Compare commits

...

4 Commits

Author SHA1 Message Date
Simon Kelley
f186bdcbc7 Fix debian changelog. 2016-05-18 15:51:54 +01:00
Jan Psota
ed1bd54b5c Update Polish translation.
Thanks to Jan Psota.
2016-05-18 15:16:29 +01:00
Simon Kelley
da2cad4b14 Doc about --pxe-service basename change into CHANGELOG. 2016-05-18 15:14:08 +01:00
Simon Kelley
0a4a04969d Final PXE tweak, and release-note to reflect changes. 2016-05-15 20:13:45 +01:00
4 changed files with 64 additions and 34 deletions

View File

@@ -84,6 +84,39 @@ version 2.76
Add ARM32_EFI and ARM64_EFI as valid architectures in
--pxe-service.
Fix PXE booting for UEFI architectures. Modify PXE boot
sequence in this case to force the client to talk to dnsmasq
over port 4011. This makes PXE and especially proxy-DHCP PXE
work with these archictectures.
Workaround problems with UEFI PXE clients. There exist
in the wild PXE clients which have problems with PXE
boot menus. To work around this, when there's a single
--pxe-service which applies to client, then that target
will be booted directly, rather then sending a
single-item boot menu.
Many thanks to Jarek Polok, Michael Kuron and Dreamcat4
for their work on the long-standing UEFI PXE problem.
Subtle change in the semantics of "basename" in
--pxe-service. The historical behaviour has always been
that the actual filename downloaded from the TFTP server
is <basename>.<layer> where <layer> is an integer which
corresponds to the layer parameter supplied by the client.
It's not clear what the function of the "layer"
actually is in the PXE protocol, and in practise layer
is always zero, so the filename is <basename>.0
The new behaviour is the same as the old, except when
<basename> includes a file suffix, in which case
the layer suffix is no longer added. This allows
sensible suffices to be used, rather then the
meaningless ".0". Only in the unlikely event that you
have a config with a basename which already has a
suffix, is this an incompatible change, since the file
downloaded will change from name.suffix.0 to just
name.suffix
version 2.75
Fix reversion on 2.74 which caused 100% CPU use when a

4
debian/changelog vendored
View File

@@ -7,13 +7,13 @@ dnsmasq (2.76-1) unstable; urgency=low
/etc/dnsmasq.d/README in the daemon startup script. (closes: #819856)
* Add --help to manpage and mention dhcp6 in summary. (closes: #821226)
-- Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> Thur, 10 Sep 2015 23:07:21 +0000
-- Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> Thu, 10 Sep 2015 23:07:21 +0000
dnsmasq (2.75-1) unstable; urgency=low
* New upstream. (closes: #794095)
-- Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> Thur, 30 Jul 2015 20:58:31 +0000
-- Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk> Thu, 30 Jul 2015 20:58:31 +0000
dnsmasq (2.74-1) unstable; urgency=low

