2022 lines
42 KiB
Plaintext
2022 lines
42 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 13:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 20:35\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Slovak\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: sk\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:8
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#: documents/filters.py:374
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:393
|
|
msgid "Invalid custom field query expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:403
|
|
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:424
|
|
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:438
|
|
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:503
|
|
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:540
|
|
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:648
|
|
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/filters.py:827
|
|
msgid "Custom field not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "vlastník"
|
|
|
|
#: documents/models.py:53 documents/models.py:921
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadny"
|
|
|
|
#: documents/models.py:54 documents/models.py:922
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Akékoľvek slovo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55 documents/models.py:923
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Všetky slová"
|
|
|
|
#: documents/models.py:56 documents/models.py:924
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Presná zhoda"
|
|
|
|
#: documents/models.py:57 documents/models.py:925
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulárny výraz"
|
|
|
|
#: documents/models.py:58 documents/models.py:926
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416
|
|
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "meno"
|
|
|
|
#: documents/models.py:64 documents/models.py:990
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "zhoda"
|
|
|
|
#: documents/models.py:67 documents/models.py:993
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "algoritmus zhody"
|
|
|
|
#: documents/models.py:72 documents/models.py:998
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "nerozlišuje veľké a malé písmená"
|
|
|
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "korešpondent"
|
|
|
|
#: documents/models.py:96
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "korešpondenti"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "farba"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "je štítok schránky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Označí tento štítok ako štítok doručenej pošty: Všetky novo rozpoznané dokumenty budú označené štítkami doručenej pošty."
|
|
|
|
#: documents/models.py:112
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "štítky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "typ dokumentu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:119
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "typy dokumentov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:124
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "cesta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "cesta k úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:129
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "cesty k úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:136
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Nešifrované"
|
|
|
|
#: documents/models.py:137
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Šifrované pomocou GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:158
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "názov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:170 documents/models.py:624
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "obsah"
|
|
|
|
#: documents/models.py:173
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Nespracované, iba textové údaje dokumentu. Toto pole sa primárne používa na vyhľadávanie."
|
|
|
|
#: documents/models.py:178
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "MIME typ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:188
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "kontrolný súčet"
|
|
|
|
#: documents/models.py:192
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Kontrolný súčet originálneho dokumentu."
|
|
|
|
#: documents/models.py:196
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "kontrolný súčet archívu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:201
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "Kontrolný súčet archivovaného dokumentu."
|
|
|
|
#: documents/models.py:205
|
|
msgid "page count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "The number of pages of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
|
|
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "vytvorené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:219
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "upravené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:226
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "typ úložiska"
|
|
|
|
#: documents/models.py:234
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "pridané"
|
|
|
|
#: documents/models.py:241
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "názov súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:247
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuálny názov dokumentu v úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:251
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "názov archivovaného súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:257
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Aktuálny názov archívneho súboru v úložisku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:261
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "pôvodný názov súboru"
|
|
|
|
#: documents/models.py:267
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "Pôvodný názov súboru pri nahratí"
|
|
|
|
#: documents/models.py:274
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "sériové číslo archívu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:284
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Umiestnenie dokumentu vo vašom fyzickom archíve."
