1707 lines
34 KiB
Plaintext
1707 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 00:28\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:8
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: documents/models.py:39 documents/models.py:786
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "擁有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:56 documents/models.py:970
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
#: documents/models.py:57 documents/models.py:971
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "任何字"
|
|
|
|
#: documents/models.py:58 documents/models.py:972
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "所有字詞"
|
|
|
|
#: documents/models.py:59 documents/models.py:973
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "完全符合"
|
|
|
|
#: documents/models.py:60 documents/models.py:974
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "正則表達式"
|
|
|
|
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:62
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
|
|
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1031
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "比對"
|
|
|
|
#: documents/models.py:70 documents/models.py:1034
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "比對演算法"
|
|
|
|
#: documents/models.py:75 documents/models.py:1039
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "不區分大小寫"
|
|
|
|
#: documents/models.py:98 documents/models.py:150
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "聯繫者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:99
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "聯繫者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "顏色"
|
|
|
|
#: documents/models.py:106
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "收件匣標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:109
|
|
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
|
msgstr "標記此標籤為收件匣標籤:所有新處理的文件將會以此收件匣標籤作標記。"
|
|
|
|
#: documents/models.py:115
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:116 documents/models.py:188
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:121 documents/models.py:170
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:122
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:127
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "位址"
|
|
|
|
#: documents/models.py:132 documents/models.py:159
|
|
msgid "storage path"
|
|
msgstr "儲存位址"
|
|
|
|
#: documents/models.py:133
|
|
msgid "storage paths"
|
|
msgstr "儲存位址"
|
|
|
|
#: documents/models.py:140
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "未加密"
|
|
|
|
#: documents/models.py:141
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "已使用 GNU Privacy Guard 進行加密"
|
|
|
|
#: documents/models.py:162
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
#: documents/models.py:174 documents/models.py:700
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "內容"
|
|
|
|
#: documents/models.py:177
|
|
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
|
msgstr "文件的原始純文字數據。這個欄位主要用於搜尋"
|
|
|
|
#: documents/models.py:182
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "mime 類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:192
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "檢查碼"
|
|
|
|
#: documents/models.py:196
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "原始文件的校驗檢查碼"
|
|
|
|
#: documents/models.py:200
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "存檔校驗檢查碼"
|
|
|
|
#: documents/models.py:205
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "歸檔文件的校驗檢查碼"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706
|
|
#: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "已建立"
|
|
|
|
#: documents/models.py:211
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "已修改"
|
|
|
|
#: documents/models.py:218
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "儲存空間類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:226
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "已新增"
|
|
|
|
#: documents/models.py:233
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:239
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "儲存中的現行檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:243
|
|
msgid "archive filename"
|
|
msgstr "存檔檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:249
|
|
msgid "Current archive filename in storage"
|
|
msgstr "現時儲存空間封存的檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:253
|
|
msgid "original filename"
|
|
msgstr "原先檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:259
|
|
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
|
msgstr "檔案上傳時的檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:266
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "封存編號"
|
|
|
|
#: documents/models.py:276
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "此檔案在你實體儲存空間的位置。"
|
|
|
|
#: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: documents/models.py:283
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: documents/models.py:371
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "偵錯"
|
|
|
|
#: documents/models.py:372
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "資訊"
|
|
|
|
#: documents/models.py:373
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "嚴重"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "群組"
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "訊息"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "程度"
|
|
|
|
#: documents/models.py:392
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "記錄"
|
|
|
|
#: documents/models.py:393
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "記錄"
|
|
|
|
#: documents/models.py:401
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "表格"
|
|
|
|
#: documents/models.py:402
|
|
msgid "Small Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:403
|
|
msgid "Large Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
#: documents/models.py:407
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "已建立"
|
|
|
|
#: documents/models.py:408
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "已新增"
|
|
|
|
#: documents/models.py:409
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:410
|
|
msgid "Correspondent"
|
|
msgstr "聯絡人"
|
|
|
|
#: documents/models.py:411
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "儲存路徑"
|
|
|
|
#: documents/models.py:413
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "備註"
|
|
|
|
#: documents/models.py:414
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "所有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:415
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "已分享"
|
|
|
|
#: documents/models.py:416
|
|
msgid "ASN"
|
|
msgstr "ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:422
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "顯示在概覽"
|
|
|
|
#: documents/models.py:425
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "顯示在側邊欄"
|
|
|
|
#: documents/models.py:429
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "排序欄位"
|
|
|
|
#: documents/models.py:434
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "倒轉排序"
|
|
|
|
#: documents/models.py:437
|
|
msgid "View page size"
|
|
msgstr "頁面大小"
|
|
|
|
#: documents/models.py:445
|
|
msgid "View display mode"
|
|
msgstr "顯示模式"
|
|
|
|
#: documents/models.py:452
|
|
msgid "Document display fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "已儲存的檢視表"
