879 lines
19 KiB
Plaintext
879 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:23\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Arabic\n"
|
|
"Language: ar_SA\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ar\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:9
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "المستندات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:32
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "أي كلمة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:33
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "كل الكلمات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:34
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "تطابق تام"
|
|
|
|
#: documents/models.py:35
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "التعابير النظامية"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "كلمة غير واضحة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "اسم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:42
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "تطابق"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "خوارزمية مطابقة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:50
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "غير حساس"
|
|
|
|
#: documents/models.py:63 documents/models.py:118
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "مراسل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:64
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "مراسلون"
|
|
|
|
#: documents/models.py:69
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "لون"
|
|
|
|
#: documents/models.py:72
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:75
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:81
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "وسم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:82 documents/models.py:156
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "وسوم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:87 documents/models.py:138
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "نوع المستند"
|
|
|
|
#: documents/models.py:88
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "أنواع المستندات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:93
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "مسار"
|
|
|
|
#: documents/models.py:99 documents/models.py:127
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "مسار التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "مسارات التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:108
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "دون تشفير"
|
|
|
|
#: documents/models.py:109
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "مشفر باستخدام حارس خصوصية غنو"
|
|
|
|
#: documents/models.py:130
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: documents/models.py:142 documents/models.py:611
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "محتوى"
|
|
|
|
#: documents/models.py:145
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "الخام, فقط النص من المستند. يستخدم هذا الحقل أساسا للبحث."
|
|
|
|
#: documents/models.py:150
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "MIME type"
|
|
|
|
#: documents/models.py:160
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "بصمة الملف"
|
|
|
|
#: documents/models.py:164
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "بصمة الملف للمستند الأصلي."
|
|
|
|
#: documents/models.py:168
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "بصمة الملف للربيدة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:173
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "بصمة الملف للمستند الربيدة."
|
|
|
|
#: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "أُنشئ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:179
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "مُعدّل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:186
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "نوع التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:194
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "أضيف"
|
|
|
|
#: documents/models.py:201
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "اسم الملف"
|
|
|
|
#: documents/models.py:207
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "اسم الملف الحالي في التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:211
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "اسم الربيدة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:217
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "اسم ملف الربيدة الحالي في التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:221
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "اسم الملف الأصلي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:227
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "اسم الملف الأصلي عند تحميله"
|
|
|
|
#: documents/models.py:231
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "الرقم التسلسلي للربيدة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:237
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "موقع هذا المستند في ربيدة المستند الفيزيائي."
|
|
|
|
#: documents/models.py:243 documents/models.py:628
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "مستند"
|
|
|
|
#: documents/models.py:244
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "المستندات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:331
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "تصحيح الأخطاء"
|
|
|
|
#: documents/models.py:332
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "معلومات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:333
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#: documents/models.py:334
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:335
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "الحرجة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:338
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "مجموعة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:340
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "رسالة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:343
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "المستوى"
|
|
|
|
#: documents/models.py:352
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "سجل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:353
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "السجلات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:363 documents/models.py:419
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "العرض المحفوظ"
|
|
|
|
#: documents/models.py:364
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "العروض المحفوظة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:366 documents/models.py:637
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:370
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "عرض على لوحة البيانات"
|
|
|
|
#: documents/models.py:373
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "عرض على الشريط الجانبي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "فرز الحقل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:382
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "فرز بالعكس"
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "العنوان يحتوي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "المحتوى يحتوي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN هو"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "المراسل هو"
|
|
|
|
#: documents/models.py:391
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "نوع المستند"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "موجود في علبة الوارد"
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "لديه وسم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:394
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "لديه أي وسم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:395
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "أنشئت قبل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:396
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "أنشئت بعد"
|
|
|
|
#: documents/models.py:397
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "أنشئت سنة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:398
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "أنشئت شهر"
|
|
|
|
#: documents/models.py:399
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "أنشئت يوم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "أضيف قبل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:401
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "أضيف بعد"
|
|
|
|
#: documents/models.py:402
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "عُدِّل قبل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:403
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "عُدِّل بعد"
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "ليس لديه وسم"
|
|
|
|
#: documents/models.py:405
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "ليس لديه ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "العنوان أو المحتوى يحتوي"
|
|
|
|
#: documents/models.py:407
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "استعلام كامل النص"
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr "أخرى مثلها"
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "لديه وسوم في"
|
|
|
|
#: documents/models.py:410
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN أكبر من"
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN أقل من"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "مسار التخزين"
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "نوع القاعدة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:424
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "قيمة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:427
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "تصفية القاعدة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:428
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "تصفية القواعد"
|
|
|
|
#: documents/models.py:536
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "الرمز التعريفي للمهمة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:537
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:542
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "مُعترف"
|
|
|
|
#: documents/models.py:543
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "إذا عرف على المهمة عبر الواجهة الأمامية أو API"
|
|
|
|
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "اسم المهمة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:550
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "اسم الملف الذي وكل بالمهمة"
|
|
|
|
#: documents/models.py:557
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr "اسم المهمة التي كانت تعمل"
|
|
|
|
#: documents/models.py:562
|
|
msgid "Task Positional Arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:564
|
|
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:569
|
|
msgid "Task Named Arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:571
|
|
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:578
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:579
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:584
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:585
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:590
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:591
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:596
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:597
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:602
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:604
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:613
|
|
msgid "Comment for the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:642
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:643
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:193
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:599
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:78
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:378
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:379
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:380
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:381
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:382
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:383
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:384
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "الإسبانية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:385
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:386
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:387
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:388
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:389
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "البولندية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:390
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:391
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "البرتغالية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:392
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:393
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "الروسية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:394
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:395
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:396
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "السويدية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:397
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "التركية"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:398
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "الصينية المبسطة"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:161
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Paperless-ngx الإدارة"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:29
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "المصادقة"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:47
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "تصفية"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:50
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless يقوم فقط بمعالجة البُرُد التي تتطابق جميع التصفيات المقدمة أدناه."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:64
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "إجراءات"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:67
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
|
msgstr "الإجراء المطبق على البريد. ينفذ هذا الإجراء فقط عندما تستهلك المستندات من البريد. ستبقى البُرٌد التي لا تحتوي على مرفقات ستبقى كما هي."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:75
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "البيانات الوصفية"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "تعيين بيانات التعريف للمستندات المستهلكة من هذه القاعدة تِلْقائيًا. إذا لم تعين الوسوم أو الأنواع أو المراسلين هنا، سيظل paperless يعالج جميع قواعد المطابقة التي حددتها."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:8
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "بريد paperless"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:8
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "حساب البريد"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "حساب البُرُد"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "دون تشفير"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "أستخدم SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "أستخدم STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:18
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "خادم IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "منفذ IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "عادة ما يكون 143 للغير مشفر و اتصالات STARTTLS و 993 للاتصالات SSL."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:31
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "أمان IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "كلمة المرور"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:41
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "نوع ترميز المحارف"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:56
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:65
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:68
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:71
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:72
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:78
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:96
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:108
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:114
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:139
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:149
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:160
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:168
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:176
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:184
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:198
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|