New translations django.po (Belarusian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:04 -07:00 committed by shamoon
parent 2d914c6b0c
commit 934527e13b

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr ""
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Любое слова"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Усе словы"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Дакладнае супадзенне"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Невыразнае слова"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "назва"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "супадзенне"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгарытм супастаўлення"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "без уліку рэгістра"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "карэспандэнты"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "колер"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "гэта ўваходны тэг"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "тэг"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "тэгі"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "тыпы дакументаў"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "шлях"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "шлях захоўвання"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "шляхі захоўвання"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "назва"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "змест"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "тып MIME"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "кантрольная сума"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "кантрольная сума архіва"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "створаны"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "мадыфікаваны"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "тып захоўвання"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "дададзена"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "імя файла"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "імя файла архіва"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "парадкавы нумар архіва"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "дакумент"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "дакументы"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "адладка"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "інфармацыя"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "папярэджанне"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "памылка"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "крытычны"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "група"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "паведамленне"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "узровень"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "лог"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "логі"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "захаваны выгляд"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "захаваныя выгляды"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "паказаць на панэлі"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "поле сартавання"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "назва змяшчае"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "змест змяшчае"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "ва ўваходных"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "мае тэг"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "мае любы тэг"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "створана перад"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "створана пасля"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "год стварэння"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "месяц стварэння"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "дзень стварэння"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "даданы перад"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "даданы пасля"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "зменены перад"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "зменены пасля"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "не мае тэга"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "не мае ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "назва або змест смяшчае"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "поўнатэкставы запыт"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "больш падобнага"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "мае тэгі ў"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "тып правіла"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "значэнне"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "правіла фільтрацыі"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "правілы фільтрацыі"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "парадак"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "прызначыць гэты тэг"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Няправільны колер."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Выяўлена няправільная зменная."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайская спрошчаная"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Адміністраванне Paperless-ngx"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Тэма ў якасці загалоўка"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Выкарыстоўваць імя ўкладзенага файла як загаловак"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не прызначаць карэспандэнта"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Выкарыстоўваць email адрас"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Выкарыстоўваць імя (або адрас электроннай пошты, калі недаступна)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Выкарыстоўваць карэспандэнта, абранага ніжэй"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "парадак"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "ўліковы запіс"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Укладзеныя папкі павінны быць падзеленыя падзельнікам, часта кропкай ('.') або касой рысай ('/'), але гэта адрозніваецца ў залежнасці ад паштовага сервера."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "фільтр па адпраўніку"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "фільтр па тэме"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "фільтр па тэксце паведамлення"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фільтр па імені ўкладання"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Апрацоўваць толькі дакументы, якія цалкам супадаюць з імем файла (калі яно пазначана). Маскі, напрыклад *.pdf ці *рахунак*, дазволеныя. Без уліку рэгістра."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "максімальны ўзрост"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Указваецца ў днях."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "тып укладання"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Убудаваныя ўкладанні ўключаюць убудаваныя выявы, таму лепш камбінаваць гэты варыянт з фільтрам імёнаў файла."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "дзеянне"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "параметр дзеяння"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дадатковы параметр для дзеяння, абранага вышэй, гэта значыць, мэтавая папка дзеяння перамяшчэння ў папку. Падпапкі павінны быць падзеленыя кропкамі."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "прызначыць загаловак з"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "прызначыць гэты тэг"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "прызначыць гэты тып дакумента"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "прызначыць карэспандэнта з"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "прызначыць гэтага карэспандэнта"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr ""