not have owner in" msgstr "소유자가 없음" #: documents/models.py:501 msgid "has custom field value" msgstr "사용자 정의 필드 값이 있음" #: documents/models.py:502 msgid "is shared by me" msgstr "내가 공유" #: documents/models.py:503 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:516 msgid "rule type" msgstr "룰 타잎" #: documents/models.py:518 msgid "value" msgstr "값" #: documents/models.py:521 msgid "filter rule" msgstr "룰 필터" #: documents/models.py:522 msgid "filter rules" msgstr "필터 룰" #: documents/models.py:633 msgid "Task ID" msgstr "작업 ID" #: documents/models.py:634 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "실행된 작업의 셀러리 ID" #: documents/models.py:639 msgid "Acknowledged" msgstr "인정됨" #: documents/models.py:640 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "프런트엔드 또는 API를 통해 작업이 승인된 경우" #: documents/models.py:646 msgid "Task Filename" msgstr "작업 파일명" #: documents/models.py:647 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "작업이 실행된 파일 이름" #: documents/models.py:653 msgid "Task Name" msgstr "작업명" #: documents/models.py:654 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "실행된 작업의 이름" #: documents/models.py:661 msgid "Task State" msgstr "작업 상태" #: documents/models.py:662 msgid "Current state of the task being run" msgstr "실행 중인 작업의 현재 상태" #: documents/models.py:667 msgid "Created DateTime" msgstr "생성일시" #: documents/models.py:668 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "작업 결과가 UTC로 생성된 경우 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:673 msgid "Started DateTime" msgstr "시작일시" #: documents/models.py:674 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "UTC로 작업이 시작된 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:679 msgid "Completed DateTime" msgstr "완료일시" #: documents/models.py:680 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "UTC로 작업이 완료된 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:685 msgid "Result Data" msgstr "완료 결과" #: documents/models.py:687 msgid "The data returned by the task" msgstr "작업에서 반환되는 데이터" #: documents/models.py:699 msgid "Note for the document" msgstr "문서에 대한 노트" #: documents/models.py:723 msgid "user" msgstr "사용자" #: documents/models.py:728 msgid "note" msgstr "노트" #: documents/models.py:729 msgid "notes" msgstr "노트" #: documents/models.py:737 msgid "Archive" msgstr "아카이브" #: documents/models.py:738 msgid "Original" msgstr "원본" #: documents/models.py:749 msgid "expiration" msgstr "만료" #: documents/models.py:756 msgid "slug" msgstr "슬러그" #: documents/models.py:788 msgid "share link" msgstr "링크 공유" #: documents/models.py:789 msgid "share links" msgstr "링크 공유" #: documents/models.py:801 msgid "String" msgstr "문자열" #: documents/models.py:802 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:803 msgid "Date" msgstr "날짜" #: documents/models.py:804 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:805 msgid "Integer" msgstr "정수" #: documents/models.py:806 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:807 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:808 msgid "Document Link" msgstr "자료 링크" #: documents/models.py:820 msgid "data type" msgstr "데이터 타입" #: documents/models.py:828 msgid "custom field" msgstr "사용자 정의 필드" #: documents/models.py:829 msgid "custom fields" msgstr "사용자 정의 필드" #: documents/models.py:891 msgid "custom field instance" msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스" #: documents/models.py:892 msgid "custom field instances" msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스" #: documents/models.py:954 msgid "Consumption Started" msgstr "소비 시작됨" #: documents/models.py:955 msgid "Document Added" msgstr "문서 추가됨" #: documents/models.py:956 msgid "Document Updated" msgstr "문서 업데이트됨" #: documents/models.py:959 msgid "Consume Folder" msgstr "소비된 폴더" #: documents/models.py:960 msgid "Api Upload" msgstr "Api 업로드" #: documents/models.py:961 msgid "Mail Fetch" msgstr "메일 가져오기" #: documents/models.py:964 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "워크플로 트리거 유형" #: documents/models.py:976 msgid "filter path" msgstr "필터 경로" #: documents/models.py:981 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "지정된 경우 경로와 일치하는 문서만 사용합니다. * 와일드카드가 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다." #: documents/models.py:988 msgid "filter filename" msgstr "파일 이름 필터" #: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "지정된 경우 파일 이름과 완전히 일치하는 문서만 사용합니다. *.pdf와 같은 와일드카드 또는 invoice와 같은 것이 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다." #: documents/models.py:1004 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1020 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1028 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1036 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1040 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1041 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1051 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1059 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1070 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219 msgid "assign this tag" msgstr "" #: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227 msgid "assign this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1106 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1115 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1122 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1129 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1136 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1143 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1150 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1157 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1162 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1169 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1174 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1181 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1186 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1198 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1210 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1217 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1224 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1231 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1238 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1243 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1259 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1260 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98 msgid "order" msgstr "" #: documents/models.py:1275 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1282 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1285 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:119 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "" #: documents/serialisers.py:422 msgid "Invalid color." