New translations django.po (Spanish)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
dba0855061
commit
4fe3cd75d5
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documentos"
|
msgstr "Documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
|
||||||
msgid "owner"
|
msgid "owner"
|
||||||
msgstr "propietario"
|
msgstr "propietario"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:50
|
#: documents/models.py:53
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nada"
|
msgstr "Nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:51
|
#: documents/models.py:54
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Cualquier palabra"
|
msgstr "Cualquier palabra"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:52
|
#: documents/models.py:55
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Todas las palabras"
|
msgstr "Todas las palabras"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:53
|
#: documents/models.py:56
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Coincidencia exacta"
|
msgstr "Coincidencia exacta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:54
|
#: documents/models.py:57
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Expresión regular"
|
msgstr "Expresión regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:58
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Palabra borrosa"
|
msgstr "Palabra borrosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:56
|
#: documents/models.py:59
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automático"
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nombre"
|
msgstr "nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:61
|
#: documents/models.py:64
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "coincidencia"
|
msgstr "coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:69
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "es insensible"
|
msgstr "es insensible"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "interlocutor"
|
msgstr "interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:93
|
#: documents/models.py:96
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "interlocutores"
|
msgstr "interlocutores"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:97
|
#: documents/models.py:100
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "color"
|
msgstr "color"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:100
|
#: documents/models.py:103
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:109
|
#: documents/models.py:112
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "etiqueta"
|
msgstr "etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "etiquetas"
|
msgstr "etiquetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "tipo de documento"
|
msgstr "tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:116
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "tipos de documento"
|
msgstr "tipos de documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:121
|
#: documents/models.py:124
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr "ruta"
|
msgstr "ruta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
|
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr "ruta de almacenamiento"
|
msgstr "ruta de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:127
|
#: documents/models.py:130
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr "rutas de almacenamiento"
|
msgstr "rutas de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:134
|
#: documents/models.py:137
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Sin cifrar"
|
msgstr "Sin cifrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:135
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:156
|
#: documents/models.py:159
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "título"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
|
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "contenido"
|
msgstr "contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171
|
#: documents/models.py:174
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "tipo MIME"
|
msgstr "tipo MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:186
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "Cadena de verificación"
|
msgstr "Cadena de verificación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:190
|
#: documents/models.py:193
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:194
|
#: documents/models.py:197
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:199
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
|
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
|
||||||
#: documents/models.py:686
|
#: documents/models.py:689
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "creado"
|
msgstr "creado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:205
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modificado"
|
msgstr "modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:215
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:220
|
#: documents/models.py:223
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "añadido"
|
msgstr "añadido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:227
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "nombre del archivo"
|
msgstr "nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:233
|
#: documents/models.py:236
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:237
|
#: documents/models.py:240
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "nombre de archivo"
|
msgstr "nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:243
|
#: documents/models.py:246
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:247
|
#: documents/models.py:250
|
||||||
msgid "original filename"
|
msgid "original filename"
|
||||||
msgstr "nombre del archivo original"
|
msgstr "nombre del archivo original"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:253
|
#: documents/models.py:256
|
||||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||||
msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado"
|
msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:260
|
#: documents/models.py:263
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "número de serie del archivo"
|
msgstr "número de serie del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:270
|
#: documents/models.py:273
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
|
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "documento"
|
msgstr "documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:277
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documentos"
|
msgstr "documentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "depuración"
|
