New translations django.po (Bulgarian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-11-01 08:27:58 -07:00 committed by shamoon
parent 95703e82d2
commit 7cc5b832a6

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 15:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 12:22\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:27\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n" "Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n" "Language: bg_BG\n"
@ -21,621 +21,621 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Документи" msgstr "Документи"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731 #: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "собственик" msgstr "собственик"
#: documents/models.py:50 #: documents/models.py:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Няма" msgstr "Няма"
#: documents/models.py:51 #: documents/models.py:54
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Всяка дума" msgstr "Всяка дума"
#: documents/models.py:52 #: documents/models.py:55
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Всички думи" msgstr "Всички думи"
#: documents/models.py:53 #: documents/models.py:56
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Точно съвпадение" msgstr "Точно съвпадение"
#: documents/models.py:54 #: documents/models.py:57
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярен израз" msgstr "Регулярен израз"
#: documents/models.py:55 #: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Неясна дума" msgstr "Неясна дума"
#: documents/models.py:56 #: documents/models.py:59
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично" msgstr "Автоматично"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749 #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
msgstr "име" msgstr "име"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "match" msgid "match"
msgstr "съвпадение" msgstr "съвпадение"
#: documents/models.py:64 #: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритъм на съвпадение" msgstr "алгоритъм на съвпадение"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "без чувствителност към големината на буквите" msgstr "без чувствителност към големината на буквите"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144 #: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "кореспондент" msgstr "кореспондент"
#: documents/models.py:93 #: documents/models.py:96
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "кореспонденти" msgstr "кореспонденти"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "color" msgid "color"
msgstr "цвят" msgstr "цвят"
#: documents/models.py:100 #: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "етикет за входяща поща" msgstr "етикет за входяща поща"
#: documents/models.py:103 #: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Маркира този етикет като етикет за входяща кутия: Всички новоизползвани документи ще бъдат маркирани с етикети за входяща кутия." msgstr "Маркира този етикет като етикет за входяща кутия: Всички новоизползвани документи ще бъдат маркирани с етикети за входяща кутия."
#: documents/models.py:109 #: documents/models.py:112
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "таг" msgstr "таг"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182 #: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "тагове" msgstr "тагове"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164 #: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "тип на документа" msgstr "тип на документа"
#: documents/models.py:116 #: documents/models.py:119
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "типове документи" msgstr "типове документи"
#: documents/models.py:121 #: documents/models.py:124
msgid "path" msgid "path"
msgstr "път" msgstr "път"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153 #: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "път към хранилище" msgstr "път към хранилище"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "пътища към хранилища" msgstr "пътища към хранилища"
#: documents/models.py:134 #: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован" msgstr "Нешифрован"
#: documents/models.py:135 #: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Шифровано с GNU Privacy Guard" msgstr "Шифровано с GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156 #: documents/models.py:159
msgid "title" msgid "title"
msgstr "заглавие" msgstr "заглавие"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645 #: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content" msgid "content"
msgstr "съдържание" msgstr "съдържание"
#: documents/models.py:171 #: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Необработените, само текстови данни на документа. Това поле се използва предимно за търсене." msgstr "Необработените, само текстови данни на документа. Това поле се използва предимно за търсене."
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "mime тип" msgstr "mime тип"
#: documents/models.py:186 #: documents/models.py:189
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "контролна сума" msgstr "контролна сума"
#: documents/models.py:190 #: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контролната сума на оригиналния документ." msgstr "Контролната сума на оригиналния документ."
