New translations django.po (Dutch)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
ac1cb00e37
commit
b1f45c1f2e
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:10\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Documenten"
|
msgstr "Documenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
|
||||||
msgid "owner"
|
msgid "owner"
|
||||||
msgstr "eigenaar"
|
msgstr "eigenaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:50
|
#: documents/models.py:53
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:51
|
#: documents/models.py:54
|
||||||
msgid "Any word"
|
msgid "Any word"
|
||||||
msgstr "Elk woord"
|
msgstr "Elk woord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:52
|
#: documents/models.py:55
|
||||||
msgid "All words"
|
msgid "All words"
|
||||||
msgstr "Alle woorden"
|
msgstr "Alle woorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:53
|
#: documents/models.py:56
|
||||||
msgid "Exact match"
|
msgid "Exact match"
|
||||||
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:54
|
#: documents/models.py:57
|
||||||
msgid "Regular expression"
|
msgid "Regular expression"
|
||||||
msgstr "Reguliere expressie"
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:55
|
#: documents/models.py:58
|
||||||
msgid "Fuzzy word"
|
msgid "Fuzzy word"
|
||||||
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:56
|
#: documents/models.py:59
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Automatisch"
|
msgstr "Automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
|
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:92
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "naam"
|
msgstr "naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:61
|
#: documents/models.py:64
|
||||||
msgid "match"
|
msgid "match"
|
||||||
msgstr "Overeenkomst"
|
msgstr "Overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:64
|
#: documents/models.py:67
|
||||||
msgid "matching algorithm"
|
msgid "matching algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:69
|
#: documents/models.py:72
|
||||||
msgid "is insensitive"
|
msgid "is insensitive"
|
||||||
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
|
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
|
||||||
msgid "correspondent"
|
msgid "correspondent"
|
||||||
msgstr "correspondent"
|
msgstr "correspondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:93
|
#: documents/models.py:96
|
||||||
msgid "correspondents"
|
msgid "correspondents"
|
||||||
msgstr "correspondenten"
|
msgstr "correspondenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:97
|
#: documents/models.py:100
|
||||||
msgid "color"
|
msgid "color"
|
||||||
msgstr "Kleur"
|
msgstr "Kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:100
|
#: documents/models.py:103
|
||||||
msgid "is inbox tag"
|
msgid "is inbox tag"
|
||||||
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
msgstr "is \"Postvak in\"-label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:103
|
#: documents/models.py:106
|
||||||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||||||
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:109
|
#: documents/models.py:112
|
||||||
msgid "tag"
|
msgid "tag"
|
||||||
msgstr "label"
|
msgstr "label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
|
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
|
||||||
msgid "tags"
|
msgid "tags"
|
||||||
msgstr "labels"
|
msgstr "labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
|
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
|
||||||
msgid "document type"
|
msgid "document type"
|
||||||
msgstr "documenttype"
|
msgstr "documenttype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:116
|
#: documents/models.py:119
|
||||||
msgid "document types"
|
msgid "document types"
|
||||||
msgstr "documenttypen"
|
msgstr "documenttypen"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:121
|
#: documents/models.py:124
|
||||||
msgid "path"
|
msgid "path"
|
||||||
msgstr "pad"
|
msgstr "pad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
|
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
|
||||||
msgid "storage path"
|
msgid "storage path"
|
||||||
msgstr "opslag pad"
|
msgstr "opslag pad"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:127
|
#: documents/models.py:130
|
||||||
msgid "storage paths"
|
msgid "storage paths"
|
||||||
msgstr "opslag paden"
|
msgstr "opslag paden"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:134
|
#: documents/models.py:137
|
||||||
msgid "Unencrypted"
|
msgid "Unencrypted"
|
||||||
msgstr "Niet versleuteld"
|
msgstr "Niet versleuteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:135
|
#: documents/models.py:138
|
||||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||||
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:156
|
#: documents/models.py:159
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
|
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr "inhoud"
|
msgstr "inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:171
|
#: documents/models.py:174
|
||||||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||||||
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:176
|
#: documents/models.py:179
|
||||||
msgid "mime type"
|
msgid "mime type"
|
||||||
msgstr "mimetype"
|
msgstr "mimetype"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:186
|
#: documents/models.py:189
|
||||||
msgid "checksum"
|
msgid "checksum"
|
||||||
msgstr "checksum"
|
msgstr "checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:190
|
#: documents/models.py:193
|
||||||
msgid "The checksum of the original document."
