New translations django.po (Bulgarian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-11-01 08:27:58 -07:00 committed by shamoon
parent 95703e82d2
commit 7cc5b832a6

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 12:22\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 15:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
@ -21,621 +21,621 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:731
#: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner"
msgstr "собственик"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Всяка дума"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Всички думи"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Точно съвпадение"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Неясна дума"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 documents/models.py:749
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "име"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "съвпадение"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритъм на съвпадение"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "без чувствителност към големината на буквите"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "кореспондент"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "кореспонденти"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "цвят"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "етикет за входяща поща"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Маркира този етикет като етикет за входяща кутия: Всички новоизползвани документи ще бъдат маркирани с етикети за входяща кутия."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "таг"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "тагове"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "тип на документа"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "типове документи"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "път"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "път към хранилище"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "пътища към хранилища"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Шифровано с GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "заглавие"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:645
#: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content"
msgstr "съдържание"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Необработените, само текстови данни на документа. Това поле се използва предимно за търсене."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime тип"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "контролна сума"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контролната сума на оригиналния документ."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "архивна контролна сума"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контролната сума на архивирания документ."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:692
msgid "created"
msgstr "създадено"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "променено"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "вид на съхранение"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "добавено"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "име на файл"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущо име на файла в хранилището"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "име на архивен файл"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущо име на архивен файл в хранилище"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "оригинално име на файла"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Оригиналното име на файла, когато е бил качен"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "сериен номер на архива"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Мястото на този документ във вашия физически документален архив."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:662 documents/models.py:716
#: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document"
msgstr "документ"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "документи"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "отстраняване на грешки"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "информация"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:293
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "грешка"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "критично"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "група"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "съобщение"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "ниво"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "дневник"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "дневници"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "запазен изглед"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "запазени изгледи"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "показване в таблото за управление"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "показване в страничната лента"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "поле за сортиране"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "обратно сортиране"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "заглавието съдържа"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "съдържанието съдържа"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN е"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "кореспондент е"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "тип на документа е"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "е във входящата кутия"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "има етикет"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "има някакъв етикет"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "създаден преди"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "създадена след"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "годината на създаване е"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "месецът на създаване е"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "ден на създаване е"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "добавено преди"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "добавено след"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "променено преди"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "променено след"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "няма етикет"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "не притежава Архивен номер"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "заглавието или съдържанието съдържа"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "пълнотекстова заявка"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "още като това"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "има етикети в"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "Архивен номер, по-голям от"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "Архивен номер, по-малък от"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "път към хранилище"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr "има кореспондент в"
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "няма кореспондент в"
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr "има тип документ в"
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr "няма тип документ в"
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr "има път към хранилище в"
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr "няма път към хранилище в"
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr "собственик е"
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr "има собственик в"
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr "няма собственик"
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr "няма собственик в"
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "тип правило"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "стойност"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "правило за филтриране"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "правила за филтриране"
#: documents/models.py:581
#: documents/models.py:584
msgid "Task ID"
msgstr "ID на задача"
#: documents/models.py:582
#: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Идентификатор на Celery за изпълнената задача"
#: documents/models.py:587
#: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged"
msgstr "Прието"
#: documents/models.py:588
#: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ако задачата е потвърдена чрез интерфейса или API"
#: documents/models.py:594
#: documents/models.py:597
msgid "Task Filename"
msgstr "Име на файл на задачата"
#: documents/models.py:595
#: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Име на файла, за който е изпълнена задачата"
#: documents/models.py:601
#: documents/models.py:604
msgid "Task Name"
msgstr "Име на задача"
#: documents/models.py:602
#: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Име на задачата, която е изпълнена"
#: documents/models.py:609
#: documents/models.py:612
msgid "Task State"
msgstr "Състояние на задачата"
#: documents/models.py:610
#: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Текущо състояние на изпълняваната задача"
#: documents/models.py:615
#: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime"
msgstr "Дата и час на създаване"
#: documents/models.py:616
#: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато резултатът от задачата е създаден в UTC"
#: documents/models.py:621
#: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime"
msgstr "Стартова дата и час"
#: documents/models.py:622
#: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е стартирана в UTC"
#: documents/models.py:627
#: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Дата и час на завършване"
#: documents/models.py:628
#: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Поле за дата и час, когато задачата е завършена в UTC"
#: documents/models.py:633
#: documents/models.py:636
msgid "Result Data"
msgstr "Данни за резултат"
#: documents/models.py:635
#: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Данните, върнати от задачата"
#: documents/models.py:647
#: documents/models.py:650
msgid "Note for the document"
msgstr "Бележка за документа"
#: documents/models.py:671
#: documents/models.py:674
msgid "user"
msgstr "потребител"
#: documents/models.py:676
#: documents/models.py:679
msgid "note"
msgstr "бележка"
#: documents/models.py:677
#: documents/models.py:680
msgid "notes"
msgstr "бележки"
#: documents/models.py:685
#: documents/models.py:688
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:689
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: documents/models.py:697
#: documents/models.py:700
msgid "expiration"
msgstr "валидност"
#: documents/models.py:704
#: documents/models.py:707
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: documents/models.py:736
#: documents/models.py:739
msgid "share link"
msgstr "връзка за споделяне"
#: documents/models.py:737
#: documents/models.py:740
msgid "share links"
msgstr "връзки за споделяне"
#: documents/models.py:745
#: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder"
msgstr "Папка за консумация"
#: documents/models.py:746
#: documents/models.py:749
msgid "Api Upload"
msgstr "Качване на API"
#: documents/models.py:747
#: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Извличане на поща"
#: documents/models.py:751 paperless_mail/models.py:95
#: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ред"
#: documents/models.py:760
#: documents/models.py:763
msgid "filter path"
msgstr "филтриране на път"
#: documents/models.py:765
#: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "Да се консумират само документи с път, който съответства на този, ако е зададен. Позволени са заместващи символи, посочени като *. Нечувствителен към големината на буквите."
