Paperless-ngx Translation Bot [bot] 0bb9d91eae
New Crowdin updates (#1090)
* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations django.po (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations django.po (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Japanese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Japanese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations django.po (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations django.po (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Hebrew)
[ci skip]

* New translations django.po (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations django.po (Romanian)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Belarusian)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (Danish)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Japanese)
[ci skip]

* New translations django.po (Dutch)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese)
[ci skip]

* New translations django.po (Russian)
[ci skip]

* New translations django.po (Slovenian)
[ci skip]

* New translations django.po (Swedish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations django.po (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations django.po (Japanese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic, Saudi Arabia)
[ci skip]
2022-07-08 15:21:13 -07:00

767 lines
18 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: documents/models.py:29
msgid "Any word"
msgstr "Un des mots"
#: documents/models.py:30
msgid "All words"
msgstr "Tous les mots"
#: documents/models.py:31
msgid "Exact match"
msgstr "Concordance exacte"
#: documents/models.py:32
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
#: documents/models.py:33
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Mot approximatif"
#: documents/models.py:34
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "name"
msgstr "nom"
#: documents/models.py:39
msgid "match"
msgstr "rapprochement"
#: documents/models.py:42
msgid "matching algorithm"
msgstr "algorithme de rapprochement"
#: documents/models.py:47
msgid "is insensitive"
msgstr "est insensible à la casse"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115
msgid "correspondent"
msgstr "correspondant"
#: documents/models.py:61
msgid "correspondents"
msgstr "correspondants"
#: documents/models.py:66
msgid "color"
msgstr "couleur"
#: documents/models.py:69
msgid "is inbox tag"
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
#: documents/models.py:72
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
#: documents/models.py:78
msgid "tag"
msgstr "étiquette"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135
msgid "document type"
msgstr "type de document"
#: documents/models.py:85
msgid "document types"
msgstr "types de document"
#: documents/models.py:90
msgid "path"
msgstr ""
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
msgid "storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:97
msgid "storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:105
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
#: documents/models.py:106
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:127
msgid "title"
msgstr "titre"
#: documents/models.py:139
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: documents/models.py:142
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est principalement utilisé pour la recherche."
#: documents/models.py:147
msgid "mime type"
msgstr "type mime"
#: documents/models.py:157
msgid "checksum"
msgstr "somme de contrôle"
#: documents/models.py:161
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La somme de contrôle du document original."
#: documents/models.py:165
msgid "archive checksum"
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
#: documents/models.py:170
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520
msgid "created"
msgstr "créé le"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: documents/models.py:183
msgid "storage type"
msgstr "forme d'enregistrement :"
#: documents/models.py:191
msgid "added"
msgstr "date d'ajout"
#: documents/models.py:198
msgid "filename"
msgstr "nom du fichier"
#: documents/models.py:204
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
#: documents/models.py:208
msgid "archive filename"
msgstr "nom de fichier de l'archive"
#: documents/models.py:214
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nom du fichier d'archive courant en base de données"
#: documents/models.py:218
msgid "archive serial number"
msgstr "numéro de série de l'archive"
#: documents/models.py:224
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
#: documents/models.py:230
msgid "document"
msgstr "document"
#: documents/models.py:231
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: documents/models.py:318
msgid "debug"
msgstr "débogage"
#: documents/models.py:319
msgid "information"
msgstr "informations"
#: documents/models.py:320
msgid "warning"
msgstr "avertissement"
#: documents/models.py:321
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: documents/models.py:322
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: documents/models.py:325
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: documents/models.py:327
msgid "message"
msgstr "message"
#: documents/models.py:330
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: documents/models.py:339
msgid "log"
msgstr "journal"
#: documents/models.py:340
msgid "logs"
msgstr "journaux"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
msgid "saved view"
msgstr "vue enregistrée"
#: documents/models.py:351
msgid "saved views"
msgstr "vues enregistrées"
#: documents/models.py:353
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: documents/models.py:357
msgid "show on dashboard"
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
#: documents/models.py:360
msgid "show in sidebar"
msgstr "montrer dans la barre latérale"
#: documents/models.py:364
msgid "sort field"
msgstr "champ de tri"
#: documents/models.py:369
msgid "sort reverse"
msgstr "tri inverse"