|
msgid "The checksum of the original document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:194
|
#: documents/models.py:197
|
||||||
msgid "archive checksum"
|
msgid "archive checksum"
|
||||||
msgstr "archief checksum"
|
msgstr "archief checksum"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:199
|
#: documents/models.py:202
|
||||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||||
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
|
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
|
||||||
#: documents/models.py:686
|
#: documents/models.py:689
|
||||||
msgid "created"
|
msgid "created"
|
||||||
msgstr "aangemaakt"
|
msgstr "aangemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:205
|
#: documents/models.py:208
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "gewijzigd"
|
msgstr "gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:212
|
#: documents/models.py:215
|
||||||
msgid "storage type"
|
msgid "storage type"
|
||||||
msgstr "type opslag"
|
msgstr "type opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:220
|
#: documents/models.py:223
|
||||||
msgid "added"
|
msgid "added"
|
||||||
msgstr "toegevoegd"
|
msgstr "toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:227
|
#: documents/models.py:230
|
||||||
msgid "filename"
|
msgid "filename"
|
||||||
msgstr "bestandsnaam"
|
msgstr "bestandsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:233
|
#: documents/models.py:236
|
||||||
msgid "Current filename in storage"
|
msgid "Current filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:237
|
#: documents/models.py:240
|
||||||
msgid "archive filename"
|
msgid "archive filename"
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:243
|
#: documents/models.py:246
|
||||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||||
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:247
|
#: documents/models.py:250
|
||||||
msgid "original filename"
|
msgid "original filename"
|
||||||
msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam"
|
msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:253
|
#: documents/models.py:256
|
||||||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||||||
msgstr "De oorspronkelijke naam van het bestand toen het werd geüpload"
|
msgstr "De oorspronkelijke naam van het bestand toen het werd geüpload"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:260
|
#: documents/models.py:263
|
||||||
msgid "archive serial number"
|
msgid "archive serial number"
|
||||||
msgstr "serienummer in archief"
|
msgstr "serienummer in archief"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:270
|
#: documents/models.py:273
|
||||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||||
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
|
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
|
||||||
msgid "document"
|
msgid "document"
|
||||||
msgstr "document"
|
msgstr "document"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:277
|
#: documents/models.py:280
|
||||||
msgid "documents"
|
msgid "documents"
|
||||||
msgstr "documenten"
|
msgstr "documenten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:365
|
#: documents/models.py:368
|
||||||
msgid "debug"
|
msgid "debug"
|
||||||
msgstr "debug"
|
msgstr "debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:366
|
#: documents/models.py:369
|
||||||
msgid "information"
|
msgid "information"
|
||||||
msgstr "informatie"
|
msgstr "informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:367
|
#: documents/models.py:370
|
||||||
msgid "warning"
|
msgid "warning"
|
||||||
msgstr "waarschuwing"
|
msgstr "waarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
|
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
|
||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "fout"
|
msgstr "fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:369
|
#: documents/models.py:372
|
||||||
msgid "critical"
|
msgid "critical"
|
||||||
msgstr "kritiek"
|
msgstr "kritiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:372
|
#: documents/models.py:375
|
||||||
msgid "group"
|
msgid "group"
|
||||||
msgstr "groep"
|
msgstr "groep"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:374
|
#: documents/models.py:377
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:377
|
#: documents/models.py:380
|
||||||
msgid "level"
|
msgid "level"
|
||||||
msgstr "niveau"
|
msgstr "niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:386
|
#: documents/models.py:389
|
||||||
msgid "log"
|
msgid "log"
|
||||||
msgstr "bericht"
|
msgstr "bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:387
|
#: documents/models.py:390
|
||||||
msgid "logs"
|
msgid "logs"
|
||||||
msgstr "berichten"
|
msgstr "berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
|
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
|
||||||
msgid "saved view"
|
msgid "saved view"
|
||||||
msgstr "opgeslagen weergave"
|
msgstr "opgeslagen weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:397
|
#: documents/models.py:400
|
||||||
msgid "saved views"
|
msgid "saved views"
|
||||||
msgstr "opgeslagen weergaven"
|
msgstr "opgeslagen weergaven"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:402
|
#: documents/models.py:405
|
||||||
msgid "show on dashboard"
|
msgid "show on dashboard"
|
||||||
