Paperless-ngx Bot [bot] 5a4e0c49a0 New Crowdin updates (#3015)
* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations django.po (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations django.po (Czech)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Polish)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations django.po (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Russian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Romanian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Spanish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Belarusian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Czech)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Danish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Finnish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Hebrew)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Italian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Dutch)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Norwegian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Slovenian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Swedish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Croatian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Luxembourgish)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]
2023-04-17 19:59:20 -07:00

915 lines
22 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 00:21\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:9
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: documents/models.py:36
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: documents/models.py:37
msgid "Any word"
msgstr "Cualquier palabra"
#: documents/models.py:38
msgid "All words"
msgstr "Todas las palabras"
#: documents/models.py:39
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidencia exacta"
#: documents/models.py:40
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: documents/models.py:41
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Palabra borrosa"
#: documents/models.py:42
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: documents/models.py:47
msgid "match"
msgstr "coincidencia"
#: documents/models.py:50
msgid "matching algorithm"
msgstr "Algoritmo de coincidencia"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "es insensible"
#: documents/models.py:71
msgid "owner"
msgstr "propietario"
#: documents/models.py:81 documents/models.py:136
msgid "correspondent"
msgstr "interlocutor"
#: documents/models.py:82
msgid "correspondents"
msgstr "interlocutores"
#: documents/models.py:87
msgid "color"
msgstr "color"
#: documents/models.py:90
msgid "is inbox tag"
msgstr "es etiqueta de bandeja"
#: documents/models.py:93
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marca esta etiqueta como una etiqueta de bandeja: todos los documentos recién consumidos serán etiquetados con las etiquetas de bandeja."
#: documents/models.py:99
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: documents/models.py:100 documents/models.py:174
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: documents/models.py:105 documents/models.py:156
msgid "document type"
msgstr "tipo de documento"
#: documents/models.py:106
msgid "document types"
msgstr "tipos de documento"
#: documents/models.py:111
msgid "path"
msgstr "ruta"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:145
msgid "storage path"
msgstr "ruta de almacenamiento"
#: documents/models.py:118
msgid "storage paths"
msgstr "rutas de almacenamiento"
#: documents/models.py:126
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"
#: documents/models.py:127
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Cifrado con GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:148
msgid "title"
msgstr "título"
#: documents/models.py:160 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: documents/models.py:163
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Los datos de texto en bruto del documento. Este campo se utiliza principalmente para las búsquedas."
#: documents/models.py:168
msgid "mime type"
msgstr "tipo MIME"
#: documents/models.py:178
msgid "checksum"
msgstr "Cadena de verificación"
#: documents/models.py:182
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "La cadena de verificación del documento original."
#: documents/models.py:186
msgid "archive checksum"
msgstr "cadena de comprobación del archivo"
#: documents/models.py:191
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La cadena de verificación del documento archivado."
#: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630
msgid "created"
msgstr "creado"
#: documents/models.py:197
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: documents/models.py:204
msgid "storage type"
msgstr "tipo de almacenamiento"
#: documents/models.py:212
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: documents/models.py:219
msgid "filename"
msgstr "nombre del archivo"
#: documents/models.py:225
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:229
msgid "archive filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: documents/models.py:235
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Nombre de archivo actual en disco"
#: documents/models.py:239
msgid "original filename"
msgstr "nombre del archivo original"
#: documents/models.py:245
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "El nombre que tenía el archivo cuando fue cargado"
#: documents/models.py:252
msgid "archive serial number"
msgstr "número de serie del archivo"
#: documents/models.py:262
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Posición de este documento en tu archivo físico de documentos."
#: documents/models.py:268 documents/models.py:641
msgid "document"
msgstr "documento"
#: documents/models.py:269
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#: documents/models.py:359
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: documents/models.py:360
msgid "information"
msgstr "información"
#: documents/models.py:361
msgid "warning"
msgstr "alerta"
#: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276
msgid "error"
msgstr "error"
#: documents/models.py:363
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: documents/models.py:366
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: documents/models.py:368
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: documents/models.py:371
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:380
msgid "log"
msgstr "log"
#: documents/models.py:381
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: documents/models.py:391 documents/models.py:446
msgid "saved view"
msgstr "vista guardada"
#: documents/models.py:392
msgid "saved views"
msgstr "vistas guardadas"
#: documents/models.py:397
msgid "show on dashboard"
msgstr "mostrar en el panel de control"
#: documents/models.py:400
msgid "show in sidebar"
msgstr "mostrar en barra lateral"
#: documents/models.py:404
msgid "sort field"
msgstr "campo de ordenación"
#: documents/models.py:409
msgid "sort reverse"
msgstr "ordenar al revés"
#: documents/models.py:414
msgid "title contains"
msgstr "el título contiene"
#: documents/models.py:415
msgid "content contains"
msgstr "el contenido contiene"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN is"
msgstr "ASN es"
#: documents/models.py:417
msgid "correspondent is"
msgstr "interlocutor es"
#: documents/models.py:418
msgid "document type is"
msgstr "el tipo de documento es"
#: documents/models.py:419
msgid "is in inbox"
msgstr "está en la bandeja de entrada"
#: documents/models.py:420
msgid "has tag"
msgstr "tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:421
msgid "has any tag"
msgstr "tiene cualquier etiqueta"
#: documents/models.py:422
msgid "created before"
msgstr "creado antes"
#: documents/models.py:423
msgid "created after"
msgstr "creado después"
#: documents/models.py:424
msgid "created year is"
msgstr "el año de creación es"
#: documents/models.py:425
msgid "created month is"
msgstr "el mes de creación es"
#: documents/models.py:426
msgid "created day is"
msgstr "creado el día"
#: documents/models.py:427
msgid "added before"
msgstr "agregado antes de"
#: documents/models.py:428
msgid "added after"
msgstr "agregado después de"
#: documents/models.py:429
msgid "modified before"
msgstr "modificado después de"
#: documents/models.py:430
msgid "modified after"
msgstr "modificado antes de"
#: documents/models.py:431
msgid "does not have tag"
msgstr "no tiene la etiqueta"
#: documents/models.py:432
msgid "does not have ASN"
msgstr "no tiene ASN"
#: documents/models.py:433
msgid "title or content contains"
msgstr "el título o cuerpo contiene"
#: documents/models.py:434
msgid "fulltext query"
msgstr "consulta de texto completo"
#: documents/models.py:435
msgid "more like this"
msgstr "más contenido similar"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "tiene etiquetas en"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN mayor que"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN menor que"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
msgstr "la ruta de almacenamiento es"
#: documents/models.py:449
msgid "rule type"
msgstr "tipo de regla"
#: documents/models.py:451
msgid "value"
msgstr "valor"
#: documents/models.py:454
msgid "filter rule"
msgstr "regla de filtrado"
#: documents/models.py:455
msgid "filter rules"
msgstr "reglas de filtrado"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr "ID de la tarea"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "ID de Celery de la tarea ejecutada"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr "Reconocido"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Si la tarea es reconocida a través del frontend o API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr "Nombre del archivo de tarea"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Nombre del archivo para el que se ejecutó la tarea"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Nombre de la tarea ejecutada"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr "Estado de la tarea"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Estado de la tarea actualmente en ejecución"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr "Fecha y hora de creación"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Campo de fecha cuando el resultado de la tarea fue creado en UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr "Fecha y hora de inicio"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Campo de fecha cuando la tarea fue iniciada en UTC"
#: documents/models.py:609
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Fecha de finalización"
#: documents/models.py:610
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Fecha-hora cuando la tarea se completó en UTC"
#: documents/models.py:615
msgid "Result Data"
msgstr "Datos de resultado"
#: documents/models.py:617
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Datos devueltos por la tarea"
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr "Comentario para el documento"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: documents/models.py:655
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: documents/models.py:656
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: documents/serialisers.py:80
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expresión irregular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:320
msgid "Invalid color."
msgstr "Color inválido."
#: documents/serialisers.py:700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de fichero %(type)s no suportado"
#: documents/serialisers.py:794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variable inválida."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx está cargando..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "¡¿Todavía estás aquí?! Hmm, algo podría estar mal."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Aquí hay un enlace a la documentación."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx cerró sesión"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Has cerrado la sesión satisfactoriamente. ¡Adiós!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx inicio de sesión"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, inicie sesión"
#: documents/templates/registration/login.html:64
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Tu usuario y contraseña no coinciden. Inténtalo de nuevo."
