msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 10:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-26 12:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: id\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: documents/models.py:36 documents/models.py:736 msgid "owner" msgstr "pemilik" #: documents/models.py:53 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: documents/models.py:54 msgid "Any word" msgstr "Kata apapun" #: documents/models.py:55 msgid "All words" msgstr "Semua kata" #: documents/models.py:56 msgid "Exact match" msgstr "Sama persis" #: documents/models.py:57 msgid "Regular expression" msgstr "Ekspresi reguler" #: documents/models.py:58 msgid "Fuzzy word" msgstr "Kata samar" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:897 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "nama" #: documents/models.py:64 msgid "match" msgstr "cocok" #: documents/models.py:67 msgid "matching algorithm" msgstr "mencocokkan algoritma" #: documents/models.py:72 msgid "is insensitive" msgstr "tidak sensitif" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "warna" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "tag kotak masuk" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Tandai label ini sebagai label kotak masuk: Semua dokumen baru akan dilabeli dengan label kotak masuk." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "label" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "label" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "lokasi" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "judul" #: documents/models.py:171 documents/models.py:650 msgid "content" msgstr "konten" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime type" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "checksum" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Checksum dari dokumen yang asli." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "checksum arsip" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:656 #: documents/models.py:694 documents/models.py:764 documents/models.py:801 msgid "created" msgstr "dibuat" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "dimodifikasi" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "jenis penyimpanan" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "menambahkan" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "nama berkas" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nama berkas saat ini yang tersimpan" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "nama berkas arsip" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nama berkas arsip yang tersimpan" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "nama berkas asli" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Nama berkas asli pada saat diunggah" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "nomor serial arsip" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder." #: documents/models.py:279 documents/models.py:667 documents/models.py:721 msgid "document" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "debug" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informasi" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "peringatan" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "kesalahan" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritis" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grup" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "pesan" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "tingkat" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "catatan" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "catatan" #: documents/models.py:399 documents/models.py:466 msgid "saved view" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:400 msgid "saved views" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:405 msgid "show on dashboard" msgstr "tampilkan di dasbor" #: documents/models.py:408 msgid "show in sidebar" msgstr "tunjukan di bilah sisi" #: documents/models.py:412 msgid "sort field" msgstr "urutkan bidang" #: documents/models.py:417 msgid "sort reverse" msgstr "urutkan terbalik" #: documents/models.py:422 msgid "title contains" msgstr "judul memiliki" #: documents/models.py:423 msgid "content contains" msgstr "konten memiliki" #: documents/models.py:424 msgid "ASN is" msgstr "ASN adalah" #: documents/models.py:425 msgid "correspondent is" msgstr "koresponden adalah" #: documents/models.py:426 msgid "document type is" msgstr "jenis dokumen adalah" #: documents/models.py:427 msgid "is in inbox" msgstr "di dalam kotak masuk" #: documents/models.py:428 msgid "has tag" msgstr "memiliki label" #: documents/models.py:429 msgid "has any tag" msgstr "memiliki label apapun" #: documents/models.py:430 msgid "created before" msgstr "dibuat sebelum" #: documents/models.py:431 msgid "created after" msgstr "dibuat setelah" #: documents/models.py:432 msgid "created year is" msgstr "dibuat pada tahun" #: documents/models.py:433 msgid "created month is" msgstr "dibuat pada bulan" #: documents/models.py:434 msgid "created day is" msgstr "dibuat pada hari" #: documents/models.py:435 msgid "added before" msgstr "ditambahkan sebelum" #: documents/models.py:436 msgid "added after" msgstr "ditambahkan setelah" #: documents/models.py:437 msgid "modified before" msgstr "disunting sebelum" #: documents/models.py:438 msgid "modified after" msgstr "disunting setelah" #: documents/models.py:439 msgid "does not have tag" msgstr "tidak memiliki label" #: documents/models.py:440 msgid "does not have ASN" msgstr "tidak memiliki ASN" #: documents/models.py:441 msgid "title or content contains" msgstr "judul atau konten mengandung" #: documents/models.py:442 msgid "fulltext query" msgstr "" #: documents/models.py:443 msgid "more like this" msgstr "lebih seperti ini" #: documents/models.py:444 msgid "has tags in" msgstr "memiliki label dalam" #: documents/models.py:445 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN lebih dari" #: documents/models.py:446 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kurang dari" #: documents/models.py:447 msgid "storage path is" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:448 msgid "has correspondent in" msgstr "memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:449 msgid "does not have correspondent in" msgstr "tidak memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:450 msgid "has document type in" msgstr "memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:451 msgid "does not have document type