|
|
|
|
#: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695
|
|
#: documents/models.py:1459
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "dokument"
|
|
|
|
#: documents/models.py:291
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "dokumenty"
|
|
|
|
#: documents/models.py:379
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "Small Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "Large Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:385 documents/models.py:942
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:386 documents/models.py:941
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "Correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:391
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:394
|
|
msgid "ASN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:395
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:401
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "zobraziť na hlavnom paneli"
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "zobraziť na bočnom paneli"
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "zoraďovacie pole"
|
|
|
|
#: documents/models.py:413
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "zoradiť opačne"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "View page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:424
|
|
msgid "View display mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:431
|
|
msgid "Document display fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "uložené zobrazenie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:439
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "uložené zobrazenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:447
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "názov obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:448
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "dokument obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:449
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:450
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "odosielateľ je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:451
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "typ dokumentu je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:452
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "je v doručenej pošte"
|
|
|
|
#: documents/models.py:453
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "má štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:454
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "má niektorý zo štítkov"
|
|
|
|
#: documents/models.py:455
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "vytvorený pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:456
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "vytvorený po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:457
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "rok vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:458
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "mesiac vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:459
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "deň vytvorenia je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:460
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "pridaný pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:461
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "pridaný po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:462
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "zmenený pred"
|
|
|
|
#: documents/models.py:463
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "zmenený po"
|
|
|
|
#: documents/models.py:464
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "nemá štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:465
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "nemá ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:466
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "názov alebo dokument obsahuje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:467
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "fulltextový dopyt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:468
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:469
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "má štítok v"
|
|
|
|
#: documents/models.py:470
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN väčšie ako"
|
|
|
|
#: documents/models.py:471
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN menšie ako"
|
|
|
|
#: documents/models.py:472
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "cesta k úložisku je"
|
|
|
|
#: documents/models.py:473
|
|
msgid "has correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:474
|
|
msgid "does not have correspondent in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:475
|
|
msgid "has document type in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:476
|
|
msgid "does not have document type in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:477
|
|
msgid "has storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:478
|
|
msgid "does not have storage path in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:479
|
|
msgid "owner is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:480
|
|
msgid "has owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:481
|
|
msgid "does not have owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:482
|
|
msgid "does not have owner in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:483
|
|
msgid "has custom field value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:484
|
|
msgid "is shared by me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:485
|
|
msgid "has custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:486
|
|
msgid "has custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:487
|
|
msgid "does not have custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:488
|
|
msgid "does not have custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:489
|
|
msgid "custom fields query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:490
|
|
msgid "created to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:491
|
|
msgid "created from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:492
|
|
msgid "added to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:493
|
|
msgid "added from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:494
|
|
msgid "mime type is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:504
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "typ pravidla"
|
|
|
|
#: documents/models.py:506
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "hodnota"
|
|
|
|
#: documents/models.py:509
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "pravidlo filtra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:510
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "pravidlá filtra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:534
|
|
msgid "Auto Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:535
|
|
msgid "Scheduled Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:536
|
|
msgid "Manual Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:539
|
|
msgid "Consume File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:540
|
|
msgid "Train Classifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:541
|
|
msgid "Check Sanity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:542
|
|
msgid "Index Optimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:547
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:548
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "Celery ID úlohy, ktorá bola vykonaná"
|
|
|
|
#: documents/models.py:553
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Potvrdené"
|
|
|
|
#: documents/models.py:554
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "Ak je úloha potvrdená prostredníctvom rozhrania alebo API"
|
|
|
|
#: documents/models.py:560
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Názov súboru úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:561
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "Názov súboru, na ktorom bola vykonaná úloha"
|
|
|
|
#: documents/models.py:568
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Názov úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:569
|
|
msgid "Name of the task that was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:576
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Stav úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:577
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "Aktuálny stav bežiacej úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:583
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas vytvorenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:584
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas výsledku úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:590
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas začiatku"
|
|
|
|
#: documents/models.py:591
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas začiatku úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:597
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "Dátum a čas skončenia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:598
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr "Dátum a čas skončenia úlohy v UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:604
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Výsledné dáta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:606
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "Výsledné dáta úlohy"
|
|
|
|
#: documents/models.py:614
|
|
msgid "Task Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:615
|
|
msgid "The type of task that was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:626
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:650
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "užívateľ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:655
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:656
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "poznámky"
|
|
|
|
#: documents/models.py:664
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:665
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "expiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:683
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:715
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:716
|
|
msgid "share links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:728
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:729
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:730
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:731
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:732
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:733
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:734
|
|
msgid "Monetary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:735
|
|
msgid "Document Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:736
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:748
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:755
|
|
msgid "extra data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:759
|
|
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:765
|
|
msgid "custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:766
|
|
msgid "custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:863
|
|
msgid "custom field instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:864
|
|
msgid "custom field instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:929
|
|
msgid "Consumption Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:930
|
|
msgid "Document Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:931
|
|
msgid "Document Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:932
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:935
|
|
msgid "Consume Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:936
|
|
msgid "Api Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:937
|
|
msgid "Mail Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:938
|
|
msgid "Web UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:943
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:944
|
|
msgid "Custom Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:947
|
|
msgid "Workflow Trigger Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:959
|
|
msgid "filter path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:964
|
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:971
|
|
msgid "filter filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Spracuje iba dokumenty so zhodným názvom, ak je vyplnený. Použitie zástupných znakov ako *.pdf alebo *invoice* je povolené. Rozoznáva malé a veľké písmená."