#: documents/models.py:194 #: documents/models.py:197
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "архивна контролна сума" msgstr "архивна контролна сума"
#: documents/models.py:199 #: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контролната сума на архивирания документ." msgstr "Контролната сума на архивирания документ."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651 #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:689 #: documents/models.py:692
msgid "created" msgid "created"
msgstr "създадено" msgstr "създадено"
#: documents/models.py:205 #: documents/models.py:208
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "променено" msgstr "променено"
#: documents/models.py:212 #: documents/models.py:215
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "вид на съхранение" msgstr "вид на съхранение"
#: documents/models.py:220 #: documents/models.py:223
msgid "added" msgid "added"
msgstr "добавено" msgstr "добавено"
#: documents/models.py:227 #: documents/models.py:230
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "име на файл" msgstr "име на файл"
#: documents/models.py:233 #: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущо име на файла в хранилището" msgstr "Текущо име на файла в хранилището"
#: documents/models.py:237 #: documents/models.py:240
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "име на архивен файл" msgstr "име на архивен файл"
#: documents/models.py:243 #: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущо име на архивен файл в хранилище" msgstr "Текущо име на архивен файл в хранилище"
#: documents/models.py:247 #: documents/models.py:250
msgid "original filename" msgid "original filename"
msgstr "оригинално име на файла" msgstr "оригинално име на файла"
#: documents/models.py:253 #: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Оригиналното име на файла, когато е бил качен" msgstr "Оригиналното име на файла, когато е бил качен"
#: documents/models.py:260 #: documents/models.py:263
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "сериен номер на архива" msgstr "сериен номер на архива"
#: documents/models.py:270 #: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Мястото на този документ във вашия физически документален архив." msgstr "Мястото на този документ във вашия физически документален архив."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716 #: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document" msgid "document"
msgstr "документ" msgstr "документ"
#: documents/models.py:277 #: documents/models.py:280
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "документи" msgstr "документи"
#: documents/models.py:365 #: documents/models.py:368
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "отстраняване на грешки" msgstr "отстраняване на грешки"
#: documents/models.py:366 #: documents/models.py:369
msgid "information" msgid "information"
msgstr "информация" msgstr "информация"
#: documents/models.py:367 #: documents/models.py:370
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "предупреждение" msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293 #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error" msgid "error"
msgstr "грешка" msgstr "грешка"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:372
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "критично" msgstr "критично"
#: documents/models.py:372 #: documents/models.py:375
msgid "group" msgid "group"
msgstr "група" msgstr "група"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:377
msgid "message" msgid "message"
msgstr "съобщение" msgstr "съобщение"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:380
msgid "level" msgid "level"
msgstr "ниво" msgstr "ниво"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:389
msgid "log" msgid "log"
msgstr "дневник" msgstr "дневник"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:390
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "дневници" msgstr "дневници"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461 #: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "запазен изглед" msgstr "запазен изглед"
#: documents/models.py:397 #: documents/models.py:400
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "запазени изгледи" msgstr "запазени изгледи"
#: documents/models.py:402 #: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "показване в таблото за управление" msgstr "показване в таблото за управление"
#: documents/models.py:405 #: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "показване в страничната лента" msgstr "показване в страничната лента"
#: documents/models.py:409 #: documents/models.py:412
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "поле за сортиране" msgstr "поле за сортиране"
#: documents/models.py:414 #: documents/models.py:417
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "обратно сортиране" msgstr "обратно сортиране"
#: documents/models.py:419 #: documents/models.py:422
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "заглавието съдържа" msgstr "заглавието съдържа"
#: documents/models.py:420 #: documents/models.py:423
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "съдържанието съдържа" msgstr "съдържанието съдържа"
#: documents/models.py:421 #: documents/models.py:424
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN е" msgstr "ASN е"
#: documents/models.py:422 #: documents/models.py:425
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "кореспондент е" msgstr "кореспондент е"
#: documents/models.py:423 #: documents/models.py:426
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "тип на документа е" msgstr "тип на документа е"
#: documents/models.py:424 #: documents/models.py:427
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "е във входящата кутия" msgstr "е във входящата кутия"
#: documents/models.py:425 #: documents/models.py:428
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "има етикет" msgstr "има етикет"
#: documents/models.py:426 #: documents/models.py:429
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "има някакъв етикет" msgstr "има някакъв етикет"
