New translations django.po (Czech)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot] 2023-09-22 17:11:06 -07:00 committed by shamoon
parent 48b6dbe2fe
commit e532a5c62b

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 14:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 00:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
@ -21,551 +21,639 @@ msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: documents/models.py:33 documents/models.py:728
#: documents/models.py:36 documents/models.py:731
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: documents/models.py:50
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: documents/models.py:51
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Jakékoliv slovo"
#: documents/models.py:52
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Všechna slova"
#: documents/models.py:53
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Přesná shoda"
#: documents/models.py:54
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#: documents/models.py:55
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Fuzzy slovo"
#: documents/models.py:56
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
#: paperless_mail/models.py:92
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:755
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "název"
#: documents/models.py:61
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "shoda"
#: documents/models.py:64
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritmus pro shodu"
#: documents/models.py:69
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "je ignorováno"
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "korespondent"
#: documents/models.py:93
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "korespondenti"
#: documents/models.py:97
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "barva"
#: documents/models.py:100
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "tag přichozí"
#: documents/models.py:103
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty budou označeny tagem pro přichozí"
#: documents/models.py:109
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "štítek"
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "tagy"
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "typ dokumentu"
#: documents/models.py:116
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "typy dokumentu"
#: documents/models.py:121
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "cesta"
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "cesta k úložišti"
#: documents/models.py:127
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "cesty k úložišti"
#: documents/models.py:134
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrované"
#: documents/models.py:135
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:156
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
#: documents/models.py:171 documents/models.py:645
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: documents/models.py:171
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především pro vyhledávání."
#: documents/models.py:176
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "mime typ"
#: documents/models.py:186
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolní součet"
#: documents/models.py:190
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu"
#: documents/models.py:194
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "kontrolní součet archivu"
#: documents/models.py:199
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
#: documents/models.py:686
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:651
#: documents/models.py:689
msgid "created"
msgstr "vytvořeno"
#: documents/models.py:205
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "upraveno"
#: documents/models.py:212
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "typ úložiště"
#: documents/models.py:220
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "přidáno"
#: documents/models.py:227
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
#: documents/models.py:233
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru v úložišti"
#: documents/models.py:237
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "Název archivovaného souboru"
#: documents/models.py:243
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuální název souboru archivu v úložišti"
#: documents/models.py:247
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "původní název souboru"
#: documents/models.py:253
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Původní název souboru při jeho nahrání"
#: documents/models.py:260
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "sériové číslo archivu"
#: documents/models.py:270
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů"
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:713
#: documents/models.py:279 documents/models.py:662 documents/models.py:716
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:277
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:365
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "ladění"
#: documents/models.py:366
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informace"
#: documents/models.py:367
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "varování"
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: documents/models.py:369
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritická"
#: documents/models.py:372
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: documents/models.py:374
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "zpráva"
#: documents/models.py:377
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: documents/models.py:386
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "záznam"
#: documents/models.py:387
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "záznamy"
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "uložený pohled"
#: documents/models.py:397
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "uložené pohledy"
#: documents/models.py:402
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "zobrazit v dashboardu"
#: documents/models.py:405
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "zobrazit v postranním menu"
#: documents/models.py:409
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "pole na řazení"
#: documents/models.py:414
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "třídit opačně"
#: documents/models.py:419
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "titulek obsahuje"
#: documents/models.py:420
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "obsah obsahuje"
#: documents/models.py:421
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:422
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "korespondent je"
#: documents/models.py:423
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "typ dokumentu je"
#: documents/models.py:424
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "je v příchozích"
#: documents/models.py:425
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "má tag"
#: documents/models.py:426
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "má jakýkoliv tag"
#: documents/models.py:427
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "vytvořeno před"
#: documents/models.py:428
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "vytvořeno po"
#: documents/models.py:429
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "rok vytvoření je"
#: documents/models.py:430
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "měsíc vytvoření je"
#: documents/models.py:431
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "den vytvoření je"
#: documents/models.py:432
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "přidáno před"
#: documents/models.py:433
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "přidáno po"
#: documents/models.py:434
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "upraveno před"
#: documents/models.py:435
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "upraveno po"
#: documents/models.py:436
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "nemá tag"
#: documents/models.py:437
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "Nemá ASN"
#: documents/models.py:438
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "Titulek nebo obsah obsahuje"
#: documents/models.py:439
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "Fulltextový dotaz"
#: documents/models.py:440
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "Podobné"
#: documents/models.py:441
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "má štítky v"
#: documents/models.py:442
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN větší než"
#: documents/models.py:443
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN menší než"
#: documents/models.py:444
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "cesta k úložišti je"
#: documents/models.py:445
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:464
