* New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations django.po (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations django.po (Czech) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Polish) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip] * New translations django.po (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations django.po (Catalan) [ci skip] * New translations django.po (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations django.po (French) [ci skip] * New translations django.po (Indonesian) [ci skip] * New translations messages.xlf (French) [ci skip] * New translations messages.xlf (Arabic) [ci skip] * New translations messages.xlf (German) [ci skip] * New translations messages.xlf (Russian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Romanian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Spanish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Belarusian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Czech) [ci skip] * New translations messages.xlf (Danish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Finnish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Hebrew) [ci skip] * New translations messages.xlf (Italian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Dutch) [ci skip] * New translations messages.xlf (Norwegian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Polish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese) [ci skip] * New translations messages.xlf (Catalan) [ci skip] * New translations messages.xlf (Slovenian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Swedish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Turkish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Chinese Simplified) [ci skip] * New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Croatian) [ci skip] * New translations messages.xlf (Luxembourgish) [ci skip] * New translations messages.xlf (Serbian (Latin)) [ci skip] * New translations messages.xlf (Indonesian) [ci skip]
915 lines
22 KiB
Plaintext
915 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 00:21\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:9
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Cualquier palabra"
|
|
|
|
#: documents/models.py:38
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Todas las palabras"
|
|
|
|
#: documents/models.py:39
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Coincidencia exacta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:40
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Expresión regular"
|
|
|
|
#: documents/models.py:41
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "Palabra borrosa"
|
|
|
|
#: documents/models.py:42
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: documents/models.py:47
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "coincidencia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:50
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "es insensible"
|
|
|
|
#: documents/models.py:71
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "propietario"
|
|
|
|
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "interlocutor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:82
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "interlocutores"
|
|
|
|
#: documents/models.py:87
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "color"
|
|
|
|
#: documents/models.py:90
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "es etiqueta de bandeja"
|
|
|
|
#: documents/models.py:93
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
|
|
|
|
#: documents/models.py:99
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "etiquetas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "tipo de documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "tipos de documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:111
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "ruta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "ruta de almacenamiento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:118
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "rutas de almacenamiento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:126
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Sin cifrar"
|
|
|
|
#: documents/models.py:127
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:148
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "contenido"
|
|
|
|
#: documents/models.py:163
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
|
|
|
|
#: documents/models.py:168
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "tipo MIME"
|
|
|
|
#: documents/models.py:178
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "Cadena de verificación"
|
|
|
|
#: documents/models.py:182
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
|
|
|
|
#: documents/models.py:186
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:191
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
|
|
|
|
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "creado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:197
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:204
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "tipo de almacenamiento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "añadido"
|
|
|
|
#: documents/models.py:219
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "nombre del archivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:225
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
|
|
|
#: documents/models.py:229
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "nombre de archivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:235
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
|
|
|
|
#: documents/models.py:239
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "nombre del archivo original"
|
|
|
|
#: documents/models.py:245
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:252
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "número de serie del archivo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:262
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
|
|
|
|
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:269
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documentos"
|
|
|
|
#: documents/models.py:359
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "depuración"
|
|
|
|
#: documents/models.py:360
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "información"
|
|
|
|
#: documents/models.py:361
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "alerta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: documents/models.py:363
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "crítico"
|
|
|
|
#: documents/models.py:366
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:368
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "mensaje"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "nivel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "logs"
|
|
|
|
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "vista guardada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "vistas guardadas"
|
|
|
|
#: documents/models.py:397
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "mostrar en el panel de control"
|
|
|
|
#: documents/models.py:400
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "mostrar en barra lateral"
|
|
|
|
#: documents/models.py:404
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "campo de ordenación"
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "ordenar al revés"
|
|
|
|
#: documents/models.py:414
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "el título contiene"
|
|
|
|
#: documents/models.py:415
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "el contenido contiene"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:417
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "interlocutor es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:418
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "el tipo de documento es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:419
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "está en la bandeja de entrada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:420
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "tiene la etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:421
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "creado antes"
|
|
|
|
#: documents/models.py:423
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "creado después"
|
|
|
|
#: documents/models.py:424
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "el año de creación es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:425
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "el mes de creación es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:426
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "creado el día"
|
|
|
|
#: documents/models.py:427
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "agregado antes de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:428
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "agregado después de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:429
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "modificado después de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:430
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "modificado antes de"
|
|
|
|
#: documents/models.py:431
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "no tiene la etiqueta"
|
|
|
|
#: documents/models.py:432
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "no tiene ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:433
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "el título o cuerpo contiene"
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "consulta de texto completo"
|
|
|
|
#: documents/models.py:435
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr "más contenido similar"
|
|
|
|
#: documents/models.py:436
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "tiene etiquetas en"
|
|
|
|
#: documents/models.py:437
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN mayor que"
|
|
|
|
#: documents/models.py:438
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN menor que"
|
|
|
|
#: documents/models.py:439
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "la ruta de almacenamiento es"
|
|
|
|
#: documents/models.py:449
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "tipo de regla"
|
|
|
|
#: documents/models.py:451
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:454
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "regla de filtrado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:455
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "reglas de filtrado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:563
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID de la tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:564
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:569