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1234 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1343 msgid "Invalid variable detected." msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx 로그인" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "로그인해주세요." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "아래에 사용자 이메일 주소를 입력하세요. 새로운 비밀번호를 설정하는 방법을 메일로 보내드리겠습니다." #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "에러가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "전자우편" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "방법 받기!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청이 발송되었습니다" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "메일함을 확인해주세요." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 확인" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "새로운 비밀번호를 설정해주세요." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "새로운 비밀번호 초기화 요청" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "새로운 비밀번호" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "비밀번호 확인" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "비밀번호 변경" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 완료" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "비밀번호를 초기화했습니다." #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "새로운 비밀번호로 변경되었습니다. 여기에서 로그인하세요" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55 msgid "Share link was not found." msgstr "공유링크가 유효하지 않습니다." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59 msgid "Share link has expired." msgstr "공유링크가 만료되었습니다." #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:660 msgid "English (US)" msgstr "영어 (미국)" #: paperless/settings.py:661 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: paperless/settings.py:662 msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" #: paperless/settings.py:663 msgid "Belarusian" msgstr "벨라루스어" #: paperless/settings.py:664 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리어" #: paperless/settings.py:665 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: paperless/settings.py:666 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: paperless/settings.py:667 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: paperless/settings.py:668 msgid "German" msgstr "독일어" #: paperless/settings.py:669 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: paperless/settings.py:670 msgid "English (GB)" msgstr "영어 (영국)" #: paperless/settings.py:671 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: paperless/settings.py:672 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: paperless/settings.py:673 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: paperless/settings.py:674 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: paperless/settings.py:675 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: paperless/settings.py:676 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:677 msgid "Luxembourgish" msgstr "룩셈부르크어" #: paperless/settings.py:678 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: paperless/settings.py:679 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: paperless/settings.py:680 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: paperless/settings.py:681 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" #: paperless/settings.py:682 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: paperless/settings.py:683 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: paperless/settings.py:684 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: paperless/settings.py:685 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: paperless/settings.py:686 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: paperless/settings.py:687 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" #: paperless/settings.py:688 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: paperless/settings.py:689 msgid "Turkish" msgstr "튀르키예어" #: paperless/settings.py:690 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: paperless/settings.py:691 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" #: paperless/urls.py:236 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "필터" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "작업" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "메일 계정" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "메일 계정" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "SSL 사용" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS 사용" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 서버" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP 포트" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP 보안" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "사용자 이름" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "비밀번호" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "문자셋" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75 msgid "Only process attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:69 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Delete" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Use subject as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Use mail address" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:93 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:94 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "account" msgstr "계정" #: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263 msgid "folder" msgstr "폴더" #: paperless_mail/models.py:112 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:118 msgid "filter from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:125 msgid "filter to" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "filter subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "filter body" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:146 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:163 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:170 msgid "maximum age" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:172 msgid "Specified in days." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:176 msgid "attachment type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:180 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:186 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:192 msgid "action" msgstr "작업" #: paperless_mail/models.py:198 msgid "action parameter" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign title from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:231 msgid "assign correspondent from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:245 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:271 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:279 msgid "subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:287 msgid "received" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:294 msgid "processed" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "status" msgstr "상태"