msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 07:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 12:09\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: sr-CS\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: documents/models.py:36 documents/models.py:779 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:53 documents/models.py:942 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: documents/models.py:54 documents/models.py:943 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja reč" #: documents/models.py:55 documents/models.py:944 msgid "All words" msgstr "Sve reči" #: documents/models.py:56 documents/models.py:945 msgid "Exact match" msgstr "Tačno podudaranje" #: documents/models.py:57 documents/models.py:946 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #: documents/models.py:58 documents/models.py:947 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "" #: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1263 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "naziv" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1003 msgid "match" msgstr "poklapanje" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1006 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1011 msgid "is insensitive" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "korespodent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "korespodenti" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "tip dokumenta" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "tipovi dokumenta" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:171 documents/models.py:693 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime tip" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "kontrolna suma" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "arhivni checksum" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:699 #: documents/models.py:737 documents/models.py:807 documents/models.py:844 msgid "created" msgstr "kreirano" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "tip skladišta" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "dodato" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "naziv fajla" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "naziv fajla arhive" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "originalno ime fajla" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "arhivski serijski broj" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:279 documents/models.py:710 documents/models.py:764 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumenta" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "okloni greške" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informacija" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "grеška" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "nivo" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "log" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "logovi" #: documents/models.py:398 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:399 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:400 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:403 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:404 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:405 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:406 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:407 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:408 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:410 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:411 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" #: documents/models.py:422 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:426 msgid "sort field" msgstr "polje za sortiranje" #: documents/models.py:431 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:434 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:442 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:456 documents/models.py:509 msgid "saved view" msgstr "sačuvani prikaz" #: documents/models.py:457 msgid "saved views" msgstr "sačuvani prikazi" #: documents/models.py:465 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:466 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:467 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:468 msgid "correspondent is" msgstr "korespodent je" #: documents/models.py:469 msgid "document type is" msgstr "tip dokumenta je" #: documents/models.py:470 msgid "is in inbox" msgstr "je u prijemnog sandučetu" #: documents/models.py:471 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:472 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo koju oznaku" #: documents/models.py:473 msgid "created before" msgstr "kreiran pre" #: documents/models.py:474 msgid "created after" msgstr "kreiran posle" #: documents/models.py:475 msgid "created year is" msgstr "godina kreiranja je" #: documents/models.py:476 msgid "created month is" msgstr "mesec kreiranja je" #: documents/models.py:477 msgid "created day is" msgstr "dan kreiranja je" #: documents/models.py:478 msgid "added before" msgstr "dodat pre" #: documents/models.py:479 msgid "added after" msgstr "dodat posle" #: documents/models.py:480 msgid "modified before" msgstr "izmenjen pre" #: documents/models.py:481 msgid "modified after" msgstr "izmenjen posle" #: documents/models.py:482 msgid "does not have tag" msgstr "nema oznaku" #: documents/models.py:483 msgid "does not have ASN" msgstr "nema ASN" #: documents/models.py:484 msgid "title or content contains" msgstr "naslov i sadržaj sadrži" #: documents/models.py:485 msgid "fulltext query" msgstr "upit za ceo tekst" #: documents/models.py:486 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:487 msgid "has tags in" msgstr "ima oznake u" #: documents/models.py:488 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:489 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:490 msgid "storage path is" msgstr "putanja skladišta je" #: documents/models.py:491 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:492 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:493 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:494 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:495 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:496 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:497 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:498 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:501 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:502 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:512 msgid "rule type" msgstr "tip pravila" #: documents/models.py:514 msgid "value" msgstr "vrednost" #: documents/models.py:517 msgid "filter rule" msgstr "filter pravilo" #: documents/models.py:518 msgid "filter rules" msgstr "filter pravila" #: documents/models.py:629 msgid "Task ID" msgstr "ID Zadatka" #: documents/models.py:630 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut" #: documents/models.py:635 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:636 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja" #: documents/models.py:642 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:643 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut" #: documents/models.py:649 msgid "Task Name" msgstr "Ime zadatka" #: documents/models.py:650 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut" #: documents/models.py:657 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:658 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava" #: documents/models.py:663 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vreme kreiranja" #: documents/models.py:664 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC" #: documents/models.py:669 msgid "Started DateTime" msgstr "Datum i vreme početka" #: documents/models.py:670 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC" #: documents/models.py:675 msgid "Completed DateTime" msgstr "Datum i vreme završetka" #: documents/models.py:676 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC" #: documents/models.py:681 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatu" #: documents/models.py:683 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci koje vraća zadatak" #: documents/models.py:695 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:719 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:724 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:725 msgid "notes" msgstr "beleške" #: documents/models.py:733 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:734 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:745 