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Reconocido"
|
|
|
|
#: documents/models.py:570
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API"
|
|
|
|
#: documents/models.py:576
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "Nombre del archivo de tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:577
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:583
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "Nombre de la tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:584
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr "Nombre de la tarea ejecutada"
|
|
|
|
#: documents/models.py:591
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "Estado de la tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:592
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución"
|
|
|
|
#: documents/models.py:597
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "Fecha y hora de creación"
|
|
|
|
#: documents/models.py:598
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:603
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "Fecha y hora de inicio"
|
|
|
|
#: documents/models.py:604
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:609
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#: documents/models.py:610
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC"
|
|
|
|
#: documents/models.py:615
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr "Datos de resultado"
|
|
|
|
#: documents/models.py:617
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr "Datos devueltos por la tarea"
|
|
|
|
#: documents/models.py:626
|
|
msgid "Comment for the document"
|
|
msgstr "Comentario para el documento"
|
|
|
|
#: documents/models.py:650
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: documents/models.py:655
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: documents/models.py:656
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "comentarios"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:320
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "Color inválido."
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:794
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "Variable inválida."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:78
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr "Paperless-ngx está cargando..."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr "¡¿Todavía estás aquí?! Hmm, algo podría estar mal."
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:79
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr "Aquí hay un enlace a la documentación."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
|
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
|
msgstr "Paperless-ngx cerró sesión"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
|
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
|
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
|
msgid "Sign in again"
|
|
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "Paperless-ngx inicio de sesión"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "Por favor, inicie sesión"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:67
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: documents/templates/registration/login.html:73
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:9
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr "Paperless"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:521
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr "Inglés (US)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:522
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:523
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorruso"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:524
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:525
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danés"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:526
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:527
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:528
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:529
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:530
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:531
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "Luxemburgués"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:532
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:533
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:534
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:535
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:536
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:537
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:538
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:539
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbio"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:540
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:541
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:542
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chino simplificado"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:169
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:30
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentificación"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:31
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:48
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:51
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:66
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:69
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr "La acción aplicada al correo. Esta acción sólo se realiza cuando el cuerpo del correo o los archivos adjuntos fueron consumidos del correo."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:77
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:80
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Correo Paperless"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:9
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "cuenta de correo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "cuentas de correo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:13
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Sin encriptar"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Usar SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Usar STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "Servidor IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:22
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "Puerto IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:26
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:32
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "Seguridad IMAP"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:37
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:39
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr "conjunto de caracteres"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:57
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "regla de correo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:58
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "reglas de correo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:62
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos en el archivo) como .eml"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:64
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos incrustados en el archivo) como .eml + archivos adjuntos de proceso como documentos separados"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:70
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:73
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:74
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Mover a carpeta específica"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:77
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr "Etiqueta el correo con la etiqueta especificada, no procesar correos etiquetados"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Usar asunto como título"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:84
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "No asignar interlocutor"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:85
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Usar dirección de correo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "orden"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:97
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "cuenta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "carpeta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:111
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filtrar desde"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:117
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filtrar asunto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filtrar cuerpo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:130
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:135
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:142
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "antigüedad máxima"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:144
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Especificado en días."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "tipo de fichero adjunto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:152
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:158
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr "ámbito de consumo"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:164
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "acción"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:170
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "parámetro de acción"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:175
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "asignar título desde"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:191
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "asignar esta etiqueta"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:199
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "asignar este tipo de documento"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:203
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "asignar interlocutor desde"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:213
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "asignar este interlocutor"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:239
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:247
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "asunto"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:255
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr "recibido"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:262
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "procesado"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:268
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|