msgstr "depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "información"
|
msgstr "información"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:370
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "alerta"
|
msgstr "alerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
|
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "error"
|
msgstr "error"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:372
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "crítico"
|
msgstr "crítico"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "grupo"
|
msgstr "grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "mensaje"
|
msgstr "mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "nivel"
|
msgstr "nivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "log"
|
msgstr "log"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "logs"
|
msgstr "logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
|
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "vista guardada"
|
msgstr "vista guardada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:400
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "vistas guardadas"
|
msgstr "vistas guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:402
|
#: documents/models.py:405
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "campo de ordenación"
|
msgstr "campo de ordenación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:414
|
#: documents/models.py:417
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "ordenar al revés"
|
msgstr "ordenar al revés"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:419
|
#: documents/models.py:422
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "el título contiene"
|
msgstr "el título contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:420
|
#: documents/models.py:423
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "el contenido contiene"
|
msgstr "el contenido contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:421
|
#: documents/models.py:424
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN es"
|
msgstr "ASN es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:422
|
#: documents/models.py:425
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "interlocutor es"
|
msgstr "interlocutor es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:423
|
#: documents/models.py:426
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "el tipo de documento es"
|
msgstr "el tipo de documento es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:424
|
#: documents/models.py:427
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:425
|
#: documents/models.py:428
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "tiene la etiqueta"
|
msgstr "tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:426
|
#: documents/models.py:429
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:427
|
#: documents/models.py:430
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "creado antes"
|
msgstr "creado antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:428
|
#: documents/models.py:431
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "creado después"
|
msgstr "creado después"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:429
|
#: documents/models.py:432
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "el año de creación es"
|
msgstr "el año de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:430
|
#: documents/models.py:433
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "el mes de creación es"
|
msgstr "el mes de creación es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:431
|
#: documents/models.py:434
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "creado el día"
|
msgstr "creado el día"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:432
|
#: documents/models.py:435
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "agregado antes de"
|
msgstr "agregado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:433
|
#: documents/models.py:436
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "agregado después de"
|
msgstr "agregado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:434
|
#: documents/models.py:437
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "modificado después de"
|
msgstr "modificado después de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:435
|
#: documents/models.py:438
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "modificado antes de"
|
msgstr "modificado antes de"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:436
|
#: documents/models.py:439
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:437
|
#: documents/models.py:440
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "no tiene ASN"
|
msgstr "no tiene ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:438
|
#: documents/models.py:441
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:439
|
#: documents/models.py:442
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "consulta de texto completo"
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:440
|
#: documents/models.py:443
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "más contenido similar"
|
msgstr "más contenido similar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:441
|
#: documents/models.py:444
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "tiene etiquetas en"
|
msgstr "tiene etiquetas en"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:442
|
#: documents/models.py:445
|
||||||
msgid "ASN greater than"
|
msgid "ASN greater than"
|
||||||
msgstr "ASN mayor que"
|
msgstr "ASN mayor que"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:443
|
#: documents/models.py:446
|
||||||
msgid "ASN less than"
|
msgid "ASN less than"
|
||||||
msgstr "ASN menor que"
|
msgstr "ASN menor que"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:444
|
#: documents/models.py:447
|
||||||
msgid "storage path is"
|
msgid "storage path is"
|
||||||
msgstr "la ruta de almacenamiento es"
|
msgstr "la ruta de almacenamiento es"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:445
|
#: documents/models.py:448
|
||||||
msgid "has correspondent in"
|
msgid "has correspondent in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:446
|
#: documents/models.py:449
|
||||||
msgid "does not have correspondent in"
|
msgid "does not have correspondent in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:447
|
#: documents/models.py:450
|
||||||
msgid "has document type in"
|
msgid "has document type in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:448
|
#: documents/models.py:451
|
||||||
msgid "does not have document type in"
|
msgid "does not have document type in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:449
