New translations django.po (French)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
e8890c92e7
commit
310cfa96f5
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 10:19\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:10\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
|
||||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "propriétaire"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:50
|
||||
#: documents/models.py:53
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun élément"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:51
|
||||
#: documents/models.py:54
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Un des mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:52
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tous les mots"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:53
|
||||
#: documents/models.py:56
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Concordance exacte"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:54
|
||||
#: documents/models.py:57
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Expression régulière"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
#: documents/models.py:58
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Mot approximatif"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:56
|
||||
#: documents/models.py:59
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
|
||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||||
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
|
||||
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:61
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:64
|
||||
#: documents/models.py:67
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:69
|
||||
#: documents/models.py:72
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "est insensible à la casse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
|
||||
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:93
|
||||
#: documents/models.py:96
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "correspondants"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
#: documents/models.py:100
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "couleur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:100
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
#: documents/models.py:106
|
||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:109
|
||||
#: documents/models.py:112
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
|
||||
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
|
||||
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "type de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:116
|
||||
#: documents/models.py:119
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "types de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:121
|
||||
#: documents/models.py:124
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr "chemin"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
|
||||
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
||||
msgid "storage path"
|
||||
msgstr "chemin de stockage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:127
|
||||
#: documents/models.py:130
|
||||
msgid "storage paths"
|
||||
msgstr "chemins de stockage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:134
|
||||
#: documents/models.py:137
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non chiffré"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:135
|
||||
#: documents/models.py:138
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:156
|
||||
#: documents/models.py:159
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
|
||||
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:171
|
||||
#: documents/models.py:174
|
||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:176
|
||||
#: documents/models.py:179
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "type mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:186
|
||||
#: documents/models.py:189
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:190
|
||||
#: documents/models.py:193
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:194
|
||||
#: documents/models.py:197
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:199
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
|
||||
#: documents/models.py:686
|
||||
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
|
||||
#: documents/models.py:689
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "créé le"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:205
|
||||
#: documents/models.py:208
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modifié"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
#: documents/models.py:215
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:220
|
||||
#: documents/models.py:223
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "date d'ajout"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:227
|
||||
#: documents/models.py:230
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:233
|
||||
#: documents/models.py:236
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:237
|
||||
#: documents/models.py:240
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "nom de fichier de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:243
|
||||
#: documents/models.py:246
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:247
|
||||
#: documents/models.py:250
|
||||
msgid "original filename"
|
||||
msgstr "nom de fichier d'origine"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:253
|
||||
#: documents/models.py:256
|
||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||
msgstr "Le nom original du fichier quand il a été envoyé"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:260
|
||||
#: documents/models.py:263
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:270
|
||||
#: documents/models.py:273
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
|
||||
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:277
|
||||
#: documents/models.py:280
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documents"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:365
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "débogage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:366
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informations"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:367
|
||||
#: documents/models.py:370
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avertissement"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
|
||||
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:369
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:372
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "groupe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:374
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "message"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:377
|
||||
#: documents/models.py:380
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "niveau"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "journal"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "journaux"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
|
||||
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vue enregistrée"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "vues enregistrées"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:402
|
||||
#: documents/models.py:405
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:405
|
||||
#: documents/models.py:408
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:409