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "typ pravidla"
#: documents/models.py:466
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "hodnota"
#: documents/models.py:469
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "filtrovací pravidlo"
#: documents/models.py:470
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "filtrovací pravidla"
#: documents/models.py:578
#: documents/models.py:581
msgid "Task ID"
msgstr "ID Úlohy"
#: documents/models.py:579
#: documents/models.py:582
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID pro úlohu, která byla spuštěna"
#: documents/models.py:584
#: documents/models.py:587
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrzeno"
#: documents/models.py:585
#: documents/models.py:588
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Pokud je úloha potvrzena prostřednictvím webu nebo API"
#: documents/models.py:591
#: documents/models.py:594
msgid "Task Filename"
msgstr "Název souboru úlohy"
#: documents/models.py:592
#: documents/models.py:595
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Název souboru, pro který byla úloha spuštěna"
#: documents/models.py:598
#: documents/models.py:601
msgid "Task Name"
msgstr "Název Úlohy"
#: documents/models.py:599
#: documents/models.py:602
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Název úlohy, která byla spuštěna"
#: documents/models.py:606
#: documents/models.py:609
msgid "Task State"
msgstr "Stav úkolu"
#: documents/models.py:607
#: documents/models.py:610
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Aktuální stav spuštěného úkolu"
#: documents/models.py:612
#: documents/models.py:615
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum a čas vytvoření"
#: documents/models.py:613
#: documents/models.py:616
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byl výsledek úkolu vytvořen v UTC"
#: documents/models.py:618
#: documents/models.py:621
msgid "Started DateTime"
msgstr "Datum a čas zahájení"
#: documents/models.py:619
#: documents/models.py:622
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byla úloha spuštěna v UTC"
#: documents/models.py:624
#: documents/models.py:627
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Datum a čas dokončení"
#: documents/models.py:625
#: documents/models.py:628
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datum a čas, kdy byl úkol dokončen v UTC"
#: documents/models.py:630
#: documents/models.py:633
msgid "Result Data"
msgstr "Data výsledku"
#: documents/models.py:632
#: documents/models.py:635
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data vrácena úlohou"
#: documents/models.py:644
#: documents/models.py:647
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:668
#: documents/models.py:671
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#: documents/models.py:673
#: documents/models.py:676
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
#: documents/models.py:677
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
#: documents/models.py:685
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:683
#: documents/models.py:686
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:694
#: documents/models.py:697
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:701
#: documents/models.py:704
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
#: documents/models.py:736
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:734
#: documents/models.py:737
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:96
#: documents/models.py:744
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:745
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:746
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:753
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:757 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "pořadí"
#: documents/models.py:766
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:778
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:783 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: documents/models.py:794
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:798
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:803
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:811 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag"
#: documents/models.py:819 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: documents/models.py:827 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
#: documents/models.py:835
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:844
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:851
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:858
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:865
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:872
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:100
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Neplatný regulární výraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:371
#: documents/serialisers.py:375
msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná barva."
#: documents/serialisers.py:747
#: documents/serialisers.py:751
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován"
#: documents/serialisers.py:844
#: documents/serialisers.py:848
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Zjištěna neplatná proměnná."
@ -745,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: paperless/urls.py:182
#: paperless/urls.py:184
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Správa Paperless-ngx"
@ -893,131 +981,119 @@ msgstr "Použít předmět jako titulek"
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek"
#: paperless_mail/models.py:87
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nepřiřazovat korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:88
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Použít emailovou adresu"
#: paperless_mail/models.py:89
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)"
#: paperless_mail/models.py:90
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Použít korespondenta vybraného níže"
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "order"
msgstr "pořadí"
#: paperless_mail/models.py:100
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "účet"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "složka"
#: paperless_mail/models.py:108
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podsložky musí být odděleny oddělovačem, nejčastěji tečkou ('.') nebo lomítkem ('/'), ale závisí to na e-mailovém serveru."
#: paperless_mail/models.py:114
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filtrovat z"
#: paperless_mail/models.py:121
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:128
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "název filtru"
#: paperless_mail/models.py:135
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "tělo filtru"
#: paperless_mail/models.py:142
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "název souboru u přílohy filtru"
#: paperless_mail/models.py:147
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. Nezáleží na velikosti písmen."
#: paperless_mail/models.py:154
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "maximální stáří"
#: paperless_mail/models.py:156
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Specifikováno ve dnech."
#: paperless_mail/models.py:160
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "typ přílohy"
#: paperless_mail/models.py:164
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost kombinovat s filtrem na název souboru"
#: paperless_mail/models.py:170
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "rozsah spotřeby"
#: paperless_mail/models.py:176
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "akce"
#: paperless_mail/models.py:182
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "parametr akce"
#: paperless_mail/models.py:187
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Další parametr pro výše vybranou akci, například cílová složka akce přesunutí do složky. Podsložky musí být odděleny tečkou."
#: paperless_mail/models.py:195
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "nastavit titulek z"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign this tag"
msgstr "přiřadit tento tag"
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign this document type"
msgstr "přiřadit tento typ dokumentu"
#: paperless_mail/models.py:215
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "přiřadit korespondenta z"
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "assign this correspondent"
msgstr "přiřadit tohoto korespondenta"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:250
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:258
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "předmět"
#: paperless_mail/models.py:266
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "přijato"
#: paperless_mail/models.py:273
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "zpracováno"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "stav"