msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 01:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: documents/models.py:33 documents/models.py:731 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:50 msgid "None" msgstr "Ništa" #: documents/models.py:51 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja riječ" #: documents/models.py:52 msgid "All words" msgstr "Sve riječi" #: documents/models.py:53 msgid "Exact match" msgstr "Točno podudaranje" #: documents/models.py:54 msgid "Regular expression" msgstr "Uobičajeni izraz" #: documents/models.py:55 msgid "Fuzzy word" msgstr "Nejasna riječ" #: documents/models.py:56 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "ime" #: documents/models.py:61 msgid "match" msgstr "podudarati" #: documents/models.py:64 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:69 msgid "is insensitive" msgstr "ne razlikuje velika i mala slova" #: documents/models.py:92 documents/models.py:144 msgid "correspondent" msgstr "dopisnik" #: documents/models.py:93 msgid "correspondents" msgstr "dopisnici" #: documents/models.py:97 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:100 msgid "is inbox tag" msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)" #: documents/models.py:103 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)." #: documents/models.py:109 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:110 documents/models.py:182 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:115 documents/models.py:164 msgid "document type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:116 msgid "document types" msgstr "vrste dokumenta" #: documents/models.py:121 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:126 documents/models.py:153 msgid "storage path" msgstr "putanja pohrane" #: documents/models.py:127 msgid "storage paths" msgstr "putanje pohrane" #: documents/models.py:134 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekriptirano" #: documents/models.py:135 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:156 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:168 documents/models.py:645 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:171 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:176 msgid "mime type" msgstr "vrste mime" #: documents/models.py:186 msgid "checksum" msgstr "kontrolni zbroj" #: documents/models.py:190 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta." #: documents/models.py:194 msgid "archive checksum" msgstr "arhivski kontrolni zbroj" #: documents/models.py:199 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta." #: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651 #: documents/models.py:689 msgid "created" msgstr "stvoreno" #: documents/models.py:205 msgid "modified" msgstr "modificiran" #: documents/models.py:212 msgid "storage type" msgstr "vrsta pohrane" #: documents/models.py:220 msgid "added" msgstr "dodano" #: documents/models.py:227 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: documents/models.py:233 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke" #: documents/models.py:237 msgid "archive filename" msgstr "naziv arhivirane datoteke" #: documents/models.py:243 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke" #: documents/models.py:247 msgid "original filename" msgstr "izvorno ime datoteke" #: documents/models.py:253 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa" #: documents/models.py:260 msgid "archive serial number" msgstr "arhivirani serijski broj" #: documents/models.py:270 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:277 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: documents/models.py:365 msgid "debug" msgstr "otklanjanje pogrešaka" #: documents/models.py:366 msgid "information" msgstr "informacije" #: documents/models.py:367 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293 msgid "error" msgstr "greška" #: documents/models.py:369 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:372 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:374 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:377 msgid "level" msgstr "razina" #: documents/models.py:386 msgid "log" msgstr "zapisnik" #: documents/models.py:387 msgid "logs" msgstr "zapisnici" #: documents/models.py:396 documents/models.py:461 msgid "saved view" msgstr "spremljen prikaz" #: documents/models.py:397 msgid "saved views" msgstr "spremljeni prikazi" #: documents/models.py:402 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na nadzornoj ploči" #: documents/models.py:405 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:409 msgid "sort field" msgstr "sortiraj polje" #: documents/models.py:414 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:419 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:420 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:421 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:422 msgid "correspondent is" msgstr "dopisnik je" #: documents/models.py:423 msgid "document type is" msgstr "vrsta dokumenta je" #: documents/models.py:424 msgid "is in inbox" msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti" #: documents/models.py:425 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:426 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo kakvu oznaku" #: documents/models.py:427 msgid "created before" msgstr "stvoreni prije" #: documents/models.py:428 msgid "created after" msgstr "stvoreno poslije" #: documents/models.py:429 msgid "created year is" msgstr "godina stvaranja je" #: documents/models.py:430 msgid "created month is" msgstr "mjesec stvaranja je" #: documents/models.py:431 msgid "created day is" msgstr "dan stvaranja je" #: documents/models.py:432 msgid "added before" msgstr "dodano prije" #: documents/models.py:433 msgid "added after" msgstr "dodano poslije" #: documents/models.py:434 msgid "modified before" msgstr "modificirano prije" #: documents/models.py:435 msgid "modified after" msgstr "modificirano poslije" #: documents/models.py:436 msgid "does not have tag" msgstr "ne posjeduje oznaku" #: documents/models.py:437 msgid "does not have ASN" msgstr "ne posjeduje ASN" #: documents/models.py:438 msgid "title or content contains" msgstr "naziv ili sadržaj sadrži" #: documents/models.py:439 msgid "fulltext query" msgstr "upit za cijeli tekst" #: documents/models.py:440 msgid "more like this" msgstr "više poput ovog" #: documents/models.py:441 msgid "has tags in" msgstr "sadrži oznake" #: documents/models.py:442 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:443 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:444 msgid "storage path is" msgstr "putanja za pohranu je" #: documents/models.py:445 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:446 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:447 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:448 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:450 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:451 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:453 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:454 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:464 msgid "rule type" msgstr "vrsta pravila" #: documents/models.py:466 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: documents/models.py:469 msgid "filter rule" msgstr "pravilo filtera" #: documents/models.py:470 msgid "filter rules" msgstr "pravila filtera" #: documents/models.py:581 msgid "Task ID" msgstr "Zadatak ID" #: documents/models.py:582 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:587 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:588 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API" #: documents/models.py:594 msgid "Task Filename" msgstr "Naziv datoteke zadatka" #: documents/models.py:595 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Name of the file which the Task was run for" #: documents/models.py:601 msgid "Task Name" msgstr "Ime Zadatka" #: documents/models.py:602 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:609 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:610 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka" #: documents/models.py:615 