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "champ de tri"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:414
|
||||
#: documents/models.py:417
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "tri inverse"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:419
|
||||
#: documents/models.py:422
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "le titre contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:420
|
||||
#: documents/models.py:423
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "le contenu contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:421
|
||||
#: documents/models.py:424
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "le NSA est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:422
|
||||
#: documents/models.py:425
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "le correspondant est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:423
|
||||
#: documents/models.py:426
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "le type de document est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:424
|
||||
#: documents/models.py:427
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:425
|
||||
#: documents/models.py:428
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "porte l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:426
|
||||
#: documents/models.py:429
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:427
|
||||
#: documents/models.py:430
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "créé avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:428
|
||||
#: documents/models.py:431
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "créé après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:429
|
||||
#: documents/models.py:432
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "l'année de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:430
|
||||
#: documents/models.py:433
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "le mois de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:431
|
||||
#: documents/models.py:434
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "le jour de création est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:432
|
||||
#: documents/models.py:435
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "ajouté avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:433
|
||||
#: documents/models.py:436
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "ajouté après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:434
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modifié avant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:435
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modifié après"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:436
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:437
|
||||
#: documents/models.py:440
|
||||
msgid "does not have ASN"
|
||||
msgstr "ne porte pas de NSA"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438
|
||||
#: documents/models.py:441
|
||||
msgid "title or content contains"
|
||||
msgstr "le titre ou le contenu contient"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:439
|
||||
#: documents/models.py:442
|
||||
msgid "fulltext query"
|
||||
msgstr "recherche en texte intégral"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:440
|
||||
#: documents/models.py:443
|
||||
msgid "more like this"
|
||||
msgstr "documents relatifs"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:441
|
||||
#: documents/models.py:444
|
||||
msgid "has tags in"
|
||||
msgstr "porte une étiquette parmi"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:442
|
||||
#: documents/models.py:445
|
||||
msgid "ASN greater than"
|
||||
msgstr "ASN supérieur à"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:443
|
||||
#: documents/models.py:446
|
||||
msgid "ASN less than"
|
||||
msgstr "ASN inférieur à"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:444
|
||||
#: documents/models.py:447
|
||||
msgid "storage path is"
|
||||
msgstr "Le chemin de stockage est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:445
|
||||
#: documents/models.py:448
|
||||
msgid "has correspondent in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:446
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
msgid "does not have correspondent in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:447
|
||||
#: documents/models.py:450
|
||||
msgid "has document type in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:448
|
||||
#: documents/models.py:451
|
||||
msgid "does not have document type in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:449
|
||||
#: documents/models.py:452
|
||||
msgid "has storage path in"
|
||||
msgstr "a un chemin de stockage dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:450
|
||||
#: documents/models.py:453
|
||||
msgid "does not have storage path in"
|
||||
msgstr "n'a pas de chemin de stockage dans"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:451
|
||||
#: documents/models.py:454
|
||||
msgid "owner is"
|
||||
msgstr "le propriétaire est"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:452
|
||||
#: documents/models.py:455
|
||||
msgid "has owner in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:453
|
||||
#: documents/models.py:456
|
||||
msgid "does not have owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:454
|
||||
#: documents/models.py:457
|
||||
msgid "does not have owner in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:464
|
||||
#: documents/models.py:467
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "type de règle"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:466
|
||||
#: documents/models.py:469
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valeur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:469
|
||||
#: documents/models.py:472
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "règle de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:470
|
||||
#: documents/models.py:473
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "règles de filtrage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:578
|
||||
#: documents/models.py:581
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
msgstr "ID de tâche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:579
|
||||
#: documents/models.py:582
|
||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||
msgstr "Identifiant Celery pour la tâche qui a été exécutée"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:584
|
||||
#: documents/models.py:587
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:585
|
||||
#: documents/models.py:588
|
||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||
msgstr "Si la tâche est prise en compte via l'interface utilisateur ou l'API"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:591
|
||||
#: documents/models.py:594
|
||||
msgid "Task Filename"
|
||||
msgstr "Nom du fichier de tâche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:592
|
||||
#: documents/models.py:595
|
||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||
msgstr "Nom du fichier pour lequel la tâche a été exécutée"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:598
|
||||
#: documents/models.py:601
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr "Nom de la tâche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:599
|
||||
#: documents/models.py:602
|
||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||
msgstr "Nom de la tâche qui a été exécuté"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:606