#: documents/models.py:427 #: documents/models.py:430
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "създаден преди" msgstr "създаден преди"
#: documents/models.py:428 #: documents/models.py:431
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "създадена след" msgstr "създадена след"
#: documents/models.py:429 #: documents/models.py:432
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "годината на създаване е" msgstr "годината на създаване е"
#: documents/models.py:430 #: documents/models.py:433
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "месецът на създаване е" msgstr "месецът на създаване е"
#: documents/models.py:431 #: documents/models.py:434
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "ден на създаване е" msgstr "ден на създаване е"
#: documents/models.py:432 #: documents/models.py:435
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "добавено преди" msgstr "добавено преди"
#: documents/models.py:433 #: documents/models.py:436
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "добавено след" msgstr "добавено след"
#: documents/models.py:434 #: documents/models.py:437
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "променено преди" msgstr "променено преди"
#: documents/models.py:435 #: documents/models.py:438
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "променено след" msgstr "променено след"
#: documents/models.py:436 #: documents/models.py:439
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "няма етикет" msgstr "няма етикет"
#: documents/models.py:437 #: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "не притежава Архивен номер" msgstr "не притежава Архивен номер"
#: documents/models.py:438 #: documents/models.py:441
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "заглавието или съдържанието съдържа" msgstr "заглавието или съдържанието съдържа"
#: documents/models.py:439 #: documents/models.py:442
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "пълнотекстова заявка" msgstr "пълнотекстова заявка"
#: documents/models.py:440 #: documents/models.py:443
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "още като това" msgstr "още като това"
#: documents/models.py:441 #: documents/models.py:444
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "има етикети в" msgstr "има етикети в"
#: documents/models.py:442 #: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than" msgid "ASN greater than"
msgstr "Архивен номер, по-голям от" msgstr "Архивен номер, по-голям от"
#: documents/models.py:443 #: documents/models.py:446
msgid "ASN less than" msgid "ASN less than"
msgstr "Архивен номер, по-малък от" msgstr "Архивен номер, по-малък от"
#: documents/models.py:444 #: documents/models.py:447
msgid "storage path is" msgid "storage path is"
msgstr "път към хранилище" msgstr "път към хранилище"
#: documents/models.py:445 #: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in" msgid "has correspondent in"
msgstr "има кореспондент в" msgstr "има кореспондент в"
#: documents/models.py:446 #: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in" msgid "does not have correspondent in"
msgstr "няма кореспондент в" msgstr "няма кореспондент в"
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:450
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "има тип документ в" msgstr "има тип документ в"
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "няма тип документ в" msgstr "няма тип документ в"
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:452
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "има път към хранилище в" msgstr "има път към хранилище в"
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
msgstr "няма път към хранилище в" msgstr "няма път към хранилище в"
#: documents/models.py:451 #: documents/models.py:454
msgid "owner is" msgid "owner is"
msgstr "собственик е" msgstr "собственик е"
#: documents/models.py:452 #: documents/models.py:455
msgid "has owner in" msgid "has owner in"
msgstr "има собственик в" msgstr "има собственик в"
#: documents/models.py:453 #: documents/models.py:456
msgid "does not have owner" msgid "does not have owner"
msgstr "няма собственик" msgstr "няма собственик"
#: documents/models.py:454 #: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in" msgid "does not have owner in"
msgstr "няма собственик в" msgstr "няма собственик в"
#: documents/models.py:464 #: documents/models.py:467
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "тип правило" msgstr "тип правило"
#: documents/models.py:466 #: documents/models.py:469
msgid "value" msgid "value"
msgstr "стойност" msgstr "стойност"
#: documents/models.py:469 #: documents/models.py:472
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "правило за филтриране" msgstr "правило за филтриране"
#: documents/models.py:470 #: documents/models.py:473
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "правила за филтриране" msgstr "правила за филтриране"
#: documents/models.py:581 #: documents/models.py:584
msgid "Task ID" msgid "Task ID"
msgstr "ID на задача" msgstr "ID на задача"
#: documents/models.py:582 #: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run" msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Идентификатор на Celery за изпълнената задача" msgstr "Идентификатор на Celery за изпълнената задача"
#: documents/models.py:587 #: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
msgstr "Прието" msgstr "Прието"
#: documents/models.py:588 #: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ако задачата е потвърдена чрез интерфейса или API" msgstr "Ако задачата е потвърдена чрез интерфейса или API"
#: documents/models.py:594 #: documents/models.py:597
msgid "Task Filename" msgid "Task Filename"
msgstr "Име на файл на задачата" msgstr "Име на файл на задачата"
#: documents/models.py:595 #: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for" msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Име на файла, за който е изпълнена задачата" msgstr "Име на файла, за който е изпълнена задачата"
