msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: af\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:36 documents/models.py:783 msgid "owner" msgstr "eienaar" #: documents/models.py:53 documents/models.py:946 msgid "None" msgstr "Geen" #: documents/models.py:54 documents/models.py:947 msgid "Any word" msgstr "Enige woord" #: documents/models.py:55 documents/models.py:948 msgid "All words" msgstr "Alle woorde" #: documents/models.py:56 documents/models.py:949 msgid "Exact match" msgstr "Presiese ooreenkoms" #: documents/models.py:57 documents/models.py:950 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere uitdrukking" #: documents/models.py:58 documents/models.py:951 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "" #: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96 msgid "name" msgstr "naam" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1007 msgid "match" msgstr "ooreenkoms" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1010 msgid "matching algorithm" msgstr "ooreenkomsalgoritme" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1015 msgid "is insensitive" msgstr "hoofletterongevoelig" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "korrespondent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "korrespondente" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "kleur" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "is inmandjie-etiket" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "etiket" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "etikette" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "dokumenttipe" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "dokumenttipes" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "pad" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "bergpad" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "bergpaaie" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Ongeënkripteer" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "titel" #: documents/models.py:171 documents/models.py:697 msgid "content" msgstr "inhoud" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "MIME-tipe" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "kontrolesom" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "argiefkontrolesom" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703 #: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848 msgid "created" msgstr "geskep" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "gewysig" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "tipe bergplek" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "toegevoeg" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "lêernaam" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "lêernaam in argief" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "oorspronklike lêernaam" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "argiefreeksnommer" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief." #: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumente" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "ontfout" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "inligting" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "waarskuwing" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308 msgid "error" msgstr "fout" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "krities" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "groep" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "boodskap" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "vlak" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "logboek" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "logboeke" #: documents/models.py:398 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:399 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:400 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:403 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:404 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:405 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:406 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:407 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:408 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:410 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:411 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "show on dashboard" msgstr "toon in paneelbord" #: documents/models.py:422 msgid "show in sidebar" msgstr "toon in systaaf" #: documents/models.py:426 msgid "sort field" msgstr "sorteerveld" #: documents/models.py:431 msgid "sort reverse" msgstr "sorteer omgekeerd" #: documents/models.py:434 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:442 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:456 documents/models.py:513 msgid "saved view" msgstr "bewaarde aansig" #: documents/models.py:457 msgid "saved views" msgstr "bewaarde aansigte" #: documents/models.py:465 msgid "title contains" msgstr "titel bevat" #: documents/models.py:466 msgid "content contains" msgstr "inhoud bevat" #: documents/models.py:467 msgid "ASN is" msgstr "ASN is" #: documents/models.py:468 msgid "correspondent is" msgstr "korrespondent is" #: documents/models.py:469 msgid "document type is" msgstr "dokumenttipe is" #: documents/models.py:470 msgid "is in inbox" msgstr "is in inmandjie" #: documents/models.py:471 msgid "has tag" msgstr "het etiket" #: documents/models.py:472 msgid "has any tag" msgstr "het enige etiket" #: documents/models.py:473 msgid "created before" msgstr "geskep voor" #: documents/models.py:474 msgid "created after" msgstr "geskep na" #: documents/models.py:475 msgid "created year is" msgstr "jaar geskep is" #: documents/models.py:476 msgid "created month is" msgstr "maand geskep is" #: documents/models.py:477 msgid "created day is" msgstr "dag geskep is" #: documents/models.py:478 msgid "added before" msgstr "toegevoeg voor" #: documents/models.py:479 msgid "added after" msgstr "toegevoeg na" #: documents/models.py:480 msgid "modified before" msgstr "gewysig voor" #: documents/models.py:481 msgid "modified after" msgstr "gewysig na" #: documents/models.py:482 msgid "does not have tag" msgstr "het geen etiket nie" #: documents/models.py:483 msgid "does not have ASN" msgstr "het geen ASN nie" #: documents/models.py:484 msgid "title or content contains" msgstr "titel of inhoud bevat" #: documents/models.py:485 msgid "fulltext query" msgstr "deursoek inhoud" #: documents/models.py:486 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:487 msgid "has tags in" msgstr "het etikette in" #: documents/models.py:488 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN groter as" #: documents/models.py:489 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kleiner as" #: documents/models.py:490 msgid "storage path is" msgstr "bewaarpad is" #: documents/models.py:491 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:492 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:493 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:494 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:495 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:496 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:497 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:498 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:501 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:502 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:503 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:516 msgid "rule type" msgstr "reëltipe" #: documents/models.py:518 msgid "value" msgstr "waarde" #: documents/models.py:521 msgid "filter rule" msgstr "filterreël" #: documents/models.py:522 msgid "filter rules" msgstr "filterreëls" #: documents/models.py:633 msgid "Task ID" msgstr "Taak-ID" #: documents/models.py:634 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is" #: documents/models.py:639 msgid "Acknowledged" msgstr "Bevestig" #: documents/models.py:640 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API" #: documents/models.py:646 msgid "Task Filename" msgstr "Taaklêernaam" #: documents/models.py:647 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is" #: documents/models.py:653 msgid "Task Name" msgstr "Taaknaam" #: documents/models.py:654 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naam van die uitgevoerde taak" #: documents/models.py:661 msgid "Task State" msgstr "Taakstatus" #: documents/models.py:662 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word" #: documents/models.py:667 msgid "Created DateTime" msgstr "Geskepte datumtyd" #: documents/models.py:668 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC" #: documents/models.py:673 msgid "Started DateTime" msgstr "Begonne datumtyd" #: documents/models.py:674 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC" #: documents/models.py:679 msgid "Completed DateTime" msgstr "Voltooide datumtyd" #: documents/models.py:680 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC" #: documents/models.py:685 msgid "Result Data" msgstr "Resultaatdata" #: documents/models.py:687 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is" #: documents/models.py:699 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:723 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: documents/models.py:728 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:729 msgid "notes" msgstr "notas" #: documents/models.py:737 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:738 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:749 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:756 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:788 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:789 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:801 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:802 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:803 msgid "Date" msgstr "" #: documents/models.py:804 