|
|
|
|
#: documents/models.py:460
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "保存視圖"
|
|
|
|
#: documents/models.py:468
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "標題包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:469
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "內容包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:470
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN 為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:471
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "聯繫者為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:472
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "文件類型為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:473
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "在收件匣內"
|
|
|
|
#: documents/models.py:474
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "包含標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:475
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "包含任何標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:476
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "建立時間之前"
|
|
|
|
#: documents/models.py:477
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "建立時間之後"
|
|
|
|
#: documents/models.py:478
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "建立年份為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:479
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "建立月份為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:480
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "建立日期為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:481
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "加入時間之前"
|
|
|
|
#: documents/models.py:482
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "加入時間之後"
|
|
|
|
#: documents/models.py:483
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "修改之前"
|
|
|
|
#: documents/models.py:484
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "修改之後"
|
|
|
|
#: documents/models.py:485
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "沒有包含標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:486
|
|
msgid "does not have ASN"
|
|
msgstr "沒有包含 ASN"
|
|
|
|
#: documents/models.py:487
|
|
msgid "title or content contains"
|
|
msgstr "標題或內容包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:488
|
|
msgid "fulltext query"
|
|
msgstr "全文搜索"
|
|
|
|
#: documents/models.py:489
|
|
msgid "more like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:490
|
|
msgid "has tags in"
|
|
msgstr "含有這個標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:491
|
|
msgid "ASN greater than"
|
|
msgstr "ASN 大於"
|
|
|
|
#: documents/models.py:492
|
|
msgid "ASN less than"
|
|
msgstr "ASN 小於"
|
|
|
|
#: documents/models.py:493
|
|
msgid "storage path is"
|
|
msgstr "儲存位址為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:494
|
|
msgid "has correspondent in"
|
|
msgstr "包含聯繫者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:495
|
|
msgid "does not have correspondent in"
|
|
msgstr "沒有包含聯繫者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:496
|
|
msgid "has document type in"
|
|
msgstr "文件類型包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:497
|
|
msgid "does not have document type in"
|
|
msgstr "沒有包含的文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:498
|
|
msgid "has storage path in"
|
|
msgstr "儲存位址包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:499
|
|
msgid "does not have storage path in"
|
|
msgstr "沒有包含的儲存位址"
|
|
|
|
#: documents/models.py:500
|
|
msgid "owner is"
|
|
msgstr "擁有者為"
|
|
|
|
#: documents/models.py:501
|
|
msgid "has owner in"
|
|
msgstr "擁有者包含"
|
|
|
|
#: documents/models.py:502
|
|
msgid "does not have owner"
|
|
msgstr "沒有包含的擁有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:503
|
|
msgid "does not have owner in"
|
|
msgstr "沒有包含的擁有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:504
|
|
msgid "has custom field value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:505
|
|
msgid "is shared by me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:506
|
|
msgid "has custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:507
|
|
msgid "has custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:508
|
|
msgid "does not have custom field in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:509
|
|
msgid "does not have custom field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:519
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "規則類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:521
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "數值"
|
|
|
|
#: documents/models.py:524
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "過濾規則"
|
|
|
|
#: documents/models.py:525
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "過濾規則"
|
|
|
|
#: documents/models.py:636
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "任務 ID"
|
|
|
|
#: documents/models.py:637
|
|
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
|
msgstr "已執行任務的 Celery ID"
|
|
|
|
#: documents/models.py:642
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "已確認"
|
|
|
|
#: documents/models.py:643
|
|
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
|
msgstr "如果任務已由前端 / API 確認"
|
|
|
|
#: documents/models.py:649
|
|
msgid "Task Filename"
|
|
msgstr "任務檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:650
|
|
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
|
msgstr "執行任務的目標檔案名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:656
|
|
msgid "Task Name"
|
|
msgstr "任務名稱"
|
|
|
|
#: documents/models.py:657
|
|
msgid "Name of the Task which was run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:664
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "任務狀態"
|
|
|
|
#: documents/models.py:665
|
|
msgid "Current state of the task being run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:670
|
|
msgid "Created DateTime"
|
|
msgstr "建立時間"
|
|
|
|
#: documents/models.py:671
|
|
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:676
|
|
msgid "Started DateTime"
|
|
msgstr "開始時間"
|
|
|
|
#: documents/models.py:677
|
|
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:682
|
|
msgid "Completed DateTime"
|
|
msgstr "完成時間"
|
|
|
|
#: documents/models.py:683
|
|
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:688
|
|
msgid "Result Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:690
|
|
msgid "The data returned by the task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:702
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:726
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "使用者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:731
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:732
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:740
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "封存"
|
|
|
|
#: documents/models.py:741
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:752
|
|
msgid "expiration"
|
|
msgstr "過期時間"
|
|
|
|
#: documents/models.py:759
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "縮寫"
|
|
|
|
#: documents/models.py:791
|
|
msgid "share link"
|
|
msgstr "分享連結"
|
|
|
|
#: documents/models.py:792
|
|
msgid "share links"
|
|
msgstr "分享連結"
|
|
|
|
#: documents/models.py:804
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "字串"
|
|
|
|
#: documents/models.py:805