msgstr "weergeven op dashboard"
|
msgstr "weergeven op dashboard"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:405
|
#: documents/models.py:408
|
||||||
msgid "show in sidebar"
|
msgid "show in sidebar"
|
||||||
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:409
|
#: documents/models.py:412
|
||||||
msgid "sort field"
|
msgid "sort field"
|
||||||
msgstr "sorteerveld"
|
msgstr "sorteerveld"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:414
|
#: documents/models.py:417
|
||||||
msgid "sort reverse"
|
msgid "sort reverse"
|
||||||
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:419
|
#: documents/models.py:422
|
||||||
msgid "title contains"
|
msgid "title contains"
|
||||||
msgstr "titel bevat"
|
msgstr "titel bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:420
|
#: documents/models.py:423
|
||||||
msgid "content contains"
|
msgid "content contains"
|
||||||
msgstr "inhoud bevat"
|
msgstr "inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:421
|
#: documents/models.py:424
|
||||||
msgid "ASN is"
|
msgid "ASN is"
|
||||||
msgstr "ASN is"
|
msgstr "ASN is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:422
|
#: documents/models.py:425
|
||||||
msgid "correspondent is"
|
msgid "correspondent is"
|
||||||
msgstr "correspondent is"
|
msgstr "correspondent is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:423
|
#: documents/models.py:426
|
||||||
msgid "document type is"
|
msgid "document type is"
|
||||||
msgstr "documenttype is"
|
msgstr "documenttype is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:424
|
#: documents/models.py:427
|
||||||
msgid "is in inbox"
|
msgid "is in inbox"
|
||||||
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:425
|
#: documents/models.py:428
|
||||||
msgid "has tag"
|
msgid "has tag"
|
||||||
msgstr "heeft label"
|
msgstr "heeft label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:426
|
#: documents/models.py:429
|
||||||
msgid "has any tag"
|
msgid "has any tag"
|
||||||
msgstr "heeft één van de labels"
|
msgstr "heeft één van de labels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:427
|
#: documents/models.py:430
|
||||||
msgid "created before"
|
msgid "created before"
|
||||||
msgstr "aangemaakt voor"
|
msgstr "aangemaakt voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:428
|
#: documents/models.py:431
|
||||||
msgid "created after"
|
msgid "created after"
|
||||||
msgstr "aangemaakt na"
|
msgstr "aangemaakt na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:429
|
#: documents/models.py:432
|
||||||
msgid "created year is"
|
msgid "created year is"
|
||||||
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:430
|
#: documents/models.py:433
|
||||||
msgid "created month is"
|
msgid "created month is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte maand is"
|
msgstr "aangemaakte maand is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:431
|
#: documents/models.py:434
|
||||||
msgid "created day is"
|
msgid "created day is"
|
||||||
msgstr "aangemaakte dag is"
|
msgstr "aangemaakte dag is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:432
|
#: documents/models.py:435
|
||||||
msgid "added before"
|
msgid "added before"
|
||||||
msgstr "toegevoegd voor"
|
msgstr "toegevoegd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:433
|
#: documents/models.py:436
|
||||||
msgid "added after"
|
msgid "added after"
|
||||||
msgstr "toegevoegd na"
|
msgstr "toegevoegd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:434
|
#: documents/models.py:437
|
||||||
msgid "modified before"
|
msgid "modified before"
|
||||||
msgstr "gewijzigd voor"
|
msgstr "gewijzigd voor"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:435
|
#: documents/models.py:438
|
||||||
msgid "modified after"
|
msgid "modified after"
|
||||||
msgstr "gewijzigd na"
|
msgstr "gewijzigd na"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:436
|
#: documents/models.py:439
|
||||||
msgid "does not have tag"
|
msgid "does not have tag"
|
||||||
msgstr "heeft geen label"
|
msgstr "heeft geen label"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:437
|
#: documents/models.py:440
|
||||||
msgid "does not have ASN"
|
msgid "does not have ASN"
|
||||||
msgstr "heeft geen ASN"
|
msgstr "heeft geen ASN"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:438
|
#: documents/models.py:441
|
||||||
msgid "title or content contains"
|
msgid "title or content contains"
|
||||||
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
msgstr "titel of inhoud bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:439
|
#: documents/models.py:442
|
||||||
msgid "fulltext query"
|
msgid "fulltext query"
|
||||||
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
msgstr "inhoud doorzoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:440
|
#: documents/models.py:443
|
||||||
msgid "more like this"
|
msgid "more like this"
|
||||||
msgstr "meer zoals dit"
|
msgstr "meer zoals dit"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:441
|
#: documents/models.py:444
|
||||||
msgid "has tags in"
|
msgid "has tags in"
|
||||||
msgstr "heeft labels in"
|
msgstr "heeft labels in"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:442
|
#: documents/models.py:445
|
||||||
msgid "ASN greater than"
|
msgid "ASN greater than"
|
||||||
