New translations django.po (Norwegian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:14 -07:00 committed by shamoon
parent cb437640d9
commit c072bfd412

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 12:14\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "eier"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Hvilket som helst ord"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Alle ord"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Eksakt match"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulære uttrykk"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy word"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "navn"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "treff"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "samsvarende algoritme"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "er insensitiv"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondenter"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "farge"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "er innboks tag"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markerer dette merket som en innboks-tag: Alle nybrukte dokumenter vil bli merket med innboks-tagger."
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "tagg"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "tagger"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "dokument type"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "dokumenttyper"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "sti"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "lagringssti"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "lagringsveier"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Kryptert med GNU Personvernvakt"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "innhold"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Raw, tekstbare data fra dokumentet. Dette feltet brukes primært for søking."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime type"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "sjekksum"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Sjekksummen av det opprinnelige dokumentet."
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "arkiv sjekksum"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Sjekksummen av det arkiverte dokumentet."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "opprettet"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "endret"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "lagringstype"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "lagt til"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Gjeldende filnavn i lagring"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "arkiver filnavn"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Gjeldende arkiv filnavn i lagring"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "opprinnelig filnavn"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Det opprinnelige filnavnet da den ble lastet opp"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "arkiver serienummer"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Dokumentets posisjon i ditt fysiske dokumentarkiv."
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenter"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "feilsøk"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informasjon"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "feil"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "melding"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "nivå"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "Logg"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "logger"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "lagret visning"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "lagrede visninger"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "vis på dashbordet"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "vis i sidestolpen"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "sorter felt"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "sorter på baksiden"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "tittelen inneholder"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "innholdet inneholder"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "tilsvarendet er"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "er i innboksen"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "har tagg"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "har en tag"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "opprettet før"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "opprettet etter"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "opprettet år er"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "opprettet måned er"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "opprettet dag er"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "lagt til før"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "lagt til etter"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "endret før"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "endret etter"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "har ikke tagg"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "full tekst spørring"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "mer som dette"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "har tags i"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN større enn"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN mindre enn"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "lagringssti er"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "Type regel"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "filtrer regel"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "filtrer regler"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "Oppgave ID"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID for oppgaven som ble kjørt"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bekreftet"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Hvis oppgaven bekreftes via frontend eller API"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Filnavn for oppgave"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Navn på filen som oppgaven ble kjørt for"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Oppgavenavn"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Navn på Oppgaven som ble kjørt"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Oppgave tilstand"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Status for oppgaven som kjører"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Opprettet DatoTid"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble opprettet i UTC"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Startet DatoTid"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble startet i UTC"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Fullført tidsstempel"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Tidsstempel for når oppgaven ble fullført i UTC"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Resultat data"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Dataene returnert av oppgaven"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "bruker"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "tilordne denne taggen"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Tildel denne korrespondenten"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Ugyldig farge."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Filtype %(type)s støttes ikke"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ugyldig variabel oppdaget."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk forenklet"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx-administrasjon"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Bruk emne som tittel"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Bruk vedlagte filnavn som tittel"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ikke tildel en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Bruk e-postadresse"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Bruk navn (eller e-postadresse hvis det ikke er tilgjengelig)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Bruk tilsvarende valgt nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Undermapper må være atskilt av en skilletegn, ofte en punktum ('.') eller skråstrek ('/'), men den varierer fra e-postserver."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filtrer fra"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer emne"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "filtrer innhold"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer vedlagte filnavn"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "maksimal alder"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Spesifisert i dager"
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "vedlegg type"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Innebygde vedlegg inkluderer innebygde bilder, så det er best å kombinere dette alternativet med et filter."
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "parameter for handling"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ytterligere parameter for handlingen valgt ovenfor, dvs. målmappen for flytting til mappehandling. Undermapper må separeres med punkter."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "tilordne tittel fra"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "tilordne denne taggen"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Tildel korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Tildel denne korrespondenten"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "emne"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "mottatt"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "behandlet"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "status"