Paperless-ngx Translation Bot [bot] 80a126e838 New translations django.po (Arabic)
[ci skip]
2022-12-08 04:23:05 -08:00

879 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 12:23\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "أي كلمة"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "كل الكلمات"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "تطابق تام"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "التعابير النظامية"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "كلمة غير واضحة"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "name"
msgstr "اسم"
#: documents/models.py:42
msgid "match"
msgstr "تطابق"
#: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm"
msgstr "خوارزمية مطابقة"
#: documents/models.py:50
msgid "is insensitive"
msgstr "غير حساس"
#: documents/models.py:63 documents/models.py:118
msgid "correspondent"
msgstr "مراسل"
#: documents/models.py:64
msgid "correspondents"
msgstr "مراسلون"
#: documents/models.py:69
msgid "color"
msgstr "لون"
#: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
#: documents/models.py:81
msgid "tag"
msgstr "وسم"
#: documents/models.py:82 documents/models.py:156
msgid "tags"
msgstr "وسوم"
#: documents/models.py:87 documents/models.py:138
msgid "document type"
msgstr "نوع المستند"
#: documents/models.py:88
msgid "document types"
msgstr "أنواع المستندات"
#: documents/models.py:93
msgid "path"
msgstr "مسار"
#: documents/models.py:99 documents/models.py:127
msgid "storage path"
msgstr "مسار التخزين"
#: documents/models.py:100
msgid "storage paths"
msgstr "مسارات التخزين"
#: documents/models.py:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "دون تشفير"
#: documents/models.py:109
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "مشفر باستخدام حارس خصوصية غنو"
#: documents/models.py:130
msgid "title"
msgstr "عنوان"
#: documents/models.py:142 documents/models.py:611
msgid "content"
msgstr "محتوى"
#: documents/models.py:145
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "الخام, فقط النص من المستند. يستخدم هذا الحقل أساسا للبحث."
#: documents/models.py:150
msgid "mime type"
msgstr "MIME type"
#: documents/models.py:160
msgid "checksum"
msgstr "بصمة الملف"
#: documents/models.py:164
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "بصمة الملف للمستند الأصلي."
#: documents/models.py:168
msgid "archive checksum"
msgstr "بصمة الملف للربيدة"
#: documents/models.py:173
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "بصمة الملف للمستند الربيدة."
#: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
msgid "created"
msgstr "أُنشئ"
#: documents/models.py:179
msgid "modified"
msgstr "مُعدّل"
#: documents/models.py:186
msgid "storage type"
msgstr "نوع التخزين"
#: documents/models.py:194
msgid "added"
msgstr "أضيف"
#: documents/models.py:201
msgid "filename"
msgstr "اسم الملف"
#: documents/models.py:207
msgid "Current filename in storage"
msgstr "اسم الملف الحالي في التخزين"
#: documents/models.py:211
msgid "archive filename"
msgstr "اسم الربيدة"
#: documents/models.py:217
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "اسم ملف الربيدة الحالي في التخزين"
#: documents/models.py:221
msgid "original filename"
msgstr "اسم الملف الأصلي"
#: documents/models.py:227
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "اسم الملف الأصلي عند تحميله"
#: documents/models.py:231
msgid "archive serial number"
msgstr "الرقم التسلسلي للربيدة"
#: documents/models.py:237
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "موقع هذا المستند في ربيدة المستند الفيزيائي."
#: documents/models.py:243 documents/models.py:628
msgid "document"
msgstr "مستند"
#: documents/models.py:244
msgid "documents"
msgstr "المستندات"
#: documents/models.py:331
msgid "debug"
msgstr "تصحيح الأخطاء"
#: documents/models.py:332
msgid "information"
msgstr "معلومات"
#: documents/models.py:333
msgid "warning"
msgstr "تحذير"
#: documents/models.py:334
msgid "error"
msgstr "خطأ"
#: documents/models.py:335
msgid "critical"
msgstr "الحرجة"
#: documents/models.py:338
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: documents/models.py:340
msgid "message"
msgstr "رسالة"
#: documents/models.py:343
msgid "level"
msgstr "المستوى"
#: documents/models.py:352
msgid "log"
msgstr "سجل"
#: documents/models.py:353
msgid "logs"
msgstr "السجلات"
#: documents/models.py:363 documents/models.py:419
msgid "saved view"
msgstr "العرض المحفوظ"
#: documents/models.py:364
msgid "saved views"
msgstr "العروض المحفوظة"
#: documents/models.py:366 documents/models.py:637
msgid "user"
msgstr "المستخدم"
#: documents/models.py:370
msgid "show on dashboard"
msgstr "عرض على لوحة البيانات"
#: documents/models.py:373
msgid "show in sidebar"
msgstr "عرض على الشريط الجانبي"
#: documents/models.py:377
msgid "sort field"
msgstr "فرز الحقل"
#: documents/models.py:382
msgid "sort reverse"
msgstr "فرز بالعكس"
#: documents/models.py:387
msgid "title contains"
msgstr "العنوان يحتوي"
#: documents/models.py:388
msgid "content contains"
msgstr "المحتوى يحتوي"
#: documents/models.py:389
msgid "ASN is"
msgstr "ASN هو"
#: documents/models.py:390
msgid "correspondent is"
msgstr "المراسل هو"
#: documents/models.py:391
msgid "document type is"
msgstr "نوع المستند"
#: documents/models.py:392
msgid "is in inbox"
msgstr "موجود في علبة الوارد"
#: documents/models.py:393
msgid "has tag"
msgstr "لديه وسم"
#: documents/models.py:394
msgid "has any tag"
msgstr "لديه أي وسم"
#: documents/models.py:395
msgid "created before"
msgstr "أنشئت قبل"
#: documents/models.py:396
msgid "created after"
msgstr "أنشئت بعد"
#: documents/models.py:397
msgid "created year is"
msgstr "أنشئت سنة"
#: documents/models.py:398
msgid "created month is"
msgstr "أنشئت شهر"
#: documents/models.py:399
msgid "created day is"
msgstr "أنشئت يوم"
#: documents/models.py:400
msgid "added before"
msgstr "أضيف قبل"
#: documents/models.py:401
msgid "added after"
msgstr "أضيف بعد"
#: documents/models.py:402
msgid "modified before"
msgstr "عُدِّل قبل"
#: documents/models.py:403
msgid "modified after"
msgstr "عُدِّل بعد"
#: documents/models.py:404
msgid "does not have tag"
msgstr "ليس لديه وسم"
#: documents/models.py:405
msgid "does not have ASN"
msgstr "ليس لديه ASN"
#: documents/models.py:406
msgid "title or content contains"
msgstr "العنوان أو المحتوى يحتوي"
#: documents/models.py:407
msgid "fulltext query"
msgstr "استعلام كامل النص"
#: documents/models.py:408
msgid "more like this"
msgstr "أخرى مثلها"
#: documents/models.py:409
msgid "has tags in"
msgstr "لديه وسوم في"
#: documents/models.py:410
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN أكبر من"
#: documents/models.py:411
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN أقل من"
#: documents/models.py:412
msgid "storage path is"
msgstr "مسار التخزين"
#: documents/models.py:422
msgid "rule type"
msgstr "نوع القاعدة"
#: documents/models.py:424
msgid "value"
msgstr "قيمة"
#: documents/models.py:427
msgid "filter rule"
msgstr "تصفية القاعدة"
#: documents/models.py:428
msgid "filter rules"
msgstr "تصفية القواعد"
#: documents/models.py:536
msgid "Task ID"
msgstr "الرمز التعريفي للمهمة"
#: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged"
msgstr "مُعترف"
#: documents/models.py:543
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "إذا عرف على المهمة عبر الواجهة الأمامية أو API"
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
msgid "Task Name"
msgstr "اسم المهمة"
#: documents/models.py:550
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "اسم الملف الذي وكل بالمهمة"
#: documents/models.py:557
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "اسم المهمة التي كانت تعمل"
#: documents/models.py:562
msgid "Task Positional Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Task Named Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:571
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:578
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:602
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:642
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:643
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:72
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:518
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:380
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:381
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:382
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
#: paperless/settings.py:385
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:386
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:389
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
#: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:393
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: paperless/settings.py:397
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: paperless/settings.py:398
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx الإدارة"
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless يقوم فقط بمعالجة البُرُد التي تتطابق جميع التصفيات المقدمة أدناه."
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "الإجراء المطبق على البريد. ينفذ هذا الإجراء فقط عندما تستهلك المستندات من البريد. ستبقى البُرٌد التي لا تحتوي على مرفقات ستبقى كما هي."
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "تعيين بيانات التعريف للمستندات المستهلكة من هذه القاعدة تِلْقائيًا. إذا لم تعين الوسوم أو الأنواع أو المراسلين هنا، سيظل paperless يعالج جميع قواعد المطابقة التي حددتها."
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "بريد paperless"
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "حساب البريد"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "حساب البُرُد"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "دون تشفير"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "أستخدم SSL"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "أستخدم STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "خادم IMAP"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "منفذ IMAP"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "عادة ما يكون 143 للغير مشفر و اتصالات STARTTLS و 993 للاتصالات SSL."
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "أمان IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "كلمة المرور"
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "نوع ترميز المحارف"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:72
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "order"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:108
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:114
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:149
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""