#: documents/models.py:601 #: documents/models.py:604
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
msgstr "Име на задача" msgstr "Име на задача"
#: documents/models.py:602 #: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run" msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Име на задачата, която е изпълнена" msgstr "Име на задачата, която е изпълнена"
#: documents/models.py:609 #: documents/models.py:612
msgid "Task State" msgid "Task State"
msgstr "Състояние на задачата" msgstr "Състояние на задачата"
#: documents/models.py:610 #: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run" msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Текущо състояние на изпълняваната задача" msgstr "Текущо състояние на изпълняваната задача"
#: documents/models.py:615 #: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime" msgid "Created DateTime"
msgstr "Дата и час на създаване" msgstr "Дата и час на създаване"
#: documents/models.py:616 #: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато резултатът от задачата е създаден в UTC" msgstr "Поле за дата и час, когато резултатът от задачата е създаден в UTC"
#: documents/models.py:621 #: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime" msgid "Started DateTime"
msgstr "Стартова дата и час" msgstr "Стартова дата и час"
#: documents/models.py:622 #: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е стартирана в UTC" msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е стартирана в UTC"
#: documents/models.py:627 #: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime" msgid "Completed DateTime"
msgstr "Дата и час на завършване" msgstr "Дата и час на завършване"
#: documents/models.py:628 #: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е завършена в UTC" msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е завършена в UTC"
#: documents/models.py:633 #: documents/models.py:636
msgid "Result Data" msgid "Result Data"
msgstr "Данни за резултат" msgstr "Данни за резултат"
#: documents/models.py:635 #: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task" msgid "The data returned by the task"
msgstr "Данните, върнати от задачата" msgstr "Данните, върнати от задачата"
#: documents/models.py:647 #: documents/models.py:650
msgid "Note for the document" msgid "Note for the document"
msgstr "Бележка за документа" msgstr "Бележка за документа"
#: documents/models.py:671 #: documents/models.py:674
msgid "user" msgid "user"
msgstr "потребител" msgstr "потребител"
#: documents/models.py:676 #: documents/models.py:679
msgid "note" msgid "note"
msgstr "бележка" msgstr "бележка"
#: documents/models.py:677 #: documents/models.py:680
msgid "notes" msgid "notes"
msgstr "бележки" msgstr "бележки"
#: documents/models.py:685 #: documents/models.py:688
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Архив" msgstr "Архив"
#: documents/models.py:686 #: documents/models.py:689
msgid "Original" msgid "Original"
msgstr "Оригинал" msgstr "Оригинал"
#: documents/models.py:697 #: documents/models.py:700
msgid "expiration" msgid "expiration"
msgstr "валидност" msgstr "валидност"
#: documents/models.py:704 #: documents/models.py:707
msgid "slug" msgid "slug"
msgstr "slug" msgstr "slug"
#: documents/models.py:736 #: documents/models.py:739
msgid "share link" msgid "share link"
msgstr "връзка за споделяне" msgstr "връзка за споделяне"
#: documents/models.py:737 #: documents/models.py:740
msgid "share links" msgid "share links"
msgstr "връзки за споделяне" msgstr "връзки за споделяне"
#: documents/models.py:745 #: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder" msgid "Consume Folder"
msgstr "Папка за консумация" msgstr "Папка за консумация"
#: documents/models.py:746 #: documents/models.py:749
msgid "Api Upload" msgid "Api Upload"
msgstr "Качване на API" msgstr "Качване на API"
#: documents/models.py:747 #: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch" msgid "Mail Fetch"
msgstr "Извличане на поща" msgstr "Извличане на поща"
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95 #: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order" msgid "order"
msgstr "ред" msgstr "ред"
#: documents/models.py:760 #: documents/models.py:763
msgid "filter path" msgid "filter path"
msgstr "филтриране на път" msgstr "филтриране на път"
#: documents/models.py:765 #: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "Да се консумират само документи с път, който съответства на този, ако е зададен. Позволени са заместващи символи, посочени като *. Нечувствителен към големината на буквите." msgstr "Да се консумират само документи с път, който съответства на този, ако е зададен. Позволени са заместващи символи, посочени като *. Нечувствителен към големината на буквите."
#: documents/models.py:772 #: documents/models.py:775
msgid "filter filename" msgid "filter filename"
msgstr "филтриране по файлово име" msgstr "филтриране по файлово име"
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148 #: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Да се консумират само документи, които изцяло съответстват на това файлово име, ако е посочено. Разрешени са заместващи символи като *.pdf или *invoice*. Нечувствителност към големи и малки букви." msgstr "Да се консумират само документи, които изцяло съответстват на това файлово име, ако е посочено. Разрешени са заместващи символи като *.pdf или *invoice*. Нечувствителност към големи и малки букви."
#: documents/models.py:788 #: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule" msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "филтриране на документи по това правило за поща" msgstr "филтриране на документи по това правило за поща"
#: documents/models.py:792 #: documents/models.py:795
msgid "assign title" msgid "assign title"
msgstr "задаване на заглавие" msgstr "задаване на заглавие"
#: documents/models.py:797 #: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Задайте заглавие на документа, може да включва някои заместители, вижте документацията." msgstr "Задайте заглавие на документа, може да включва някои заместители, вижте документацията."