msgstr "ASN groter dan"
|
msgstr "ASN groter dan"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:443
|
#: documents/models.py:446
|
||||||
msgid "ASN less than"
|
msgid "ASN less than"
|
||||||
msgstr "ASN kleiner dan"
|
msgstr "ASN kleiner dan"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:444
|
#: documents/models.py:447
|
||||||
msgid "storage path is"
|
msgid "storage path is"
|
||||||
msgstr "opslagpad is"
|
msgstr "opslagpad is"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:445
|
#: documents/models.py:448
|
||||||
msgid "has correspondent in"
|
msgid "has correspondent in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:446
|
#: documents/models.py:449
|
||||||
msgid "does not have correspondent in"
|
msgid "does not have correspondent in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:447
|
#: documents/models.py:450
|
||||||
msgid "has document type in"
|
msgid "has document type in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:448
|
#: documents/models.py:451
|
||||||
msgid "does not have document type in"
|
msgid "does not have document type in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:449
|
#: documents/models.py:452
|
||||||
msgid "has storage path in"
|
msgid "has storage path in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:450
|
#: documents/models.py:453
|
||||||
msgid "does not have storage path in"
|
msgid "does not have storage path in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:451
|
#: documents/models.py:454
|
||||||
msgid "owner is"
|
msgid "owner is"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:452
|
#: documents/models.py:455
|
||||||
msgid "has owner in"
|
msgid "has owner in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:453
|
#: documents/models.py:456
|
||||||
msgid "does not have owner"
|
msgid "does not have owner"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:454
|
#: documents/models.py:457
|
||||||
msgid "does not have owner in"
|
msgid "does not have owner in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:464
|
#: documents/models.py:467
|
||||||
msgid "rule type"
|
msgid "rule type"
|
||||||
msgstr "type regel"
|
msgstr "type regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:466
|
#: documents/models.py:469
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "waarde"
|
msgstr "waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:469
|
#: documents/models.py:472
|
||||||
msgid "filter rule"
|
msgid "filter rule"
|
||||||
msgstr "filterregel"
|
msgstr "filterregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:470
|
#: documents/models.py:473
|
||||||
msgid "filter rules"
|
msgid "filter rules"
|
||||||
msgstr "filterregels"
|
msgstr "filterregels"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:578
|
#: documents/models.py:581
|
||||||
msgid "Task ID"
|
msgid "Task ID"
|
||||||
msgstr "Taak ID"
|
msgstr "Taak ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:579
|
#: documents/models.py:582
|
||||||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||||||
msgstr "Celery ID voor de taak die werd uitgevoerd"
|
msgstr "Celery ID voor de taak die werd uitgevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:584
|
#: documents/models.py:587
|
||||||
msgid "Acknowledged"
|
msgid "Acknowledged"
|
||||||
msgstr "Bevestigd"
|
msgstr "Bevestigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:585
|
#: documents/models.py:588
|
||||||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||||||
msgstr "Of de taak is bevestigd via de frontend of de API"
|
msgstr "Of de taak is bevestigd via de frontend of de API"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:591
|
#: documents/models.py:594
|
||||||
msgid "Task Filename"
|
msgid "Task Filename"
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam taak"
|
msgstr "Bestandsnaam taak"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:592
|
#: documents/models.py:595
|
||||||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||||||
msgstr "Naam van het bestand waarvoor de taak werd uitgevoerd"
|
msgstr "Naam van het bestand waarvoor de taak werd uitgevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:598
|
#: documents/models.py:601
|
||||||
msgid "Task Name"
|
msgid "Task Name"
|
||||||
msgstr "Taaknaam"
|
msgstr "Taaknaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:599
|
#: documents/models.py:602
|
||||||
msgid "Name of the Task which was run"
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
||||||
msgstr "Naam van de uitgevoerde taak"
|
msgstr "Naam van de uitgevoerde taak"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:606
|
#: documents/models.py:609
|
||||||
msgid "Task State"
|
msgid "Task State"
|
||||||
msgstr "Taakstatus"
|
msgstr "Taakstatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:607
|
#: documents/models.py:610
|
||||||
msgid "Current state of the task being run"
|
msgid "Current state of the task being run"
|
||||||
msgstr "Huidige status van de taak die wordt uitgevoerd"
|
msgstr "Huidige status van de taak die wordt uitgevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:612
|
#: documents/models.py:615
|
||||||
msgid "Created DateTime"
|
msgid "Created DateTime"
|
||||||
msgstr "Aangemaakt DateTime"
|
msgstr "Aangemaakt DateTime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:613
