msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:783
msgid "owner"
msgstr "eienaar"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:946
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:947
msgid "Any word"
msgstr "Enige woord"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:948
msgid "All words"
msgstr "Alle woorde"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:949
msgid "Exact match"
msgstr "Presiese ooreenkoms"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:950
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:951
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:1007
msgid "match"
msgstr "ooreenkoms"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1010
msgid "matching algorithm"
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1015
msgid "is insensitive"
msgstr "hoofletterongevoelig"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondente"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "is inmandjie-etiket"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "etikette"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "dokumenttipe"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "dokumenttipes"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "pad"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "bergpad"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "bergpaaie"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ongeënkripteer"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:697
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "MIME-tipe"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolesom"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "argiefkontrolesom"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703
#: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848
msgid "created"
msgstr "geskep"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "gewysig"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "tipe bergplek"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "toegevoeg"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "lêernaam in argief"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "oorspronklike lêernaam"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "argiefreeksnommer"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumente"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "ontfout"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "inligting"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308
msgid "error"
msgstr "fout"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "krities"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "groep"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "boodskap"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "vlak"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "logboek"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "logboeke"
#: documents/models.py:398
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:399
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:400
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:403
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:404
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:407
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:408
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:410
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:413
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "show on dashboard"
msgstr "toon in paneelbord"
#: documents/models.py:422
msgid "show in sidebar"
msgstr "toon in systaaf"
#: documents/models.py:426
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:431
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteer omgekeerd"
#: documents/models.py:434
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:442
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:456 documents/models.py:513
msgid "saved view"
msgstr "bewaarde aansig"
#: documents/models.py:457
msgid "saved views"
msgstr "bewaarde aansigte"
#: documents/models.py:465
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:466
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:467
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:468
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent is"
#: documents/models.py:469
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttipe is"
#: documents/models.py:470
msgid "is in inbox"
msgstr "is in inmandjie"
#: documents/models.py:471
msgid "has tag"
msgstr "het etiket"
#: documents/models.py:472
msgid "has any tag"
msgstr "het enige etiket"
#: documents/models.py:473
msgid "created before"
msgstr "geskep voor"
#: documents/models.py:474
msgid "created after"
msgstr "geskep na"
#: documents/models.py:475
msgid "created year is"
msgstr "jaar geskep is"
#: documents/models.py:476
msgid "created month is"
msgstr "maand geskep is"
#: documents/models.py:477
msgid "created day is"
msgstr "dag geskep is"
#: documents/models.py:478
msgid "added before"
msgstr "toegevoeg voor"
#: documents/models.py:479
msgid "added after"
msgstr "toegevoeg na"
#: documents/models.py:480
msgid "modified before"
msgstr "gewysig voor"
#: documents/models.py:481
msgid "modified after"
msgstr "gewysig na"
#: documents/models.py:482
msgid "does not have tag"
msgstr "het geen etiket nie"
#: documents/models.py:483
msgid "does not have ASN"
msgstr "het geen ASN nie"
#: documents/models.py:484
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:485
msgid "fulltext query"
msgstr "deursoek inhoud"
#: documents/models.py:486
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:487
msgid "has tags in"
msgstr "het etikette in"
#: documents/models.py:488
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN groter as"
#: documents/models.py:489
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner as"
#: documents/models.py:490
msgid "storage path is"
msgstr "bewaarpad is"
#: documents/models.py:491
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:492
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:493
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:494
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:495
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:496
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:497
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:498
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:499
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:500
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:501
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:502
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:503
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "rule type"
msgstr "reëltipe"
#: documents/models.py:518
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:521
msgid "filter rule"
msgstr "filterreël"
#: documents/models.py:522
msgid "filter rules"
msgstr "filterreëls"
#: documents/models.py:633
msgid "Task ID"
msgstr "Taak-ID"
#: documents/models.py:634
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
#: documents/models.py:639
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestig"
#: documents/models.py:640
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
#: documents/models.py:646
msgid "Task Filename"
msgstr "Taaklêernaam"
#: documents/models.py:647
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
#: documents/models.py:653
msgid "Task Name"
msgstr "Taaknaam"
#: documents/models.py:654
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naam van die uitgevoerde taak"
#: documents/models.py:661
msgid "Task State"
msgstr "Taakstatus"
#: documents/models.py:662
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
#: documents/models.py:667
msgid "Created DateTime"
msgstr "Geskepte datumtyd"
#: documents/models.py:668
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
#: documents/models.py:673
msgid "Started DateTime"
msgstr "Begonne datumtyd"
#: documents/models.py:674
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
#: documents/models.py:679
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Voltooide datumtyd"
#: documents/models.py:680
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
#: documents/models.py:685
msgid "Result Data"
msgstr "Resultaatdata"
#: documents/models.py:687
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
#: documents/models.py:699
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:723
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:728
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:729
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: documents/models.py:737
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:738
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:749
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:756
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:788
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:789
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:801
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:802
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:804
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:805
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:806
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:808
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:820
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:828
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:829
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:891
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:892
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:954
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:955
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:956
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:959
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:960
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:961
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:964
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:976
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:981
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:988
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
#: documents/models.py:1004
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1020
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1036
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1040
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1041
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1055
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1059
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1070
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219
msgid "assign this tag"
msgstr "ken hierdie etiket toe"
#: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227
msgid "assign this document type"
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
#: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
#: documents/models.py:1106
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1115
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1129
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1136
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1150
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1157
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1162
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1169
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1217
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1224
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1231
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1238
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1259
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1260
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1275
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1282
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1285
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:119
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:422
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldige kleur."
#: documents/serialisers.py:1234
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
#: documents/serialisers.py:1343
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Teken asb. aan."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Teken aan"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now log in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? Sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:660
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: paperless/settings.py:661
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:663
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorussies"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:665
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: paperless/settings.py:666
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: paperless/settings.py:667
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:668
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:670
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (GB)"
#: paperless/settings.py:671
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:672
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: paperless/settings.py:673
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:674
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:675
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:676
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:677
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:678
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:679
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:680
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:681
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: paperless/settings.py:682
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:683
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:684
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:686
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: paperless/settings.py:687
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: paperless/settings.py:689
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:691
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: paperless/urls.py:236
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Geldigverklaring"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevorderde instellings"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-pos"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posrekening"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posrekeninge"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Geen enkripsie"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-bediener"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "karakterstel"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "e-posreël"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "e-posreëls"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik e-posadres"
#: paperless_mail/models.py:93
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "account"
msgstr "rekening"
#: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263
msgid "folder"
msgstr "vouer"
#: paperless_mail/models.py:112
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
#: paperless_mail/models.py:118
msgid "filter from"
msgstr "filter van"
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "filter to"
msgstr "filter aan"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:163
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum ouderdom"
#: paperless_mail/models.py:172
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegee in dae."
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "attachment type"
msgstr "aanhegseltipe"
#: paperless_mail/models.py:180
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer."
#: paperless_mail/models.py:186
msgid "consumption scope"
msgstr "verbruiksomvang"
#: paperless_mail/models.py:192
msgid "action"
msgstr "aksie"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "action parameter"
msgstr "aksieparameter"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign title from"
msgstr "ken titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:231
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ken korrespondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:271
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:287
msgid "received"
msgstr "ontvang"
#: paperless_mail/models.py:294
msgid "processed"
msgstr "verwerk"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "status"
msgstr "status"