msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-19 23:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-20 06:32\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luxembourgish\n" "Language: lb_LU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: lb\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:39 documents/models.py:786 msgid "owner" msgstr "Besëtzer" #: documents/models.py:56 documents/models.py:970 msgid "None" msgstr "" #: documents/models.py:57 documents/models.py:971 msgid "Any word" msgstr "Iergendee Wuert" #: documents/models.py:58 documents/models.py:972 msgid "All words" msgstr "All d'Wierder" #: documents/models.py:59 documents/models.py:973 msgid "Exact match" msgstr "Exakten Treffer" #: documents/models.py:60 documents/models.py:974 msgid "Regular expression" msgstr "Regulären Ausdrock" #: documents/models.py:61 documents/models.py:975 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ongenaut Wuert" #: documents/models.py:62 msgid "Automatic" msgstr "Automatesch" #: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107 msgid "name" msgstr "Numm" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1031 msgid "match" msgstr "Zouweisungsmuster" #: documents/models.py:70 documents/models.py:1034 msgid "matching algorithm" msgstr "Zouweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:75 documents/models.py:1039 msgid "is insensitive" msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren" #: documents/models.py:98 documents/models.py:150 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:99 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:103 msgid "color" msgstr "Faarf" #: documents/models.py:106 msgid "is inbox tag" msgstr "Postaganks-Etikett" #: documents/models.py:109 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen." #: documents/models.py:115 msgid "tag" msgstr "Etikett" #: documents/models.py:116 documents/models.py:188 msgid "tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:121 documents/models.py:170 msgid "document type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:122 msgid "document types" msgstr "Dokumententypen" #: documents/models.py:127 msgid "path" msgstr "Pfad" #: documents/models.py:132 documents/models.py:159 msgid "storage path" msgstr "Späicherpfad" #: documents/models.py:133 msgid "storage paths" msgstr "Späicherpfaden" #: documents/models.py:140 msgid "Unencrypted" msgstr "Onverschlësselt" #: documents/models.py:141 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:162 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:174 documents/models.py:700 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:177 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt." #: documents/models.py:182 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:192 msgid "checksum" msgstr "Préifzomm" #: documents/models.py:196 msgid "The checksum of the original document." msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument." #: documents/models.py:200 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Préifzomm" #: documents/models.py:205 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument." #: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706 #: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861 msgid "created" msgstr "erstallt" #: documents/models.py:211 msgid "modified" msgstr "verännert" #: documents/models.py:218 msgid "storage type" msgstr "Späichertyp" #: documents/models.py:226 msgid "added" msgstr "derbäigesat" #: documents/models.py:233 msgid "filename" msgstr "Fichiersnumm" #: documents/models.py:239 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher" #: documents/models.py:243 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateinumm" #: documents/models.py:249 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv" #: documents/models.py:253 msgid "original filename" msgstr "original Dateinumm" #: documents/models.py:259 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "" #: documents/models.py:266 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:276 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:283 msgid "documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:371 msgid "debug" msgstr "Fehlersiich" #: documents/models.py:372 msgid "information" msgstr "Informatioun" #: documents/models.py:373 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319 msgid "error" msgstr "Feeler" #: documents/models.py:375 msgid "critical" msgstr "kritesch" #: documents/models.py:378 msgid "group" msgstr "Grupp" #: documents/models.py:380 msgid "message" msgstr "Message" #: documents/models.py:383 msgid "level" msgstr "Niveau" #: documents/models.py:392 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:393 msgid "logs" msgstr "Protokoller" #: documents/models.py:401 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: documents/models.py:402 msgid "Small Cards" msgstr "Kleng Kaarten" #: documents/models.py:403 msgid "Large Cards" msgstr "Grouss Kaarten" #: documents/models.py:406 msgid "Title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:407 msgid "Created" msgstr "Erstallt" #: documents/models.py:408 msgid "Added" msgstr "Dobäigesat" #: documents/models.py:409 msgid "Tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:410 msgid "Correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:411 msgid "Document Type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:412 msgid "Storage Path" msgstr "Späicherpfad" #: documents/models.py:413 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: documents/models.py:414 msgid "Owner" msgstr "Besëtzer" #: documents/models.py:415 msgid "Shared" msgstr "Gedeelt" #: documents/models.py:416 msgid "ASN" msgstr "ASN" #: documents/models.py:422 msgid "show on dashboard" msgstr "Op der Startsäit uweisen" #: documents/models.py:425 msgid "show in sidebar" msgstr "An der Säiteleescht uweisen" #: documents/models.py:429 msgid "sort field" msgstr "Zortéierfeld" #: documents/models.py:434 msgid "sort reverse" msgstr "ëmgedréint zortéieren" #: documents/models.py:437 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:445 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:459 documents/models.py:516 msgid "saved view" msgstr "Gespäichert Usiicht" #: documents/models.py:460 msgid "saved views" msgstr "Gespäichert Usiichten" #: documents/models.py:468 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:469 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:470 msgid "ASN is" msgstr "ASN ass" #: documents/models.py:471 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ass" #: documents/models.py:472 msgid "document type is" msgstr "Dokumententyp ass" #: documents/models.py:473 msgid "is in inbox" msgstr "ass am Postagank" #: documents/models.py:474 msgid "has tag" msgstr "huet Etikett" #: documents/models.py:475 msgid "has any tag" msgstr "huet iergendeng Etikett" #: documents/models.py:476 msgid "created before" msgstr "erstallt virun" #: documents/models.py:477 msgid "created after" msgstr "erstallt no" #: documents/models.py:478 msgid "created year is" msgstr "Erstellungsjoer ass" #: documents/models.py:479 msgid "created month is" msgstr "Erstellungsmount ass" #: documents/models.py:480 msgid "created