|
#: documents/models.py:616
|
||||||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||||||
msgstr "Datetime veld wanneer het resultaat van de taak werd aangemaakt in UTC"
|
msgstr "Datetime veld wanneer het resultaat van de taak werd aangemaakt in UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:618
|
#: documents/models.py:621
|
||||||
msgid "Started DateTime"
|
msgid "Started DateTime"
|
||||||
msgstr "Gestart DateTime"
|
msgstr "Gestart DateTime"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:619
|
#: documents/models.py:622
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||||||
msgstr "Datetime veld wanneer de taak werd gestart in UTC"
|
msgstr "Datetime veld wanneer de taak werd gestart in UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:624
|
#: documents/models.py:627
|
||||||
msgid "Completed DateTime"
|
msgid "Completed DateTime"
|
||||||
msgstr "Voltooid datum/tijd"
|
msgstr "Voltooid datum/tijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:625
|
#: documents/models.py:628
|
||||||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||||||
msgstr "Datum/tijd veld wanneer de taak werd voltooid in UTC"
|
msgstr "Datum/tijd veld wanneer de taak werd voltooid in UTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:630
|
#: documents/models.py:633
|
||||||
msgid "Result Data"
|
msgid "Result Data"
|
||||||
msgstr "Resultaatgegevens"
|
msgstr "Resultaatgegevens"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:632
|
#: documents/models.py:635
|
||||||
msgid "The data returned by the task"
|
msgid "The data returned by the task"
|
||||||
msgstr "Gegevens geretourneerd door de taak"
|
msgstr "Gegevens geretourneerd door de taak"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:644
|
#: documents/models.py:647
|
||||||
msgid "Note for the document"
|
msgid "Note for the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:668
|
#: documents/models.py:671
|
||||||
msgid "user"
|
msgid "user"
|
||||||
msgstr "gebruiker"
|
msgstr "gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:673
|
#: documents/models.py:676
|
||||||
msgid "note"
|
msgid "note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:674
|
#: documents/models.py:677
|
||||||
msgid "notes"
|
msgid "notes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:682
|
#: documents/models.py:685
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:683
|
#: documents/models.py:686
|
||||||
msgid "Original"
|
msgid "Original"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:694
|
#: documents/models.py:697
|
||||||
msgid "expiration"
|
msgid "expiration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:701
|
#: documents/models.py:704
|
||||||
msgid "slug"
|
msgid "slug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:733
|
#: documents/models.py:736
|
||||||
msgid "share link"
|
msgid "share link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/models.py:734
|
#: documents/models.py:737
|
||||||
msgid "share links"
|
msgid "share links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:96
|
#: documents/models.py:744
|
||||||
|
msgid "Consume Folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:745
|
||||||
|
msgid "Api Upload"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:746
|
||||||
|
msgid "Mail Fetch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:752
|
||||||
|
msgid "consumption template"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:753
|
||||||
|
msgid "consumption templates"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
|
||||||
|
msgid "order"
|
||||||
|
msgstr "volgorde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:766
|
||||||
|
msgid "filter path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:771
|
||||||
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:778
|
||||||
|
msgid "filter filename"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
|
||||||
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||||
|
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:794
|
||||||
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:798
|
||||||
|
msgid "assign title"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:803
|
||||||
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
|
||||||
|
msgid "assign this tag"
|
||||||
|
msgstr "wijs dit label toe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
|
||||||
|
msgid "assign this document type"
|
||||||
|
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
|
||||||
|
msgid "assign this correspondent"
|
||||||
|
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:835
|
||||||
|
msgid "assign this storage path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:844
|
||||||
|
msgid "assign this owner"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:851
|
||||||
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:858
|
||||||
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:865
|
||||||
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/models.py:872
|
||||||
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: documents/serialisers.py:100
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:371
|
#: documents/serialisers.py:375
|
||||||
msgid "Invalid color."
|
msgid "Invalid color."
|
||||||
msgstr "Ongeldig kleur."
|
msgstr "Ongeldig kleur."
