New translations django.po (Turkish)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-11-01 04:11:25 -07:00 committed by shamoon
parent 8eac921ad2
commit 84bd8cf3da

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 10:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 14:40\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 11:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n" "Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
@ -393,15 +393,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:447 #: documents/models.py:447
msgid "has document type in" msgid "has document type in"
msgstr "" msgstr "belge türüne şurada sahip"
#: documents/models.py:448 #: documents/models.py:448
msgid "does not have document type in" msgid "does not have document type in"
msgstr "" msgstr "belge türüne şurada sahip değil"
#: documents/models.py:449 #: documents/models.py:449
msgid "has storage path in" msgid "has storage path in"
msgstr "" msgstr "şurada depolama yolu mevcut"
#: documents/models.py:450 #: documents/models.py:450
msgid "does not have storage path in" msgid "does not have storage path in"
@ -744,11 +744,11 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password" msgid "New Password"
msgstr "" msgstr "Yeni Parola"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
msgstr "" msgstr "Yeni Şifre (Tekrar)"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "yeni bir şifre değişikliği talebi oluşturun"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr "" msgstr "Paperless-ngx sıfırlama şifresi gönderildi"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox." msgid "Check your inbox."
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:67 #: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "" msgstr "Tüm postayı (dosyaya gömülü eklerle birlikte) .eml olarak işleyin + ekleri ayrı belgeler olarak işleyin"
#: paperless_mail/models.py:73 #: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "E-Postayi etiketlendir, etiketlendirilmiş e-postaları işleme"
#: paperless_mail/models.py:80 #: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "" msgstr "Postayı belirtilen etiketle etiketleyin, etiketlenmiş postaları ise işleme koymayın"
#: paperless_mail/models.py:83 #: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title" msgid "Use subject as title"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Eklenti dosyanın ismini başlık olarak kullan"
#: paperless_mail/models.py:85 #: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule" msgid "Do not assign title from rule"
msgstr "" msgstr "Kuraldan başlık atama"
#: paperless_mail/models.py:88 #: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent" msgid "Do not assign a correspondent"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "klasör"
#: paperless_mail/models.py:109 #: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "" msgstr "Alt klasörler, genellikle nokta ('.') veya eğik çizgi ('/') gibi bir sınırlayıcı ile ayrılmalıdır, ancak bu posta sunucusuna göre değişir."
#: paperless_mail/models.py:115 #: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from" msgid "filter from"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "den filtrele"
#: paperless_mail/models.py:122 #: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to" msgid "filter to"
msgstr "" msgstr "buraya kadar filtrele"
#: paperless_mail/models.py:129 #: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject" msgid "filter subject"
@ -1152,25 +1152,25 @@ msgstr "muhabiri atan"
#: paperless_mail/models.py:230 #: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents" msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "" msgstr "Kural sahibini belgelere ata"
#: paperless_mail/models.py:256 #: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid" msgid "uid"
msgstr "" msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:264 #: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "" msgstr "konu"
#: paperless_mail/models.py:272 #: paperless_mail/models.py:272
msgid "received" msgid "received"
msgstr "" msgstr "alındı"
#: paperless_mail/models.py:279 #: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed" msgid "processed"
msgstr "" msgstr "işlendi"
#: paperless_mail/models.py:285 #: paperless_mail/models.py:285
msgid "status" msgid "status"
msgstr "" msgstr "durum"