#: documents/models.py:772
#: documents/models.py:775
msgid "filter filename"
msgstr "филтриране по файлово име"
#: documents/models.py:777 paperless_mail/models.py:148
#: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Да се консумират само документи, които изцяло съответстват на това файлово име, ако е посочено. Разрешени са заместващи символи като *.pdf или *invoice*. Нечувствителност към големи и малки букви."
#: documents/models.py:788
#: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "филтриране на документи по това правило за поща"
#: documents/models.py:792
#: documents/models.py:795
msgid "assign title"
msgstr "задаване на заглавие"
#: documents/models.py:797
#: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Задайте заглавие на документа, може да включва някои заместители, вижте документацията."
#: documents/models.py:805 paperless_mail/models.py:204
#: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "задайте този етикет"
#: documents/models.py:813 paperless_mail/models.py:212
#: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "задайте този тип документ"
#: documents/models.py:821 paperless_mail/models.py:226
#: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "задайте този кореспондент"
#: documents/models.py:829
#: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path"
msgstr "задайте този път за хранилище"
#: documents/models.py:838
#: documents/models.py:841
msgid "assign this owner"
msgstr "задайте този собственик"
#: documents/models.py:845
#: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "предоставяне на права за преглед на тези потребители"
#: documents/models.py:852
#: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "предоставяне на права за преглед на тези групи"
#: documents/models.py:859
#: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "предоставяне на права за промяна на тези потребители"
#: documents/models.py:866
#: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "предоставяне на права за промяна на тези групи"
#: documents/models.py:870
#: documents/models.py:873
msgid "consumption template"
msgstr "шаблон за консумация"
#: documents/models.py:871
#: documents/models.py:874
msgid "consumption templates"
msgstr "шаблони за консумация"
@ -794,119 +794,123 @@ msgstr "Изпрати ми указания!"
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:574
#: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)"
msgstr "Английски (САЩ)"
#: paperless/settings.py:575
#: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
#: paperless/settings.py:576
#: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканс"
#: paperless/settings.py:577
#: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуски"
#: paperless/settings.py:578
#: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan"
msgstr "Каталунски"
#: paperless/settings.py:579
#: paperless/settings.py:592
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
#: paperless/settings.py:580
#: paperless/settings.py:593
msgid "Danish"
msgstr "Датски"
#: paperless/settings.py:581
#: paperless/settings.py:594
msgid "German"
msgstr "Немски"
#: paperless/settings.py:582
#: paperless/settings.py:595
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: paperless/settings.py:583
#: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)"
msgstr "Английски (Великобритания)"
#: paperless/settings.py:584
#: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
#: paperless/settings.py:585
#: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish"
msgstr "Финландски"
#: paperless/settings.py:586
#: paperless/settings.py:599
msgid "French"
msgstr "Френски"
#: paperless/settings.py:587
#: paperless/settings.py:600
msgid "Italian"
msgstr "Италиански"
#: paperless/settings.py:588
#: paperless/settings.py:601
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургски"
#: paperless/settings.py:589
#: paperless/settings.py:602
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежки"
#: paperless/settings.py:590
#: paperless/settings.py:603
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
#: paperless/settings.py:591
#: paperless/settings.py:604
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
#: paperless/settings.py:592
#: paperless/settings.py:605
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразилия)"
#: paperless/settings.py:593
#: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
#: paperless/settings.py:594
#: paperless/settings.py:607
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
#: paperless/settings.py:595
#: paperless/settings.py:608
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
#: paperless/settings.py:596
#: paperless/settings.py:609
msgid "Slovak"
msgstr "Словашки"
#: paperless/settings.py:597
#: paperless/settings.py:610
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
#: paperless/settings.py:598
#: paperless/settings.py:611
msgid "Serbian"
msgstr "Сръбски"
#: paperless/settings.py:599
#: paperless/settings.py:612
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
#: paperless/settings.py:600
#: paperless/settings.py:613
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: paperless/settings.py:601
#: paperless/settings.py:614
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински"
#: paperless/settings.py:602
#: paperless/settings.py:615
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайски опростен"