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:747
|
#: documents/serialisers.py:751
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||||
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: documents/serialisers.py:844
|
#: documents/serialisers.py:848
|
||||||
msgid "Invalid variable detected."
|
msgid "Invalid variable detected."
|
||||||
msgstr "Ongeldige variabele ontdekt."
|
msgstr "Ongeldige variabele ontdekt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Chinese Simplified"
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||||||
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
|
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless/urls.py:182
|
#: paperless/urls.py:184
|
||||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||||
msgstr "Paperless-ngx administratie"
|
msgstr "Paperless-ngx administratie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
|||||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||||
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
#: paperless_mail/models.py:85
|
||||||
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||||
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||||
msgid "Use mail address"
|
msgid "Use mail address"
|
||||||
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
||||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||||
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:90
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
||||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||||
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:94
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||||
msgid "order"
|
|
||||||
msgstr "volgorde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:100
|
|
||||||
msgid "account"
|
msgid "account"
|
||||||
msgstr "account"
|
msgstr "account"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
|
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
|
||||||
msgid "folder"
|
msgid "folder"
|
||||||
msgstr "map"
|
msgstr "map"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:108
|
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||||||
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door een scheidingsteken, vaak een punt ('.') of slash ('/'), maar het varieert per mailserver."
|
msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door een scheidingsteken, vaak een punt ('.') of slash ('/'), maar het varieert per mailserver."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:114
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
||||||
msgid "filter from"
|
msgid "filter from"
|
||||||
msgstr "filter afzender"
|
msgstr "filter afzender"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||||
msgid "filter to"
|
msgid "filter to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
||||||
msgid "filter subject"
|
msgid "filter subject"
|
||||||
msgstr "filter onderwerp"
|
msgstr "filter onderwerp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:135
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
||||||
msgid "filter body"
|
msgid "filter body"
|
||||||
msgstr "filter inhoud"
|
msgstr "filter inhoud"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:142
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||||
msgid "filter attachment filename"
|
msgid "filter attachment filename"
|
||||||
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:147
|
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
||||||
msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
|
||||||
msgid "maximum age"
|
msgid "maximum age"
|
||||||
msgstr "Maximale leeftijd"
|
msgstr "Maximale leeftijd"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
#: paperless_mail/models.py:157
|
||||||
msgid "Specified in days."
|
msgid "Specified in days."
|
||||||
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
#: paperless_mail/models.py:161
|
||||||
msgid "attachment type"
|
msgid "attachment type"
|
||||||
msgstr "Type bijlage"
|
msgstr "Type bijlage"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||||
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:170
|
#: paperless_mail/models.py:171
|
||||||
msgid "consumption scope"
|
msgid "consumption scope"
|
||||||
msgstr "verwerkingsbereik"
|
msgstr "verwerkingsbereik"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:176
|
#: paperless_mail/models.py:177
|
||||||
msgid "action"
|
msgid "action"
|
||||||
msgstr "actie"
|
msgstr "actie"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:182
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||||
msgid "action parameter"
|
msgid "action parameter"
|
||||||
msgstr "actie parameters"
|
msgstr "actie parameters"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:187
|
#: paperless_mail/models.py:188
|
||||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||||
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten."
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
#: paperless_mail/models.py:196
|
||||||
msgid "assign title from"
|
msgid "assign title from"
|
||||||
msgstr "wijs titel toe van"
|
msgstr "wijs titel toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:203
|
#: paperless_mail/models.py:216
|
||||||
msgid "assign this tag"
|
|
||||||
msgstr "wijs dit label toe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:211
|
|
||||||
msgid "assign this document type"
|
|
||||||
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:215
|
|
||||||
msgid "assign correspondent from"
|
msgid "assign correspondent from"
|
||||||
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:225
|
#: paperless_mail/models.py:230
|
||||||
msgid "assign this correspondent"
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||||||
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:250
|
#: paperless_mail/models.py:256
|
||||||
msgid "uid"
|
msgid "uid"
|
||||||
msgstr "uid"
|
msgstr "uid"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:258
|
#: paperless_mail/models.py:264
|
||||||
msgid "subject"
|
msgid "subject"
|
||||||
msgstr "onderwerp"
|
msgstr "onderwerp"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:266
|
#: paperless_mail/models.py:272
|
||||||
msgid "received"
|
msgid "received"
|
||||||
msgstr "ontvangen"
|
msgstr "ontvangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:273
|
#: paperless_mail/models.py:279
|
||||||
msgid "processed"
|
msgid "processed"
|
||||||
msgstr "verwerkt"
|
msgstr "verwerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: paperless_mail/models.py:279
|
#: paperless_mail/models.py:285
|
||||||
msgid "status"
|
msgid "status"
|
||||||
msgstr "status"
|
msgstr "status"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user