#: documents/models.py:374
msgid "title contains"
msgstr "le titre contient"
#: documents/models.py:375
msgid "content contains"
msgstr "le contenu contient"
#: documents/models.py:376
msgid "ASN is"
msgstr "le NSA est"
#: documents/models.py:377
msgid "correspondent is"
msgstr "le correspondant est"
#: documents/models.py:378
msgid "document type is"
msgstr "le type de document est"
#: documents/models.py:379
msgid "is in inbox"
msgstr "est dans la boîte de réception"
#: documents/models.py:380
msgid "has tag"
msgstr "porte l'étiquette"
#: documents/models.py:381
msgid "has any tag"
msgstr "porte l'une des étiquettes"
#: documents/models.py:382
msgid "created before"
msgstr "créé avant"
#: documents/models.py:383
msgid "created after"
msgstr "créé après"
#: documents/models.py:384
msgid "created year is"
msgstr "l'année de création est"
#: documents/models.py:385
msgid "created month is"
msgstr "le mois de création est"
#: documents/models.py:386
msgid "created day is"
msgstr "le jour de création est"
#: documents/models.py:387
msgid "added before"
msgstr "ajouté avant"
#: documents/models.py:388
msgid "added after"
msgstr "ajouté après"
#: documents/models.py:389
msgid "modified before"
msgstr "modifié avant"
#: documents/models.py:390
msgid "modified after"
msgstr "modifié après"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have tag"
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
#: documents/models.py:392
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne porte pas de NSA"
#: documents/models.py:393
msgid "title or content contains"
msgstr "le titre ou le contenu contient"
#: documents/models.py:394
msgid "fulltext query"
msgstr "recherche en texte intégral"
#: documents/models.py:395
msgid "more like this"
msgstr "documents relatifs"
#: documents/models.py:396
msgid "has tags in"
msgstr "porte une étiquette parmi"
#: documents/models.py:406
msgid "rule type"
msgstr "type de règle"
#: documents/models.py:408
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rule"
msgstr "règle de filtrage"
#: documents/models.py:412
msgid "filter rules"
msgstr "règles de filtrage"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:70
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191
msgid "Invalid color."
msgstr "Couleur incorrecte."
#: documents/serialisers.py:515
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/serialisers.py:596
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx est en cours de chargement..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Déconnexion de Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Se reconnecter"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Connexion à Paperless-ngx"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Veuillez vous connecter."
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
#: paperless/settings.py:339
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#: paperless/settings.py:340
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:341
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: paperless/settings.py:342
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: paperless/settings.py:343
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: paperless/settings.py:344
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglais (GB)"
#: paperless/settings.py:345
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: paperless/settings.py:346
msgid "French"
msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:347
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: paperless/settings.py:348
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgeois"
#: paperless/settings.py:349
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: paperless/settings.py:350
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: paperless/settings.py:352
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: paperless/settings.py:353
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: paperless/settings.py:354
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:355
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:356
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:357
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: paperless/settings.py:358
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:359
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filtrage"
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
#: paperless_mail/admin.py:64
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
msgstr "compte de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail accounts"
msgstr "comptes de messagerie"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utiliser STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr "Serveur IMAP"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr "Port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour les connexions SSL."
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr "Sécurité IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: paperless_mail/models.py:41
msgid "character set"
msgstr "jeu de caractères"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Le jeu de caractères à utiliser lors de la communication avec le serveur de messagerie, par exemple 'UTF-8' ou 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
msgstr "règle de courriel"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr "règles de courriel"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title"
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:72
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use mail address"
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "account"
msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from"
msgstr "filtrer l'expéditeur"
#: paperless_mail/models.py:108
msgid "filter subject"
msgstr "filtrer le sujet"
#: paperless_mail/models.py:114
msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Specified in days."
msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:149
msgid "action"
msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"