|
|
|
|
#: documents/models.py:987
|
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1003
|
|
msgid "has these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1011
|
|
msgid "has this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1019
|
|
msgid "has this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1023
|
|
msgid "schedule offset days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1026
|
|
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1031
|
|
msgid "schedule is recurring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1034
|
|
msgid "If the schedule should be recurring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1039
|
|
msgid "schedule recurring delay in days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1043
|
|
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1048
|
|
msgid "schedule date field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1053
|
|
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1062
|
|
msgid "schedule date custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1066
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1067
|
|
msgid "workflow triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1075
|
|
msgid "email subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1079
|
|
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1085
|
|
msgid "email body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1088
|
|
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1094
|
|
msgid "emails to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1097
|
|
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1103
|
|
msgid "include document in email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1114
|
|
msgid "webhook url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1117
|
|
msgid "The destination URL for the notification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1122
|
|
msgid "use parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1127
|
|
msgid "send as JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1131
|
|
msgid "webhook parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1134
|
|
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1138
|
|
msgid "webhook body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1141
|
|
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1145
|
|
msgid "webhook headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1148
|
|
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1153
|
|
msgid "include document in webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1164
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1168
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1176
|
|
msgid "Webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1180
|
|
msgid "Workflow Action Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1186
|
|
msgid "assign title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1191
|
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "priradiť tento štítok"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "priradiť tento typ dokumentu"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "priradiť tohto odosielateľa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1227
|
|
msgid "assign this storage path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1236
|
|
msgid "assign this owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1243
|
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1250
|
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1257
|
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1264
|
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1271
|
|
msgid "assign these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1275
|
|
msgid "custom field values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1279
|
|
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1288
|
|
msgid "remove these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1293
|
|
msgid "remove all tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1300
|
|
msgid "remove these document type(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1305
|
|
msgid "remove all document types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1312
|
|
msgid "remove these correspondent(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1317
|
|
msgid "remove all correspondents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1324
|
|
msgid "remove these storage path(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1329
|
|
msgid "remove all storage paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1336
|
|
msgid "remove these owner(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1341
|
|
msgid "remove all owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1348
|
|
msgid "remove view permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1355
|
|
msgid "remove view permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1362
|
|
msgid "remove change permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1369
|
|
msgid "remove change permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1374
|
|
msgid "remove all permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1381
|
|
msgid "remove these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1386
|
|
msgid "remove all custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1395
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1404
|
|
msgid "webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1408
|
|
msgid "workflow action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1409
|
|
msgid "workflow actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "poradie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1424
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1431
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1445
|
|
msgid "workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1449
|
|
msgid "workflow trigger type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1463
|
|
msgid "date run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1469
|
|
msgid "workflow run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1470
|
|
msgid "workflow runs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:561
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Neplatná farba."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Typ súboru %(type)s nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1689
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Zistená neplatná premenná."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
|
msgid "Account inactive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
|
|
msgid "Return to login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
|
"%(site_domain)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Prihlásiť Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:10
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Prihláste sa, prosím."
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:19
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Užívateľské meno"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:20
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:30
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:34
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:45
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
|
msgid "or sign in via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
|
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
|
msgid "Send me instructions!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Check your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
|
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
|
msgid "Set a new password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
|
msgid "request a new password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
|
msgid "Password reset complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
msgid "Email (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:61
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx sa načítava..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "Ešte stále tu?! Hmm, niečo sa možno prihodilo."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Tu je odkaz na dokumentáciu."
