New translations django.po (Serbian (Latin))

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:29 -07:00 committed by shamoon
parent 7de901a71d
commit 14948c4018

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:08\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n" "Language: sr_CS\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta" msgstr "Dokumenta"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728 #: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja reč" msgstr "Bilo koja reč"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Sve reči" msgstr "Sve reči"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Tačno podudaranje" msgstr "Tačno podudaranje"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz" msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy reč" msgstr "Fuzzy reč"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatski" msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:92 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "naziv" msgstr "naziv"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "poklapanje" msgstr "poklapanje"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja" msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "korespodent" msgstr "korespodent"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "korespodenti" msgstr "korespodenti"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "boja" msgstr "boja"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "oznaka" msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "oznake" msgstr "oznake"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "tip dokumenta" msgstr "tip dokumenta"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "tipovi dokumenta" msgstr "tipovi dokumenta"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "putanja" msgstr "putanja"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "putanja skladišta" msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "putanja skladišta" msgstr "putanja skladišta"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano" msgstr "Nešifrovano"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "naslov" msgstr "naslov"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642 #: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content" msgid "content"
msgstr "sadržaj" msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime tip" msgstr "mime tip"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "kontrolna suma" msgstr "kontrolna suma"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "arhivni checksum" msgstr "arhivni checksum"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "created" msgid "created"
msgstr "kreirano" msgstr "kreirano"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "izmenjeno" msgstr "izmenjeno"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "tip skladišta" msgstr "tip skladišta"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "dodato" msgstr "dodato"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "naziv fajla" msgstr "naziv fajla"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "naziv fajla arhive" msgstr "naziv fajla arhive"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "originalno ime fajla" msgstr "originalno ime fajla"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen" msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "arhivski serijski broj" msgstr "arhivski serijski broj"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713 #: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "dokumenta" msgstr "dokumenta"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "okloni greške" msgstr "okloni greške"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "informacija" msgstr "informacija"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "upozorenje" msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "grеška" msgstr "grеška"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "kritično" msgstr "kritično"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupa" msgstr "grupa"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "poruka" msgstr "poruka"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "nivo" msgstr "nivo"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "log" msgstr "log"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "logovi" msgstr "logovi"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "sačuvani prikaz" msgstr "sačuvani prikaz"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "sačuvani prikazi" msgstr "sačuvani prikazi"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci" msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "polje za sortiranje" msgstr "polje za sortiranje"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje" msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži" msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži" msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN je" msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "korespodent je" msgstr "korespodent je"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "tip dokumenta je" msgstr "tip dokumenta je"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "je u prijemnog sandučetu" msgstr "je u prijemnog sandučetu"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku" msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo koju oznaku" msgstr "ima bilo koju oznaku"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "kreiran pre" msgstr "kreiran pre"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "kreiran posle" msgstr "kreiran posle"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "godina kreiranja je" msgstr "godina kreiranja je"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "mesec kreiranja je" msgstr "mesec kreiranja je"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "dan kreiranja je" msgstr "dan kreiranja je"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "dodat pre" msgstr "dodat pre"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "dodat posle" msgstr "dodat posle"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "izmenjen pre" msgstr "izmenjen pre"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "izmenjen posle" msgstr "izmenjen posle"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "nema oznaku" msgstr "nema oznaku"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "nema ASN" msgstr "nema ASN"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "naslov i sadržaj sadrži" msgstr "naslov i sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "upit za ceo tekst" msgstr "upit za ceo tekst"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "više ovakvih" msgstr "više ovakvih"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "ima oznake u" msgstr "ima oznake u"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od" msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od" msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "putanja skladišta je" msgstr "putanja skladišta je"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "tip pravila" msgstr "tip pravila"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "vrednost" msgstr "vrednost"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "filter pravilo" msgstr "filter pravilo"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "filter pravila" msgstr "filter pravila"
#: documents/models.py:578 #: documents/models.py:581
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "ID Zadatka" msgstr "ID Zadatka"
#: documents/models.py:579 #: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut" msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut"