|
#: documents/models.py:452
|
||||||
msgid "has storage path in"
|
msgid "has storage path in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:450
|
#: documents/models.py:453
|
||||||
msgid "does not have storage path in"
|
msgid "does not have storage path in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:451
|
#: documents/models.py:454
|
||||||
msgid "owner is"
|
msgid "owner is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:452
|
#: documents/models.py:455
|
||||||
msgid "has owner in"
|
msgid "has owner in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:453
|
#: documents/models.py:456
|
||||||
msgid "does not have owner"
|
msgid "does not have owner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:454
|
#: documents/models.py:457
|
||||||
msgid "does not have owner in"
|
msgid "does not have owner in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:464
|
#: documents/models.py:467
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "tipo de regla"
|
msgstr "tipo de regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:466
|
#: documents/models.py:469
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valor"
|
msgstr "valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:469
|
#: documents/models.py:472
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "regla de filtrado"
|
msgstr "regla de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:470
|
#: documents/models.py:473
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "reglas de filtrado"
|
msgstr "reglas de filtrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:578
|
#: documents/models.py:581
|
||||||
msgid "Task ID"
|
msgid "Task ID"
|
||||||
msgstr "ID de la tarea"
|
msgstr "ID de la tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:579
|
#: documents/models.py:582
|
||||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||||
msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada"
|
msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:584
|
#: documents/models.py:587
|
||||||
msgid "Acknowledged"
|
msgid "Acknowledged"
|
||||||
msgstr "Reconocido"
|
msgstr "Reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:585
|
#: documents/models.py:588
|
||||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||||
msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API"
|
msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:591
|
#: documents/models.py:594
|
||||||
msgid "Task Filename"
|
msgid "Task Filename"
|
||||||
msgstr "Nombre del archivo de tarea"
|
msgstr "Nombre del archivo de tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:592
|
#: documents/models.py:595
|
||||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||||
msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea"
|
msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:598
|
#: documents/models.py:601
|
||||||
msgid "Task Name"
|
msgid "Task Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la tarea"
|
msgstr "Nombre de la tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:599
|
#: documents/models.py:602
|
||||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||||
msgstr "Nombre de la tarea ejecutada"
|
msgstr "Nombre de la tarea ejecutada"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:606
|
#: documents/models.py:609
|
||||||
msgid "Task State"
|
msgid "Task State"
|
||||||
msgstr "Estado de la tarea"
|
msgstr "Estado de la tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:607
|
#: documents/models.py:610
|
||||||
msgid "Current state of the task being run"
|
msgid "Current state of the task being run"
|
||||||
msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución"
|
msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:612
|
#: documents/models.py:615
|
||||||
msgid "Created DateTime"
|
msgid "Created DateTime"
|
||||||
msgstr "Fecha y hora de creación"
|
msgstr "Fecha y hora de creación"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:613
|
#: documents/models.py:616
|
||||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||||
msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC"
|
msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:618
|
#: documents/models.py:621
|
||||||
msgid "Started DateTime"
|
msgid "Started DateTime"
|
||||||
msgstr "Fecha y hora de inicio"
|
msgstr "Fecha y hora de inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:619
|
#: documents/models.py:622
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||||
msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC"
|
msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:624
|
#: documents/models.py:627
|
||||||
msgid "Completed DateTime"
|
msgid "Completed DateTime"
|
||||||
msgstr "Fecha de finalización"
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:625
|
#: documents/models.py:628
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||||
msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC"
|
msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:630
|
#: documents/models.py:633
|
||||||
msgid "Result Data"
|
msgid "Result Data"
|
||||||
msgstr "Datos de resultado"
|
msgstr "Datos de resultado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:632
|
#: documents/models.py:635
|
||||||
msgid "The data returned by the task"
|
msgid "The data returned by the task"
|
||||||
msgstr "Datos devueltos por la tarea"
|
msgstr "Datos devueltos por la tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:644
|
#: documents/models.py:647
|
||||||
msgid "Note for the document"
|
msgid "Note for the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:668
|
#: documents/models.py:671
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "usuario"
|
msgstr "usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:673
|
#: documents/models.py:676
|
||||||
msgid "note"
|
msgid "note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:674
|
#: documents/models.py:677
|
||||||
msgid "notes"
|
msgid "notes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:682
|
#: documents/models.py:685
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:683
|
#: documents/models.py:686
|
||||||
msgid "Original"
|
msgid "Original"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:694
|
#: documents/models.py:697
|
||||||
msgid "expiration"
|
msgid "expiration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:701
|
#: documents/models.py:704
|
||||||
msgid "slug"
|
msgid "slug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:733
|
#: documents/models.py:736
|
||||||
msgid "share link"
|
msgid "share link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:734
|
#: documents/models.py:737
|
||||||