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
|
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
|
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
|
msgid "Share link was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
|
|
msgid "Share link has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
|
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:36
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr "Paperless"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
msgid "pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
msgid "pdfa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:40
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:41
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
msgid "with_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
msgid "clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
msgid "clean-final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:95
|
|
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:101
|
|
msgid "Do OCR using these languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:108
|
|
msgid "Sets the OCR mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:116
|
|
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:124
|
|
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:171
|
|
msgid "Application title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:178
|
|
msgid "Application logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:188
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:723
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Angličtina (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:724
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:725
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:726
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bieloruština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:727
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:728
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:729
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:730
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dánčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:731
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Nemčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:732
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:733
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Angličtina (GB)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:734
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španielčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:735
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnish"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:736
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francúzština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:737
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:738
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Taliančina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:739
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:740
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:741
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luxemburčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:742
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:743
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:744
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:745
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugalčina (Brazília)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:746
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:747
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:748
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruština"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:749
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovenčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:750
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovinčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:751
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srbčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:752
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švédčina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:753
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turečtina"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:754
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:755
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:756
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:374
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Správa Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikácia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:42
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:61
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless spracuje iba e-maily, ktoré spĺňajú všetky filtre definované nižšie."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:81
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr "Akcia aplikovaná na e-mail. Táto akcia sa vykonáva iba v prípade, ak boli z e-mailu spracované jeho obsah alebo prílohy."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:89
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadáta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Automaticky priradiť metadáta dokumentom, ktoré sú spracovávané na základe tohto pravidla. Ak aj v tomto kroku nepriradíte dokumentom štítky, typy alebo odosielateľov, paperless skontroluje a vykoná všetky definované pravidlá."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless e-mail"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "e-mailový účet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "e-mailové účty"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Žiadne šifrovanie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Použiť SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:16
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Použiť STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "Gmail OAuth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "Outlook OAuth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:28
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP port"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Zvyčajne 143 pre nešifrované a STARTTLS pripojenia a 993 pre SSL pripojenia."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP zabezpečenie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:43
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "meno používateľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "heslo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:47
|
|
msgid "Is token authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "znaková sada"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:54
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "Znaková sada využívaná pri komunikácii s e-mailovým serverom, napr. 'UTF-8' alebo 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "account type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
|
msgid "refresh token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:70
|
|
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:79
|
|
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "e-mailové pravidlo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "e-mailové pravidlá"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Spracovať iba prílohy."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr "Spracovať celý e-mail (s prílohami vloženými do súboru) ako .eml"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr "Spracovať celý e-mail (s prílohami vloženými do súboru) ako .eml + prílohy spracovať ako samostatné dokumenty"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:116
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Spracovať všetky súbory, vrátane 'inline' príloh."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:120
|
|
msgid "Text, then HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
|
msgid "HTML, then text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
|
msgid "HTML only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:127
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Presunúť do vybraného priečinka"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:128
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Označiť ako prečítané, nespracovať prečítané e-maily"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Označiť e-mail, nespracovať označené e-maily"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:130
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "Priradiť e-mailu vybraný štítok, nespracovať e-maily so štítkami"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Použiť predmet ako názov"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:134
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Použiť názov súboru prílohy ako názov"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:138
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Nepriradiť odosielateľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Použiť e-mailovú adresu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:140
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Použiť meno (alebo e-mailovú adresu, ak nie je vyplnené)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:141
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Použiť odosielateľa zvoleného nižšie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:151
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "účet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "priečinok"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:161
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Podpriečinky musia byť oddelené oddeľovačom, najčastejšie bodkou ('.') alebo lomítkom ('/'), podľa mailového servera."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:167
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtrovať od"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:174
|
|
msgid "filter to"
|
|
msgstr "filtrovať do"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtrovať predmet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtrovať podľa obsahu"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:195
|
|
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:207
|
|
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:212
|
|
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:219
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "maximálny vek"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:221
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Určené v dňoch."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:225
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "typ prílohy"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:229
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "'Inline' prílohy obsahujú vložené obrázky, preto je najvhodnejšie kombinovať túto možnosť s filtrovaním podľa názvu súboru."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:235
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr "rozsah spracovania"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:241
|
|
msgid "pdf layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:247
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "akcia"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:253
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parameter akcie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:258
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Prídavný parameter akcie vybranej vyššie, konkrétne cieľový priečinok akcie presunutia priečinku. Podpriečinky musia byť oddelené bodkami."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:266
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "priradiť názov podľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:286
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "priradiť odosielateľa podľa"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:300
|
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:326
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:334
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "predmet"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:342
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "doručené"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:349
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "spracované"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:355
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "stav"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:363
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "chyba"
|
|
|