day is" msgstr "Erstellungsdag ass" #: documents/models.py:481 msgid "added before" msgstr "dobäigesat virun" #: documents/models.py:482 msgid "added after" msgstr "dobäigesat no" #: documents/models.py:483 msgid "modified before" msgstr "verännert virun" #: documents/models.py:484 msgid "modified after" msgstr "verännert no" #: documents/models.py:485 msgid "does not have tag" msgstr "huet dës Etikett net" #: documents/models.py:486 msgid "does not have ASN" msgstr "huet keng ASN" #: documents/models.py:487 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthalen" #: documents/models.py:488 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsich" #: documents/models.py:489 msgid "more like this" msgstr "ähnlech Dokumenter" #: documents/models.py:490 msgid "has tags in" msgstr "huet Etiketten an" #: documents/models.py:491 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN méi grouss ewéi" #: documents/models.py:492 msgid "ASN less than" msgstr "ASN méi kleng ewéi" #: documents/models.py:493 msgid "storage path is" msgstr "Späicherpfad ass" #: documents/models.py:494 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:495 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:496 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:497 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:498 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "owner is" msgstr "Besëtzer ass" #: documents/models.py:501 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:502 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:503 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:507 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:508 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:509 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:519 msgid "rule type" msgstr "Reegeltyp" #: documents/models.py:521 msgid "value" msgstr "Wäert" #: documents/models.py:524 msgid "filter rule" msgstr "Filterreegel" #: documents/models.py:525 msgid "filter rules" msgstr "Filterreegelen" #: documents/models.py:636 msgid "Task ID" msgstr "" #: documents/models.py:637 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:642 msgid "Acknowledged" msgstr "" #: documents/models.py:643 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "" #: documents/models.py:649 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:650 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "" #: documents/models.py:656 msgid "Task Name" msgstr "" #: documents/models.py:657 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "" #: documents/models.py:664 msgid "Task State" msgstr "" #: documents/models.py:665 msgid "Current state of the task being run" msgstr "" #: documents/models.py:670 msgid "Created DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:671 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:676 msgid "Started DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:677 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:682 msgid "Completed DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:683 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:688 msgid "Result Data" msgstr "" #: documents/models.py:690 msgid "The data returned by the task" msgstr "" #: documents/models.py:702 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:726 msgid "user" msgstr "Benotzer" #: documents/models.py:731 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:732 msgid "notes" msgstr "" #: documents/models.py:740 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:752 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:792 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:804 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:805 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:806 msgid "Date" msgstr "" #: documents/models.py:807 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:808 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:809 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:810 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:811 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:812 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:824 msgid "data type" msgstr "" #: documents/models.py:831 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:835 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:841 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:842 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:906 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:907 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:978 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:979 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:980 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:983 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:984 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:985 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:988 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:1005 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1012 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert." #: documents/models.py:1028 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1044 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1052 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1060 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1064 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1075 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1079 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1083 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1089 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1094 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230 msgid "assign this tag" msgstr "dës Etikett zouweisen" #: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this document type" msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen" #: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252 msgid "assign this correspondent" msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen" #: documents/models.py:1130 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1139 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1146 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1153 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1160 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1167 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1174 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1181 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1186 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1198 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1210 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1217 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1222 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1229 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1241 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1248 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1262 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1267 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1274 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1279 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1283 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1284 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109 msgid "order" msgstr "Reiefolleg" #: documents/models.py:1299 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1306 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1309 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:119 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s" #: documents/serialisers.py:435 msgid "Invalid color." msgstr "Ongëlteg Faarf." #: documents/serialisers.py:1331 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt" #: documents/serialisers.py:1440 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongëlteg Zeechen detektéiert." #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Umeldung bei Paperless-ngx" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "W. e. g. umellen." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Benotzernumm" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "Passwuert" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "Umellen" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nach ëmmer hei?! Eventuell ass eppes schif gelaf." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hei ass e Link op d'Dokumentatioun." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:682 msgid "English (US)" msgstr "Englesch (USA)" #: paperless/settings.py:683 msgid "Arabic" msgstr "" #: paperless/settings.py:684 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:685 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusesch" #: paperless/settings.py:686 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:687 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:688 msgid "Czech" msgstr "Tschechesch" #: paperless/settings.py:689 msgid "Danish" msgstr "Dänesch" #: paperless/settings.py:690 msgid "German" msgstr "Däitsch" #: paperless/settings.py:691 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:692 msgid "English (GB)" msgstr "Englesch (GB)" #: paperless/settings.py:693 msgid "Spanish" msgstr "Spuenesch" #: paperless/settings.py:694 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:695 msgid "French" msgstr "Franséisch" #: paperless/settings.py:696 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:697 msgid "Italian" msgstr "Italienesch" #: paperless/settings.py:698 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:699 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lëtzebuergesch" #: paperless/settings.py:700 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:701 msgid "Dutch" msgstr "Hollännesch" #: paperless/settings.py:702 msgid "Polish" msgstr "Polnesch" #: paperless/settings.py:703 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisesch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:704 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisesch" #: paperless/settings.py:705 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" #: paperless/settings.py:706 msgid "Russian" msgstr "Russesch" #: paperless/settings.py:707 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:708 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenesch" #: paperless/settings.py:709 msgid "Serbian" msgstr "Serbesch" #: paperless/settings.py:710 msgid "Swedish" msgstr "Schwedesch" #: paperless/settings.py:711 msgid "Turkish" msgstr "Tierkesch" #: paperless/settings.py:712 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:713 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesesch (Vereinfacht)" #: paperless/urls.py:242 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx-Administratioun" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizéierung" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweidert Astellungen" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aktiounen" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "Mailkont" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "Mailkonten" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Keng Verschlësselung" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benotzen" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benotzen" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sécherheet" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "Benotzernumm" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "Passwuert" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "Zeechesaz" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Reegel" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Reegelen" #: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86 msgid "Only process attachments." msgstr "Just Unhäng veraarbechten." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng." #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Delete" msgstr "Läschen" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Move to specified folder" msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren" #: paperless_mail/models.py:93 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten" #: paperless_mail/models.py:94 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "Use subject as title" msgstr "Sujet als TItel notzen" #: paperless_mail/models.py:98 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen" #: paperless_mail/models.py:99 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:102 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Kee Korrespondent zouweisen" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adress benotzen" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "account" msgstr "Kont" #: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274 msgid "folder" msgstr "Dossier" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Ënnerdossiere musse mat engem Zeeche getrennt si wéi beispillsweis engem Punkt ('.') oder engem Slash ('/'), mee dat hänkt vum Mailserver of." #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter from" msgstr "Ofsenderfilter" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter to" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter subject" msgstr "Sujets-Filter" #: paperless_mail/models.py:150 msgid "filter body" msgstr "Contenu-Filter" #: paperless_mail/models.py:157 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "maximum age" msgstr "Maximalen Alter" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "Specified in days." msgstr "An Deeg." #: paperless_mail/models.py:187 msgid "attachment type" msgstr "Fichierstyp vum Unhank" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn." #: paperless_mail/models.py:197 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "action" msgstr "Aktioun" #: paperless_mail/models.py:209 msgid "action parameter" msgstr "Parameter fir Aktioun" #: paperless_mail/models.py:214 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn." #: paperless_mail/models.py:222 msgid "assign title from" msgstr "Titel zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:256 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:282 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:290 msgid "subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:298 msgid "received" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:305 msgid "processed" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:311 msgid "status" msgstr ""