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vrijeme stvaranja" #: documents/models.py:616 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC" #: documents/models.py:621 msgid "Started DateTime" msgstr "Početak - DateTime" #: documents/models.py:622 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC" #: documents/models.py:627 msgid "Completed DateTime" msgstr "Završeno datum i vrijeme" #: documents/models.py:628 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC" #: documents/models.py:633 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatima" #: documents/models.py:635 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka" #: documents/models.py:647 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:671 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:676 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:677 msgid "notes" msgstr "" #: documents/models.py:685 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:686 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:697 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:704 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:736 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:737 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:745 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:746 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:747 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "redoslijed" #: documents/models.py:760 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:765 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:772 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:788 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:792 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:797 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204 msgid "assign this tag" msgstr "dodijeli oznaku" #: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212 msgid "assign this document type" msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta" #: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodijelite ovom dopisniku" #: documents/models.py:829 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:838 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:845 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:852 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:859 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:866 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:870 msgid "consumption template" msgstr "" #: documents/models.py:871 msgid "consumption templates" msgstr "" #: documents/serialisers.py:98 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:373 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:749 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:846 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Poveznica na dokumente." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx odjavljen" #: documents/templates/registration/logged_out.html:40 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Uspješno ste se odjavili!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "Sign in again" msgstr "Ponovna prijava" #: documents/templates/registration/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/registration/login.html:41 msgid "Please sign in." msgstr "Molimo prijavite se." #: documents/templates/registration/login.html:44 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovno." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:52 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:55 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/registration/login.html:56 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/registration/login.html:66 msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #: documents/templates/registration/login.html:70 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47 msgid "Email" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/settings.py:574 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:575 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:576 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:577 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: paperless/settings.py:578 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:579 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:580 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:581 msgid "German" msgstr "Njemački" #: paperless/settings.py:582 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:583 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (GB)" #: paperless/settings.py:584 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: paperless/settings.py:585 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:586 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:587 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: paperless/settings.py:588 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:589 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:590 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: paperless/settings.py:591 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:592 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:593 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:594 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: paperless/settings.py:595 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:596 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:597 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: paperless/settings.py:598 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:599 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:600 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:601 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:602 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: paperless/urls.py:184 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:79 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: paperless_mail/admin.py:82 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku." #: paperless_mail/admin.py:90 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:93 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx e-pošta" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "korisnički račun e-pošte" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "korisnički računi e-pošte" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP zaštita" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "skup znakova enkodiranja" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo privitke." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premjestiti u određenu mapu" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "korisnički račun" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248 msgid "folder" msgstr "mapa" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte." #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "filtriraj po pošiljatelju" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filtriraj po predmetu" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "filtriraj po sadržaju" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtriraj po nazivu datoteke iz privitka" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna dob" #: paperless_mail/models.py:157 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:161 msgid "attachment type" msgstr "vrsta privitka" #: paperless_mail/models.py:165 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:171 msgid "consumption scope" msgstr "opseg integracije" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "action" msgstr "akcija" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama." #: paperless_mail/models.py:196 msgid "assign title from" msgstr "dodijeliti naslov od" #: paperless_mail/models.py:216 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodijeli dopisnika od" #: paperless_mail/models.py:230 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:256 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:264 msgid "subject" msgstr "predmet" #: paperless_mail/models.py:272 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:279 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:285 msgid "status" msgstr "stanje"