msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 11:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luxembourgish\n" "Language: lb_LU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ng\n" "X-Crowdin-Project-ID: 434940\n" "X-Crowdin-Language: lb\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 54\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Iergendee Wuert" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "All d'Wierder" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Exakten Treffer" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Regulären Ausdrock" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ongenaut Wuert" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automatesch" #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: paperless_mail/models.py:117 msgid "name" msgstr "Numm" #: documents/models.py:45 msgid "match" msgstr "Zouweisungsmuster" #: documents/models.py:49 msgid "matching algorithm" msgstr "Zouweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren" #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:75 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:81 msgid "color" msgstr "Faarf" #: documents/models.py:87 msgid "is inbox tag" msgstr "Postaganks-Etikett" #: documents/models.py:89 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen." #: documents/models.py:94 msgid "tag" msgstr "Etikett" #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 msgid "tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 msgid "document type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:102 msgid "document types" msgstr "Dokumententypen" #: documents/models.py:110 msgid "Unencrypted" msgstr "Onverschlësselt" #: documents/models.py:111 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:124 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:137 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:139 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt." #: documents/models.py:144 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" msgstr "Préifzomm" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Préifzomm" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" msgstr "erstallt" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "verännert" #: documents/models.py:180 msgid "storage type" msgstr "Späichertyp" #: documents/models.py:188 msgid "added" msgstr "derbäigesat" #: documents/models.py:192 msgid "filename" msgstr "Fichiersnumm" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateinumm" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:223 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:224 msgid "documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:311 msgid "debug" msgstr "Fehlersiich" #: documents/models.py:312 msgid "information" msgstr "Informatioun" #: documents/models.py:313 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:314 msgid "error" msgstr "Feeler" #: documents/models.py:315 msgid "critical" msgstr "kritesch" #: documents/models.py:319 msgid "group" msgstr "Grupp" #: documents/models.py:322 msgid "message" msgstr "Message" #: documents/models.py:325 msgid "level" msgstr "Niveau" #: documents/models.py:332 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:333 msgid "logs" msgstr "Protokoller" #: documents/models.py:344 documents/models.py:401 msgid "saved view" msgstr "Gespäichert Usiicht" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" msgstr "Gespäichert Usiichten" #: documents/models.py:348 msgid "user" msgstr "Benotzer" #: documents/models.py:354 msgid "show on dashboard" msgstr "Op der Startsäit uweisen" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" msgstr "An der Säiteleescht uweisen" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" msgstr "Zortéierfeld" #: documents/models.py:367 msgid "sort reverse" msgstr "ëmgedréint zortéieren" #: documents/models.py:373 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:374 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:375 msgid "ASN is" msgstr "ASN ass" #: documents/models.py:376 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ass" #: documents/models.py:377 msgid "document type is" msgstr "Dokumententyp ass" #: documents/models.py:378 msgid "is in inbox" msgstr "ass am Postagank" #: documents/models.py:379 msgid "has tag" msgstr "huet Etikett" #: documents/models.py:380 msgid "has any tag" msgstr "huet iergendeng Etikett" #: documents/models.py:381 msgid "created before" msgstr "erstallt virun" #: documents/models.py:382 msgid "created after" msgstr "erstallt no" #: documents/models.py:383 msgid "created year is" msgstr "Erstellungsjoer ass" #: documents/models.py:384 msgid "created month is" msgstr "Erstellungsmount ass" #: documents/models.py:385 msgid "created day is" msgstr "Erstellungsdag ass" #: documents/models.py:386 msgid "added before" msgstr "dobäigesat virun" #: documents/models.py:387 msgid "added after" msgstr "dobäigesat no" #: documents/models.py:388 msgid "modified before" msgstr "verännert virun" #: documents/models.py:389 msgid "modified after" msgstr "verännert no" #: documents/models.py:390 msgid "does not have tag" msgstr "huet dës Etikett net" #: documents/models.py:391 msgid "does not have ASN" msgstr "huet keng ASN" #: documents/models.py:392 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthalen" #: documents/models.py:393 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsich" #: documents/models.py:394 msgid "more like this" msgstr "ähnlech Dokumenter" #: documents/models.py:405 msgid "rule type" msgstr "Reegeltyp" #: documents/models.py:409 msgid "value" msgstr "Wäert" #: documents/models.py:415 msgid "filter rule" msgstr "Filterreegel" #: documents/models.py:416 msgid "filter rules" msgstr "Filterreegelen" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." msgstr "Ongëlteg Faarf." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt" #: documents/templates/index.html:22 msgid "Paperless-ng is loading..." msgstr "Paperless-ng gëtt gelueden..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ng signed out" msgstr "Paperless-ng ofgemellt" #: documents/templates/registration/logged_out.html:45 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:46 msgid "Sign in again" msgstr "Nees umellen" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ng sign in" msgstr "Umeldung bei Paperless-ng" #: documents/templates/registration/login.html:47 msgid "Please sign in." msgstr "W. e. g. umellen." #: documents/templates/registration/login.html:50 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol." #: documents/templates/registration/login.html:53 msgid "Username" msgstr "Benotzernumm" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Password" msgstr "Passwuert" #: documents/templates/registration/login.html:59 msgid "Sign in" msgstr "Umellen" #: paperless/settings.py:303 msgid "English (US)" msgstr "Englesch (USA)" #: paperless/settings.py:304 msgid "English (GB)" msgstr "Englesch (GB)" #: paperless/settings.py:305 msgid "German" msgstr "Däitsch" #: paperless/settings.py:306 msgid "Dutch" msgstr "Hollännesch" #: paperless/settings.py:307 msgid "French" msgstr "Franséisch" #: paperless/settings.py:308 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisesch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:309 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisesch" #: paperless/settings.py:310 msgid "Italian" msgstr "Italienesch" #: paperless/settings.py:311 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" #: paperless/settings.py:312 msgid "Russian" msgstr "Russesch" #: paperless/settings.py:313 msgid "Spanish" msgstr "Spuenesch" #: paperless/settings.py:314 msgid "Polish" msgstr "Polnesch" #: paperless/settings.py:315 msgid "Swedish" msgstr "Schwedesch" #: paperless/urls.py:120 msgid "Paperless-ng administration" msgstr "Paperless-ng-Administratioun" #: paperless_mail/admin.py:15 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizéierung" #: paperless_mail/admin.py:18 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweidert Astellungen" #: paperless_mail/admin.py:37 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen." #: paperless_mail/admin.py:49 msgid "Actions" msgstr "Aktiounen" #: paperless_mail/admin.py:51 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail account" msgstr "Mailkont" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "mail accounts" msgstr "Mailkonten" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "No encryption" msgstr "Keng Verschlësselung" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benotzen" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benotzen" #: paperless_mail/models.py:29 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sécherheet" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "username" msgstr "Benotzernumm" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "password" msgstr "Passwuert" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "character set" msgstr "Zeechesaz" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Reegel" #: paperless_mail/models.py:69 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Reegelen" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Only process attachments." msgstr "Just Unhäng veraarbechten." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Delete" msgstr "Läschen" #: paperless_mail/models.py:96 msgid "Use subject as title" msgstr "Sujet als TItel notzen" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:107 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adress benotzen" #: paperless_mail/models.py:111 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "order" msgstr "Reiefolleg" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "account" msgstr "Kont" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "folder" msgstr "Dossier" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Subfolders must be separated by dots." msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn." #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter from" msgstr "Ofsenderfilter" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "filter subject" msgstr "Sujets-Filter" #: paperless_mail/models.py:144 msgid "filter body" msgstr "Contenu-Filter" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "filter attachment filename" msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank" #: paperless_mail/models.py:150 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:156 msgid "maximum age" msgstr "Maximalen Alter" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "Specified in days." msgstr "An Deeg." #: paperless_mail/models.py:161 msgid "attachment type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn." #: paperless_mail/models.py:169 msgid "action" msgstr "Aktioun" #: paperless_mail/models.py:175 msgid "action parameter" msgstr "Parameter fir Aktioun" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:184 msgid "assign title from" msgstr "Titel zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:194 msgid "assign this tag" msgstr "dës Etikett zouweisen" #: paperless_mail/models.py:202 msgid "assign this document type" msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen" #: paperless_mail/models.py:206 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this correspondent" msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"