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:805 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:806 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:807 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:808 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:820 msgid "data type" msgstr "" #: documents/models.py:828 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:829 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:891 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:892 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:954 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:955 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:956 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:959 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:960 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:961 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:964 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:976 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:981 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:988 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig." #: documents/models.py:1004 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1020 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1028 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1036 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1040 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1041 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1051 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1059 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1070 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219 msgid "assign this tag" msgstr "ken hierdie etiket toe" #: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227 msgid "assign this document type" msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe" #: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241 msgid "assign this correspondent" msgstr "ken hierdie korrespondent toe" #: documents/models.py:1106 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1115 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1122 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1129 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1136 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1143 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1150 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1157 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1162 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1169 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1174 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1181 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1186 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1198 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1210 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1217 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1224 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1231 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1238 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1243 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1259 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1260 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98 msgid "order" msgstr "volgorde" #: documents/models.py:1275 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1282 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1285 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:119 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s" #: documents/serialisers.py:422 msgid "Invalid color." msgstr "Ongeldige kleur." #: documents/serialisers.py:1234 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie" #: documents/serialisers.py:1343 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur." #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx-aantekening" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Teken asb. aan." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "Teken aan" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx laai tans…" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:660 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #: paperless/settings.py:661 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" #: paperless/settings.py:662 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:663 msgid "Belarusian" msgstr "Belorussies" #: paperless/settings.py:664 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:665 msgid "Catalan" msgstr "Katalaans" #: paperless/settings.py:666 msgid "Czech" msgstr "Tsjeggies" #: paperless/settings.py:667 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: paperless/settings.py:668 msgid "German" msgstr "Duits" #: paperless/settings.py:669 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:670 msgid "English (GB)" msgstr "Engels (GB)" #: paperless/settings.py:671 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: paperless/settings.py:672 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: paperless/settings.py:673 msgid "French" msgstr "Frans" #: paperless/settings.py:674 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:675 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: paperless/settings.py:676 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:677 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: paperless/settings.py:678 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:679 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: paperless/settings.py:680 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: paperless/settings.py:681 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brasilië)" #: paperless/settings.py:682 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: paperless/settings.py:683 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: paperless/settings.py:684 msgid "Russian" msgstr "Russies" #: paperless/settings.py:685 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:686 msgid "Slovenian" msgstr "Sloweens" #: paperless/settings.py:687 msgid "Serbian" msgstr "Serwies" #: paperless/settings.py:688 msgid "Swedish" msgstr "Sweeds" #: paperless/settings.py:689 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: paperless/settings.py:690 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:691 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" #: paperless/urls.py:236 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administrasie" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Geldigverklaring" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Gevorderde instellings" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aksies" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless e-pos" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "e-posrekening" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "e-posrekeninge" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Geen enkripsie" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-bediener" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-poort" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-beveiliging" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "karakterstel" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "e-posreël" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "e-posreëls" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75 msgid "Only process attachments." msgstr "Verwerk slegs aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml" #: paperless_mail/models.py:69 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Move to specified folder" msgstr "Skuif na gegewe vouer" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Use subject as title" msgstr "Gebruik onderwerp as titel" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Use mail address" msgstr "Gebruik e-posadres" #: paperless_mail/models.py:93 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)" #: paperless_mail/models.py:94 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "account" msgstr "rekening" #: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263 msgid "folder" msgstr "vouer" #: paperless_mail/models.py:112 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener." #: paperless_mail/models.py:118 msgid "filter from" msgstr "filter van" #: paperless_mail/models.py:125 msgid "filter to" msgstr "filter aan" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "filter subject" msgstr "filter onderwerp" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "filter body" msgstr "filter inhoud" #: paperless_mail/models.py:146 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:163 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:170 msgid "maximum age" msgstr "maksimum ouderdom" #: paperless_mail/models.py:172 msgid "Specified in days." msgstr "Aangegee in dae." #: paperless_mail/models.py:176 msgid "attachment type" msgstr "aanhegseltipe" #: paperless_mail/models.py:180 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer." #: paperless_mail/models.py:186 msgid "consumption scope" msgstr "verbruiksomvang" #: paperless_mail/models.py:192 msgid "action" msgstr "aksie" #: paperless_mail/models.py:198 msgid "action parameter" msgstr "aksieparameter" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei." #: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign title from" msgstr "ken titel toe van" #: paperless_mail/models.py:231 msgid "assign correspondent from" msgstr "ken korrespondent toe van" #: paperless_mail/models.py:245 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:271 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:279 msgid "subject" msgstr "onderwerp" #: paperless_mail/models.py:287 msgid "received" msgstr "ontvang" #: paperless_mail/models.py:294 msgid "processed" msgstr "verwerk" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "status" msgstr "status"