msgid "share links"
|
msgid "share links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:96
|
#: documents/models.py:744
|
||||||
|
msgid "Consume Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:745
|
||||||
|
msgid "Api Upload"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:746
|
||||||
|
msgid "Mail Fetch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:752
|
||||||
|
msgid "consumption template"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:753
|
||||||
|
msgid "consumption templates"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
|
||||||
|
msgid "order"
|
||||||
|
msgstr "orden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:766
|
||||||
|
msgid "filter path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:771
|
||||||
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:778
|
||||||
|
msgid "filter filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
|
||||||
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:794
|
||||||
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:798
|
||||||
|
msgid "assign title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:803
|
||||||
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
|
||||||
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
|
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
|
||||||
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
|
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
|
||||||
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
|
msgstr "asignar este interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:835
|
||||||
|
msgid "assign this storage path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:844
|
||||||
|
msgid "assign this owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:851
|
||||||
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:858
|
||||||
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:865
|
||||||
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:872
|
||||||
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:100
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:371
|
#: documents/serialisers.py:375
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Color inválido."
|
msgstr "Color inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:747
|
#: documents/serialisers.py:751
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:844
|
#: documents/serialisers.py:848
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr "Variable inválida."
|
msgstr "Variable inválida."
|
||||||
|
|
||||||
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr "Chino simplificado"
|
msgstr "Chino simplificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:182
|
#: paperless/urls.py:184
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
||||||
|
|
||||||
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Usar asunto como título"
|
|||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:85
|
||||||
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "No asignar interlocutor"
|
msgstr "No asignar interlocutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Usar dirección de correo"
|
msgstr "Usar dirección de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:90
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:94
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "order"
|
|
||||||
msgstr "orden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:100
|
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "cuenta"
|
msgstr "cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
|
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "carpeta"
|
msgstr "carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
|
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filtrar desde"
|
msgstr "filtrar desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "filter to"
|
msgid "filter to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filtrar asunto"
|
msgstr "filtrar asunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filtrar cuerpo"
|
msgstr "filtrar cuerpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:147
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
||||||
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "antigüedad máxima"
|
msgstr "antigüedad máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:157
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Especificado en días."
|
msgstr "Especificado en días."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
#: paperless_mail/models.py:161
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:170
|
#: paperless_mail/models.py:171
|
||||||
msgid "consumption scope"
|
msgid "consumption scope"
|
||||||
msgstr "ámbito de consumo"
|
msgstr "ámbito de consumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
#: paperless_mail/models.py:177
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "acción"
|
msgstr "acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:182
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "parámetro de acción"
|
msgstr "parámetro de acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
#: paperless_mail/models.py:196
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "asignar título desde"
|
msgstr "asignar título desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:203
|
#: paperless_mail/models.py:216
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
|
||||||
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:211
|
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
|
||||||
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:215
|
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:225
|
#: paperless_mail/models.py:230
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||||||
msgstr "asignar este interlocutor"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:250
|
#: paperless_mail/models.py:256
|
||||||
msgid "uid"
|
msgid "uid"
|
||||||
msgstr "uid"
|
msgstr "uid"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:258
|
#: paperless_mail/models.py:264
|
||||||
msgid "subject"
|
msgid "subject"
|
||||||
msgstr "asunto"
|
msgstr "asunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:266
|
#: paperless_mail/models.py:272
|
||||||
msgid "received"
|
msgid "received"
|
||||||
msgstr "recibido"
|
msgstr "recibido"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:273
|
#: paperless_mail/models.py:279
|
||||||
msgid "processed"
|
msgid "processed"
|
||||||
msgstr "procesado"
|
msgstr "procesado"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:279
|
#: paperless_mail/models.py:285
|
||||||
msgid "status"
|
msgid "status"
|
||||||
msgstr "estado"
|
msgstr "estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user