|
||||
#: documents/models.py:609
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr "État de la tâche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:607
|
||||
#: documents/models.py:610
|
||||
msgid "Current state of the task being run"
|
||||
msgstr "État actuel de la tâche en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:612
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "Created DateTime"
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:613
|
||||
#: documents/models.py:616
|
||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:618
|
||||
#: documents/models.py:621
|
||||
msgid "Started DateTime"
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:619
|
||||
#: documents/models.py:622
|
||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:624
|
||||
#: documents/models.py:627
|
||||
msgid "Completed DateTime"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:625
|
||||
#: documents/models.py:628
|
||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||
msgstr "Champ de date lorsque le résultat de la tâche a été créé en UTC"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:630
|
||||
#: documents/models.py:633
|
||||
msgid "Result Data"
|
||||
msgstr "Données de résultat"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:632
|
||||
#: documents/models.py:635
|
||||
msgid "The data returned by the task"
|
||||
msgstr "Les données retournées par la tâche"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:644
|
||||
#: documents/models.py:647
|
||||
msgid "Note for the document"
|
||||
msgstr "Note pour le document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:668
|
||||
#: documents/models.py:671
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:673
|
||||
#: documents/models.py:676
|
||||
msgid "note"
|
||||
msgstr "note"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:674
|
||||
#: documents/models.py:677
|
||||
msgid "notes"
|
||||
msgstr "notes"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:682
|
||||
#: documents/models.py:685
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archive"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:683
|
||||
#: documents/models.py:686
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:694
|
||||
#: documents/models.py:697
|
||||
msgid "expiration"
|
||||
msgstr "expiration"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:701
|
||||
#: documents/models.py:704
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr "identifiant URL"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:733
|
||||
#: documents/models.py:736
|
||||
msgid "share link"
|
||||
msgstr "partager le lien"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:734
|
||||
#: documents/models.py:737
|
||||
msgid "share links"
|
||||
msgstr "partager les liens"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:96
|
||||
#: documents/models.py:744
|
||||
msgid "Consume Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:745
|
||||
msgid "Api Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:746
|
||||
msgid "Mail Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:752
|
||||
msgid "consumption template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:753
|
||||
msgid "consumption templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:766
|
||||
msgid "filter path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:771
|
||||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:778
|
||||
msgid "filter filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:794
|
||||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:798
|
||||
msgid "assign title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:803
|
||||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:835
|
||||
msgid "assign this storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:844
|
||||
msgid "assign this owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:851
|
||||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:858
|
||||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:865
|
||||
msgid "grant change permissions to these users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:872
|
||||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:371
|
||||
#: documents/serialisers.py:375
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Couleur incorrecte."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:747
|
||||
#: documents/serialisers.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:844
|
||||
#: documents/serialisers.py:848
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr "Variable invalide détectée."
|
||||
|
||||
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr "Ukrainien"
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chinois simplifié"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:182
|
||||
#: paperless/urls.py:184
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
#: paperless_mail/models.py:85
|
||||
msgid "Do not assign title from rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||||
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:94
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:100
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "compte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "répertoire"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par un délimiteurs, souvent un point ('.') ou un slash ('/'), en fonction du serveur de messagerie."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||||
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "filter to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||||
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:147
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "âge maximum"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||
#: paperless_mail/models.py:157
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "En jours."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "type de pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:170
|
||||
#: paperless_mail/models.py:171
|
||||
msgid "consumption scope"
|
||||
msgstr "périmètre de consommation"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:182
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "paramètre d'action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||||
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||||
#: paperless_mail/models.py:196
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:203
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:211
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:215
|
||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:225
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||
#: paperless_mail/models.py:230
|
||||
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:250
|
||||
#: paperless_mail/models.py:256
|
||||
msgid "uid"
|
||||
msgstr "uid"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:258
|
||||
#: paperless_mail/models.py:264
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "sujet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:266
|
||||
#: paperless_mail/models.py:272
|
||||
msgid "received"
|
||||
msgstr "reçu"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:273
|
||||
#: paperless_mail/models.py:279
|
||||
msgid "processed"
|
||||
msgstr "traités"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:279
|
||||
#: paperless_mail/models.py:285
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "état"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user