#: documents/templates/registration/login.html:67
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: documents/templates/registration/login.html:68
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: documents/templates/registration/login.html:73
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: paperless/apps.py:9
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:521
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: paperless/settings.py:525
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: paperless/settings.py:526
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:527
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
#: paperless/settings.py:528
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: paperless/settings.py:529
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: paperless/settings.py:530
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:531
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"
#: paperless/settings.py:532
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: paperless/settings.py:533
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: paperless/settings.py:534
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: paperless/settings.py:535
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: paperless/settings.py:536
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: paperless/settings.py:537
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administración de Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:30
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
#: paperless_mail/admin.py:31
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless solo procesará los correos que coincidan con TODOS los filtros escritos abajo."
#: paperless_mail/admin.py:66
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "La acción aplicada al correo. Esta acción sólo se realiza cuando el cuerpo del correo o los archivos adjuntos fueron consumidos del correo."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Asignar metadatos a documentos consumidos por esta regla automáticamente. Si no asigna etiquetas, tipos o interlocutores aquí, paperless procesará igualmente todas las reglas que haya definido."
#: paperless_mail/apps.py:10
msgid "Paperless mail"
msgstr "Correo Paperless"
#: paperless_mail/models.py:9
msgid "mail account"
msgstr "cuenta de correo"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail accounts"
msgstr "cuentas de correo"
#: paperless_mail/models.py:13
msgid "No encryption"
msgstr "Sin encriptar"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Usar STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: paperless_mail/models.py:22
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
#: paperless_mail/models.py:26
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Normalmente 143 para conexiones sin encriptar y STARTTLS, y 993 para conexiones SSL."
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "IMAP security"
msgstr "Seguridad IMAP"
#: paperless_mail/models.py:37
msgid "username"
msgstr "usuario"
#: paperless_mail/models.py:39
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "El conjunto de caracteres a usar al comunicarse con el servidor de correo, como 'UTF-8' o 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rule"
msgstr "regla de correo"
#: paperless_mail/models.py:58
msgid "mail rules"
msgstr "reglas de correo"
#: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69
msgid "Only process attachments."
msgstr "Solo procesar ficheros adjuntos."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos en el archivo) como .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Procesar correo completo (con adjuntos incrustados en el archivo) como .eml + archivos adjuntos de proceso como documentos separados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Procesar todos los ficheros, incluyendo ficheros 'incrustados'."
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: paperless_mail/models.py:74
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Mover a carpeta específica"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcar como leído, no procesar archivos leídos"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Marcar el correo, no procesar correos marcados"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiqueta el correo con la etiqueta especificada, no procesar correos etiquetados"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
msgstr "Usar asunto como título"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Usar nombre del fichero adjunto como título"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "No asignar interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Use mail address"
msgstr "Usar dirección de correo"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Usar nombre (o dirección de correo sino está disponible)"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Usar el interlocutor seleccionado a continuación"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "order"
msgstr "orden"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Las subcarpetas deben estar separadas por un delimitador, normalmente un punto ('.') o barra ('/'), pero depende según el servidor de correo."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
msgstr "filtrar desde"
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "filter subject"
msgstr "filtrar asunto"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "filter body"
msgstr "filtrar cuerpo"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrar nombre del fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Sólo consumirá documentos que coincidan completamente con este nombre de archivo si se especifica. Se permiten comodines como *.pdf o *factura*. No diferencia mayúsculas."
#: paperless_mail/models.py:142
msgid "maximum age"
msgstr "antigüedad máxima"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "Specified in days."
msgstr "Especificado en días."
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de fichero adjunto"
#: paperless_mail/models.py:152
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Adjuntos incrustados incluyen imágenes, por lo que es mejor combina resta opción un filtro de nombre de fichero."
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr "ámbito de consumo"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"
msgstr "acción"
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "action parameter"
msgstr "parámetro de acción"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Parámetro adicional para la acción seleccionada arriba. Ej. la carpeta de destino de la acción \"mover a carpeta\". Las subcarpetas deben estar separadas por puntos."
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign title from"
msgstr "asignar título desde"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this tag"
msgstr "asignar esta etiqueta"
#: paperless_mail/models.py:199
msgid "assign this document type"
msgstr "asignar este tipo de documento"
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "assign correspondent from"
msgstr "asignar interlocutor desde"
#: paperless_mail/models.py:213
msgid "assign this correspondent"
msgstr "asignar este interlocutor"
#: paperless_mail/models.py:239
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "subject"
msgstr "asunto"
#: paperless_mail/models.py:255
msgid "received"
msgstr "recibido"
#: paperless_mail/models.py:262
msgid "processed"
msgstr "procesado"
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "status"
msgstr "estado"