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:752 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:784 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:785 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:797 msgid "String" msgstr "String" #: documents/models.py:798 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:799 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:800 msgid "Boolean" msgstr "Logičko" #: documents/models.py:801 msgid "Integer" msgstr "Ceo broj" #: documents/models.py:802 msgid "Float" msgstr "Float" #: documents/models.py:803 msgid "Monetary" msgstr "Monetarno" #: documents/models.py:804 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:816 msgid "data type" msgstr "tip podataka" #: documents/models.py:824 msgid "custom field" msgstr "prilagođeno polje" #: documents/models.py:825 msgid "custom fields" msgstr "dodatna polja" #: documents/models.py:887 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:888 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:950 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:951 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:952 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:955 msgid "Consume Folder" msgstr "Folder za obradu" #: documents/models.py:956 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:957 msgid "Mail Fetch" msgstr "Preuzimanje e-pošte" #: documents/models.py:960 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:972 msgid "filter path" msgstr "filtriraj putanju" #: documents/models.py:977 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:984 msgid "filter filename" msgstr "filtriraj ime fajla" #: documents/models.py:989 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:1000 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1016 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1024 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1032 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1036 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1037 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1047 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1051 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1061 msgid "assign title" msgstr "dodeli naslov" #: documents/models.py:1066 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1075 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "dodeli ovu oznaku" #: documents/models.py:1084 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta" #: documents/models.py:1093 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodeli ovog korspodenta" #: documents/models.py:1102 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1111 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1118 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1125 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1132 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1139 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1146 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1153 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1158 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1165 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1170 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1177 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1182 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1189 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1194 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1201 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1206 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1213 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1220 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1227 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1239 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1246 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1251 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1256 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1265 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "raspored" #: documents/models.py:1271 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1278 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1281 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:115 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:418 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:1197 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1306 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "Email" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "Pošalji mi uputstva!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "Postavi novu lozinku." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "Promeni moju lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Veze ka dokumentima." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:662 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:663 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:664 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: paperless/settings.py:665 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: paperless/settings.py:666 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: paperless/settings.py:667 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: paperless/settings.py:668 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:669 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:670 msgid "German" msgstr "Nemački" #: paperless/settings.py:671 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: paperless/settings.py:672 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (UK)" #: paperless/settings.py:673 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: paperless/settings.py:674 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: paperless/settings.py:675 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:676 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: paperless/settings.py:677 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: paperless/settings.py:678 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:680 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: paperless/settings.py:681 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: paperless/settings.py:682 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:683 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:684 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:685 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: paperless/settings.py:686 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:687 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: paperless/settings.py:688 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: paperless/settings.py:689 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:690 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:691 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:692 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: paperless/settings.py:693 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineski pojednostavljen" #: paperless/urls.py:236 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredna podešavanja" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mejl" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "mejl nalog" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "mejl nalozi" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezbednost" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "karakter set" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo priloge." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premesti u određen folder" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi mejl adresu" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi koreespodenta ispod" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "nalog" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "folder" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "filter od" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filter naslov" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "filter telo poruke" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna starost" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "tip priloga" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "obim obrade priloga" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "radnja" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "dodeli naziv iz" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodeli korespodenta iz" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "tema" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"