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204 #: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag" msgid "assign this tag"
msgstr "задайте този етикет" msgstr "задайте този етикет"
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212 #: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type" msgid "assign this document type"
msgstr "задайте този тип документ" msgstr "задайте този тип документ"
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226 #: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent" msgid "assign this correspondent"
msgstr "задайте този кореспондент" msgstr "задайте този кореспондент"
#: documents/models.py:829 #: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path" msgid "assign this storage path"
msgstr "задайте този път за хранилище" msgstr "задайте този път за хранилище"
#: documents/models.py:838 #: documents/models.py:841
msgid "assign this owner" msgid "assign this owner"
msgstr "задайте този собственик" msgstr "задайте този собственик"
#: documents/models.py:845 #: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users" msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "предоставяне на права за преглед на тези потребители" msgstr "предоставяне на права за преглед на тези потребители"
#: documents/models.py:852 #: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups" msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "предоставяне на права за преглед на тези групи" msgstr "предоставяне на права за преглед на тези групи"
#: documents/models.py:859 #: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users" msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "предоставяне на права за промяна на тези потребители" msgstr "предоставяне на права за промяна на тези потребители"
#: documents/models.py:866 #: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups" msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "предоставяне на права за промяна на тези групи" msgstr "предоставяне на права за промяна на тези групи"
#: documents/models.py:870 #: documents/models.py:873
msgid "consumption template" msgid "consumption template"
msgstr "шаблон за консумация" msgstr "шаблон за консумация"
#: documents/models.py:871 #: documents/models.py:874
msgid "consumption templates" msgid "consumption templates"
msgstr "шаблони за консумация" msgstr "шаблони за консумация"
@ -794,119 +794,123 @@ msgstr "Изпрати ми указания!"
msgid "Paperless" msgid "Paperless"
msgstr "Paperless" msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:574 #: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Английски (САЩ)" msgstr "Английски (САЩ)"
#: paperless/settings.py:575 #: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "Арабски" msgstr "Арабски"
#: paperless/settings.py:576 #: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans" msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс" msgstr "Африканс"
#: paperless/settings.py:577 #: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуски" msgstr "Беларуски"
#: paperless/settings.py:578 #: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "Каталунски" msgstr "Каталунски"
#: paperless/settings.py:579 #: paperless/settings.py:592
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Чешки" msgstr "Чешки"
#: paperless/settings.py:580 #: paperless/settings.py:593
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Датски" msgstr "Датски"
#: paperless/settings.py:581 #: paperless/settings.py:594
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Немски" msgstr "Немски"
#: paperless/settings.py:582 #: paperless/settings.py:595
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Гръцки" msgstr "Гръцки"
#: paperless/settings.py:583 #: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "Английски (Великобритания)" msgstr "Английски (Великобритания)"
#: paperless/settings.py:584 #: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Испански" msgstr "Испански"
#: paperless/settings.py:585 #: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "Финландски" msgstr "Финландски"
#: paperless/settings.py:586 #: paperless/settings.py:599
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Френски" msgstr "Френски"
#: paperless/settings.py:587 #: paperless/settings.py:600
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "Италиански" msgstr "Италиански"
#: paperless/settings.py:588 #: paperless/settings.py:601
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургски" msgstr "Люксембургски"
#: paperless/settings.py:589 #: paperless/settings.py:602
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки" msgstr "Норвежки"
#: paperless/settings.py:590 #: paperless/settings.py:603
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Холандски" msgstr "Холандски"
#: paperless/settings.py:591 #: paperless/settings.py:604
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Полски" msgstr "Полски"
#: paperless/settings.py:592 #: paperless/settings.py:605
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразилия)" msgstr "Португалски (Бразилия)"
#: paperless/settings.py:593 #: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски" msgstr "Португалски"
#: paperless/settings.py:594 #: paperless/settings.py:607
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Румънски" msgstr "Румънски"
#: paperless/settings.py:595 #: paperless/settings.py:608
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Руски" msgstr "Руски"
#: paperless/settings.py:596 #: paperless/settings.py:609
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "Словашки" msgstr "Словашки"
#: paperless/settings.py:597 #: paperless/settings.py:610
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски" msgstr "Словенски"
#: paperless/settings.py:598 #: paperless/settings.py:611
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Сръбски" msgstr "Сръбски"
#: paperless/settings.py:599 #: paperless/settings.py:612
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Шведски" msgstr "Шведски"
#: paperless/settings.py:600 #: paperless/settings.py:613
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Турски" msgstr "Турски"
#: paperless/settings.py:601 #: paperless/settings.py:614
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински" msgstr "Украински"
#: paperless/settings.py:602 #: paperless/settings.py:615
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайски опростен" msgstr "Китайски опростен"