#: documents/models.py:584 #: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno" msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:585 #: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja" msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja"
#: documents/models.py:591 #: documents/models.py:594
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:592 #: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut" msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut"
#: documents/models.py:598 #: documents/models.py:601
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Ime zadatka" msgstr "Ime zadatka"
#: documents/models.py:599 #: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut" msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut"
#: documents/models.py:606 #: documents/models.py:609
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka" msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:607 #: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava" msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava"
#: documents/models.py:612 #: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vreme kreiranja" msgstr "Datum i vreme kreiranja"
#: documents/models.py:613 #: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC"
#: documents/models.py:618 #: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum i vreme početka" msgstr "Datum i vreme početka"
#: documents/models.py:619 #: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC"
#: documents/models.py:624 #: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum i vreme završetka" msgstr "Datum i vreme završetka"
#: documents/models.py:625 #: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC"
#: documents/models.py:630 #: documents/models.py:633
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatu" msgstr "Podaci o rezultatu"
#: documents/models.py:632 #: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci koje vraća zadatak" msgstr "Podaci koje vraća zadatak"
#: documents/models.py:644 #: documents/models.py:647
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:668 #: documents/models.py:671
msgid "user" msgid "user"
msgstr "korisnik" msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:673 #: documents/models.py:676
msgid "note" msgid "note"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:674 #: documents/models.py:677
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:682 #: documents/models.py:685
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:683 #: documents/models.py:686
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:694 #: documents/models.py:697
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:701 #: documents/models.py:704
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:733 #: documents/models.py:736
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/models.py:734 #: documents/models.py:737
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96 #: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodeli ovog korspodenta"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371 #: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja." msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:747 #: documents/serialisers.py:751
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:844 #: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineski pojednostavljen" msgstr "Kineski pojednostavljen"
#: paperless/urls.py:182 #: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration" msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija" msgstr "Paperless-ngx administracija"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Koristi predmet kao naziv"
msgid "Use attachment filename as title" msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:87 #: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address" msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi mejl adresu" msgstr "Koristi mejl adresu"
#: paperless_mail/models.py:89 #: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)" msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:90 #: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below" msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi koreespodenta ispod" msgstr "Koristi koreespodenta ispod"
#: paperless_mail/models.py:94 #: paperless_mail/models.py:101
msgid "order"
msgstr "raspored"
#: paperless_mail/models.py:100
msgid "account" msgid "account"
msgstr "nalog" msgstr "nalog"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242 #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder" msgid "folder"
msgstr "folder" msgstr "folder"
#: paperless_mail/models.py:108 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:114 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from" msgid "filter from"
msgstr "filter od" msgstr "filter od"
#: paperless_mail/models.py:121 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to" msgid "filter to"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
msgstr "filter naslov" msgstr "filter naslov"
#: paperless_mail/models.py:135 #: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body" msgid "filter body"
msgstr "filter telo poruke" msgstr "filter telo poruke"
#: paperless_mail/models.py:142 #: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename" msgid "filter attachment filename"
msgstr "filter naziv fajla priloga" msgstr "filter naziv fajla priloga"
#: paperless_mail/models.py:147 #: paperless_mail/models.py:155
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova."
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "maximum age" msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna starost" msgstr "maksimalna starost"
#: paperless_mail/models.py:156 #: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days." msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima." msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:160 #: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type" msgid "attachment type"
msgstr "tip priloga" msgstr "tip priloga"
#: paperless_mail/models.py:164 #: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:170 #: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope" msgid "consumption scope"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176 #: paperless_mail/models.py:177
msgid "action" msgid "action"
msgstr "radnja" msgstr "radnja"
#: paperless_mail/models.py:182 #: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter" msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije" msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:187 #: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama."
#: paperless_mail/models.py:195 #: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from" msgid "assign title from"
msgstr "dodeli naziv iz" msgstr "dodeli naziv iz"
#: paperless_mail/models.py:203 #: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "dodeli ovu oznaku"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta"
#: paperless_mail/models.py:215
msgid "assign correspondent from" msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodeli korespodenta iz" msgstr "dodeli korespodenta iz"
#: paperless_mail/models.py:225 #: paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this correspondent" msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "dodeli ovog korspodenta" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250 #: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:258 #: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:266 #: paperless_mail/models.py:272
msgid "received" msgid "received"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:273 #: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed" msgid "processed"
msgstr "" msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279 #: paperless_mail/models.py:285
msgid "status" msgid "status"
msgstr "" msgstr ""