in" msgstr "tidak memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:452 msgid "has storage path in" msgstr "memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:453 msgid "does not have storage path in" msgstr "tidak memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:454 msgid "owner is" msgstr "pemilik adalah" #: documents/models.py:455 msgid "has owner in" msgstr "memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:456 msgid "does not have owner" msgstr "tidak memiliki pemilik" #: documents/models.py:457 msgid "does not have owner in" msgstr "tidak memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:458 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "is shared by me" msgstr "dibagikan oleh saya" #: documents/models.py:469 msgid "rule type" msgstr "jenis peraturan" #: documents/models.py:471 msgid "value" msgstr "nilai" #: documents/models.py:474 msgid "filter rule" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:475 msgid "filter rules" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:586 msgid "Task ID" msgstr "ID Tugas" #: documents/models.py:587 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID untuk tugas yang sudah dijalankan" #: documents/models.py:592 msgid "Acknowledged" msgstr "Diakui" #: documents/models.py:593 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Jika tugas telah diketahui melalui frontend atau API" #: documents/models.py:599 msgid "Task Filename" msgstr "Nama Berkas Tugas" #: documents/models.py:600 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nama dari berkas yang mana tugas akan dijalankan" #: documents/models.py:606 msgid "Task Name" msgstr "Nama Tugas" #: documents/models.py:607 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nama dari tugas yang dijalankan" #: documents/models.py:614 msgid "Task State" msgstr "Status Tugas" #: documents/models.py:615 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan" #: documents/models.py:620 msgid "Created DateTime" msgstr "Dibuat TanggalWaktu" #: documents/models.py:621 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:626 msgid "Started DateTime" msgstr "Dimulai TanggalWaktu" #: documents/models.py:627 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:632 msgid "Completed DateTime" msgstr "Selesai TanggalWaktu" #: documents/models.py:633 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:638 msgid "Result Data" msgstr "Data Hasil" #: documents/models.py:640 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas" #: documents/models.py:652 msgid "Note for the document" msgstr "Catatan untuk dokumen" #: documents/models.py:676 msgid "user" msgstr "pengguna" #: documents/models.py:681 msgid "note" msgstr "catatan" #: documents/models.py:682 msgid "notes" msgstr "catatan" #: documents/models.py:690 msgid "Archive" msgstr "Arsip" #: documents/models.py:691 msgid "Original" msgstr "Orisinil" #: documents/models.py:702 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:709 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "share link" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:742 msgid "share links" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:754 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:755 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:756 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: documents/models.py:757 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:758 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:760 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:761 msgid "Document Link" msgstr "Tautan Dokumen" #: documents/models.py:773 msgid "data type" msgstr "jenis data" #: documents/models.py:781 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:782 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:844 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:845 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:893 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:894 msgid "Api Upload" msgstr "Unggah Menggunakan API" #: documents/models.py:895 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:899 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "urut" #: documents/models.py:908 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:913 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:920 msgid "filter filename" msgstr "saring nama berkas" #: documents/models.py:925 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Hanya gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil." #: documents/models.py:936 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "saring dokumen dari peraturan surel" #: documents/models.py:940 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:945 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:953 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "tetapkan label ini" #: documents/models.py:961 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "" #: documents/models.py:969 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:977 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:986 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:993 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1007 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1014 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1021 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1025 msgid "consumption template" msgstr "" #: documents/models.py:1026 msgid "consumption templates" msgstr "" #: documents/serialisers.py:105 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s" #: documents/serialisers.py:399 msgid "Invalid color." msgstr "Warna tidak valid." #: documents/serialisers.py:865 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Jenis berkas %(type)s tidak didukung" #: documents/serialisers.py:962 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variabel ilegal terdeteksi." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:40 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "Sign in again" msgstr "Masuk lagi" #: documents/templates/registration/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Masuk Paperless-ngx" #: documents/templates/registration/login.html:41 msgid "Please sign in." msgstr "Mohon masuk." #: documents/templates/registration/login.html:44 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Share link was not found." msgstr "Tautan tidak ditemukan." #: documents/templates/registration/login.html:52 msgid "Share link has expired." msgstr "Tautan telah kedaluwarsa." #: documents/templates/registration/login.html:55 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: documents/templates/registration/login.html:56 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: documents/templates/registration/login.html:66 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: documents/templates/registration/login.html:70 msgid "Forgot your password?" msgstr "Lupa kata sandi Anda?" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 msgid "Set a new password." msgstr "Setel kata sandi baru." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "New Password" msgstr "Kata Sandi Baru" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 msgid "Confirm Password" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 msgid "Change my password" msgstr "Ubah kata sandi saya" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "Periksa kotak masuk Anda." #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "Kami telah mengirimkan Anda surel instruksi untuk menyetel kata sandi. Anda akan menerima surel segera!" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "Paperless-ngx permintaan mengatur ulang kata sandi" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "Masukkan email Anda di bawah ini, dan kami akan kirim email instruksi untuk penyetingan yang baru." #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi." #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47 msgid "Email" msgstr "Surat elektronik" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54 msgid "Send me instructions!" msgstr "Kirim saya instruksi!" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/settings.py:586 msgid "English (US)" msgstr "Inggris (AS)" #: paperless/settings.py:587 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: paperless/settings.py:588 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:589 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: paperless/settings.py:590 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:591 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:592 msgid "Czech" msgstr "Bahasa Ceko" #: paperless/settings.py:593 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:594 msgid "German" msgstr "Jerman" #: paperless/settings.py:595 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: paperless/settings.py:596 msgid "English (GB)" msgstr "Inggris (GB)" #: paperless/settings.py:597 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: paperless/settings.py:598 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:599 msgid "French" msgstr "Prancis" #: paperless/settings.py:600 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: paperless/settings.py:601 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: paperless/settings.py:602 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburg" #: paperless/settings.py:603 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: paperless/settings.py:604 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: paperless/settings.py:605 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: paperless/settings.py:606 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brasil)" #: paperless/settings.py:607 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: paperless/settings.py:608 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: paperless/settings.py:609 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: paperless/settings.py:610 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: paperless/settings.py:611 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: paperless/settings.py:612 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: paperless/settings.py:613 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: paperless/settings.py:614 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: paperless/settings.py:615 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: paperless/settings.py:616 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Mandarin Sederhana" #: paperless/urls.py:194 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administrasi Paperless-ngx" #: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Saring" #: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan." #: paperless_mail/admin.py:80 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: paperless_mail/admin.py:83 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:91 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:94 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Surat Paperless" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Tanpa enkripsi" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gunakan STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Keamanan IMAP" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "Adalah autentikasi token" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "set karakter" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Hanya memproses lampiran." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Pindahkan ke folder yang ditentukan" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Gunakan subjek sebagai judul" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gunakan nama berkas lampiran sebagai judul" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Gunakan alamat surat" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "akun" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "direktori" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "saring dari" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "saring ke" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "saring subjek" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "saring badan" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Jangan gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "umur maksimal" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "Ditentukan dalam hari." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "jenis lampiran" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "aksi" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parameter aksi" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "tetapkan judul dari" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "tetapkan koresponden dari" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "Tetapkan pemilik aturan ke dokumen" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "subjek" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "diterima" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "diproses" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"