New translations django.po (Russian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:17 -07:00 committed by shamoon
parent 05c9306e4a
commit aa030f4ac3

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:08\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "владелец"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Любые слова"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Все слова"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Точное соответствие"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "\"Нечёткий\" режим"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "имя"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "соответствие"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "алгоритм сопоставления"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "без учёта регистра"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "корреспонденты"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "цвет"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "это входящий тег"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "тег"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "теги"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "типы документов"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "путь"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "путь к хранилищу"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "пути хранения"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Это поле используется в основном для поиска."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "тип Mime"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "контрольная сумма"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Контрольная сумма оригинального документа."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "контрольная сумма архива"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Контрольная сумма архивного документа."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "создано"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "тип хранилища"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "добавлено"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "имя файла"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла в хранилище"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "имя файла архива"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "исходное имя файла"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Исходное имя файла при его загрузке"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "архивный номер (АН)"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "документ"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "документы"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "информация"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "критическая"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "группа"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "уровень"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "журнал"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "логи"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "сохранённое представление"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "сохраненные представления"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "показать на панели"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "показать в боковой панели"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "Поле сортировки"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "обратная сортировка"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "заголовок содержит"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "содержимое содержит"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "АН"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "корреспондент"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "тип документа"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "во входящих"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "есть тег"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "есть любой тег"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "создан до"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "создан после"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "год создания"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "месяц создания"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "день создания"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "добавлен до"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "добавлен после"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "изменен до"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "изменен после"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "не имеет тега"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "не имеет архивного номера"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "Название или содержимое включает"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "полнотекстовый запрос"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "больше похожих"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "имеет теги в"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN больше чем"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN меньше чем"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "путь хранения является"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "Тип правила"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "значение"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "Правило фильтрации"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "правила фильтрации"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "ИД задачи"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "ИД Celery для задачи, которая была выполнена"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Подтверждено"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Если задание подтверждено через интерфейс сайта или API"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Имя файла задачи"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Имя файла, для которого была запущена задача"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Название Задачи"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Название задачи, которая была запущена"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Состояние задачи"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Текущее состояние выполняемой задачи"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Дата и время создания"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Поле времени даты, когда результат задачи был создан в формате UTC"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Дата и время начала"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Поле времени и даты начала выполнения задачи в формате UTC"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Дата и время завершения"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Поле времени и даты, когда задание было выполнено в формате UTC"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Данные результата"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Данные, возвращаемые задачей"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "назначить этот тег"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "назначить этот тип документа"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "назначить этого корреспондента"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Неверный цвет."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Обнаружена неверная переменная."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайский упрощенный"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Администрирование Paperless-ngx"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Тема в качестве заголовка"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Не назначать корреспондента"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Использовать email адрес"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "Учётная запись"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "каталог"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Подпапки должны быть отделены разделителем, часто точкой ('.') или косой чертой ('/'), но это зависит от почтового сервера."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "фильтр по отправителю"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "фильтр по теме"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "фильтр по тексту сообщения"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "фильтр по имени вложения"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "Максимальный возраст"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Указывается в днях."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "Тип вложения"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "рамки потребления"
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "действие"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "параметр действия"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Дополнительный параметр для указанного выше действия, то есть целевая папка операции перемещения в папку. Вложенные папки должны быть разделены точками."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "назначить заголовок из"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "назначить этот тег"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "назначить этот тип документа"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "назначить корреспондента из"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "назначить этого корреспондента"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "предмет"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "получено"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "обработано"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "статус"