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 02:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: pl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:513
@@ -381,9 +381,8 @@ msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Określenie rekordu SRV."
#: option.c:405
#, fuzzy
msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
msgstr "Wyświetla ten komunikat. Chcąc przejrzeć listę dostępnych opcji DHCP użyj '--help dhcp' lub '--help dhcp6' ."
#: option.c:406
#, c-format
@@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skryp
#: option.c:423
msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
msgstr ""
msgstr "Wywoływanie dhcp-script w reakcji na zmiany w tablicy ARP."
#: option.c:424
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
@@ -516,9 +515,8 @@ msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
#: option.c:437
#, fuzzy
msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
msgstr "Ograniczenie MTU w komunikacji TFTP."
#: option.c:438
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
@@ -573,9 +571,8 @@ msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
#: option.c:451
#, fuzzy
msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
msgstr "Ograniczenie najwyższego numeru portu dla transmisji zapytań DNS."
#: option.c:452
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
@@ -614,14 +611,12 @@ msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
#: option.c:461
#, fuzzy
msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
msgstr "Zamieszczanie wskazanego adresu podsieci w przekazywanych zapytaniach DNS."
#: option.c:462
#, fuzzy
msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
msgstr "Zamieszczanie identyfikacji pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
#: option.c:463
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
@@ -736,12 +731,10 @@ msgid "Do not log RA."
msgstr "Wyłączenie logowania RA."
#: option.c:493
#, fuzzy
msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
#: option.c:494
#, fuzzy
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
@@ -751,7 +744,7 @@ msgstr "Ignorowanie odpowiedzi DNS zawierających ipaddr."
#: option.c:496
msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
msgstr ""
msgstr "Ustawienie TTL w odpowiedziach DNS dla adresów przydzielonych przez DHCP."
#: option.c:698
#, c-format
@@ -805,9 +798,8 @@ msgid "bad IPv6 address"
msgstr "zły adres IPv6"
#: option.c:1203
#, fuzzy
msgid "bad IPv4 address"
msgstr "y adres IPv6"
msgstr "nieprawidłowy adres IPv4"
#: option.c:1276 option.c:1370
msgid "bad domain in dhcp-option"
@@ -966,7 +958,7 @@ msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
#: option.c:3721
msgid "bad TTL"
msgstr ""
msgstr "zły TTL"
#: option.c:3727
msgid "bad CNAME"
@@ -1198,7 +1190,7 @@ msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej
#: network.c:1106
msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
msgstr ""
msgstr "spróbuj podwyższyć /proc/sys/net/core/optmem_max"
#: network.c:1302
#, c-format
@@ -1217,7 +1209,7 @@ msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %
#: network.c:1520
msgid "(no DNSSEC)"
msgstr ""
msgstr "(brak obsługi DNSSEC)"
#: network.c:1523
msgid "unqualified"
@@ -1246,9 +1238,9 @@ msgid "using standard nameservers for %s %s"
msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
#: network.c:1534
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s %s"
#: network.c:1538
#, c-format
@@ -1266,16 +1258,15 @@ msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
#: network.c:1548
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "using %d more nameservers"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
msgstr "używam o %d serwerów nazw więcej"
#: dnsmasq.c:166
msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
msgstr "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir i hostsdir nie znajdują zastosowania na tej platformie"
#: dnsmasq.c:181
#, fuzzy
msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
msgstr "nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC"
@@ -1317,7 +1308,7 @@ msgstr "wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w
#: dnsmasq.c:227
msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
msgstr ""
msgstr "max_port nie może być niższy niż min_port"
#: dnsmasq.c:234
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
@@ -1607,7 +1598,7 @@ msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
#: dhcp.c:460
#, c-format
msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Błąd wysyłania pakietu DHCP do %s: %s"
#: dhcp.c:521
#, c-format

View File

@@ -864,7 +864,8 @@ size_t dhcp_reply(struct dhcp_context *context, char *iface_name, int int_index,
if (tmp)
{
struct dhcp_boot *boot;
int redirect4011 = 0;
if (tmp->netid.net)
{
tmp->netid.next = netid;
@@ -882,8 +883,13 @@ size_t dhcp_reply(struct dhcp_context *context, char *iface_name, int int_index,
clear_packet(mess, end);
/* Redirect the client to port 4011 */
mess->siaddr = tmp->local;
/* Redirect EFI clients to port 4011 */
if (pxearch >= 6)
{
redirect4011 = 1;
mess->siaddr = tmp->local;
}
/* Returns true if only one matching service is available. On port 4011,
it also inserts the boot file and server name. */
workaround = pxe_uefi_workaround(pxearch, tagif_netid, mess, tmp->local, now, pxe);
@@ -906,7 +912,7 @@ size_t dhcp_reply(struct dhcp_context *context, char *iface_name, int int_index,
option_put(mess, end, OPTION_SERVER_IDENTIFIER, INADDRSZ, htonl(tmp->local.s_addr));
pxe_misc(mess, end, uuid);
prune_vendor_opts(tagif_netid);
if (pxe && !workaround)
if ((pxe && !workaround) || !redirect4011)
do_encap_opts(pxe_opts(pxearch, tagif_netid, tmp->local, now), OPTION_VENDOR_CLASS_OPT, DHOPT_VENDOR_MATCH, mess, end, 0);
log_packet("PXE", NULL, emac, emac_len, iface_name, ignore ? "proxy-ignored" : "proxy", NULL, mess->xid);