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: documents/models.py:806
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日期"
|
|
|
|
#: documents/models.py:807
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "布林值"
|
|
|
|
#: documents/models.py:808
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "整數"
|
|
|
|
#: documents/models.py:809
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "浮點數"
|
|
|
|
#: documents/models.py:810
|
|
msgid "Monetary"
|
|
msgstr "貨幣"
|
|
|
|
#: documents/models.py:811
|
|
msgid "Document Link"
|
|
msgstr "文件連結"
|
|
|
|
#: documents/models.py:812
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "選擇"
|
|
|
|
#: documents/models.py:824
|
|
msgid "data type"
|
|
msgstr "資料類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:831
|
|
msgid "extra data"
|
|
msgstr "額外資料"
|
|
|
|
#: documents/models.py:835
|
|
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:841
|
|
msgid "custom field"
|
|
msgstr "自訂欄位"
|
|
|
|
#: documents/models.py:842
|
|
msgid "custom fields"
|
|
msgstr "自訂欄位"
|
|
|
|
#: documents/models.py:906
|
|
msgid "custom field instance"
|
|
msgstr "自訂實例"
|
|
|
|
#: documents/models.py:907
|
|
msgid "custom field instances"
|
|
msgstr "自訂實例"
|
|
|
|
#: documents/models.py:978
|
|
msgid "Consumption Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:979
|
|
msgid "Document Added"
|
|
msgstr "已新增文件"
|
|
|
|
#: documents/models.py:980
|
|
msgid "Document Updated"
|
|
msgstr "已更新文件"
|
|
|
|
#: documents/models.py:983
|
|
msgid "Consume Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:984
|
|
msgid "Api Upload"
|
|
msgstr "Api上傳"
|
|
|
|
#: documents/models.py:985
|
|
msgid "Mail Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:988
|
|
msgid "Workflow Trigger Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1000
|
|
msgid "filter path"
|
|
msgstr "過濾路徑"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1005
|
|
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1012
|
|
msgid "filter filename"
|
|
msgstr "過濾檔名"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
|
|
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1028
|
|
msgid "filter documents from this mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1044
|
|
msgid "has these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1052
|
|
msgid "has this document type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1060
|
|
msgid "has this correspondent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1064
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1065
|
|
msgid "workflow triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1075
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "分配任務"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1079
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1083
|
|
msgid "Workflow Action Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1089
|
|
msgid "assign title"
|
|
msgstr "指定標題"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1094
|
|
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "指定標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "指定文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "指派這個聯繫者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1130
|
|
msgid "assign this storage path"
|
|
msgstr "指定儲存路徑"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1139
|
|
msgid "assign this owner"
|
|
msgstr "指定所有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1146
|
|
msgid "grant view permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1153
|
|
msgid "grant view permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1160
|
|
msgid "grant change permissions to these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1167
|
|
msgid "grant change permissions to these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1174
|
|
msgid "assign these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1181
|
|
msgid "remove these tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1186
|
|
msgid "remove all tags"
|
|
msgstr "移除全部標籤"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1193
|
|
msgid "remove these document type(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1198
|
|
msgid "remove all document types"
|
|
msgstr "移除全部文件類型"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1205
|
|
msgid "remove these correspondent(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1210
|
|
msgid "remove all correspondents"
|
|
msgstr "移除全部聯絡人"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1217
|
|
msgid "remove these storage path(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1222
|
|
msgid "remove all storage paths"
|
|
msgstr "移除全部儲存路徑"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1229
|
|
msgid "remove these owner(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1234
|
|
msgid "remove all owners"
|
|
msgstr "移除全部所有者"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1241
|
|
msgid "remove view permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1248
|
|
msgid "remove view permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1255
|
|
msgid "remove change permissions for these users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1262
|
|
msgid "remove change permissions for these groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1267
|
|
msgid "remove all permissions"
|
|
msgstr "移除全部權限"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1274
|
|
msgid "remove these custom fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1279
|
|
msgid "remove all custom fields"
|
|
msgstr "移除全部自訂欄位"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1283
|
|
msgid "workflow action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1284
|
|
msgid "workflow actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "排序"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1299
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr "觸發器"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1306
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr "動作"
|
|
|
|
#: documents/models.py:1309
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "已啟用"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
|
msgstr "無效的正則表達式: %(error)s"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:467
|
|
msgid "Invalid color."
|
|
msgstr "無效的顏色"
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File type %(type)s not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:1506
|
|
msgid "Invalid variable detected."
|
|
msgstr "檢測到無效的變數"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello from %(site_name)s!"
|
|
msgstr "已收到%(site_name)s的訊息"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
|
|
"%(site_domain)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
|
msgstr "登入 Paperless-ngx"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:10
|
|
msgid "Please sign in."
|
|
msgstr "請登入"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
|
|
msgstr "沒有帳號? <a href=\"%(signup_url)s\">註冊</a>"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:19
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:15
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:20
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:17
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:30
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "登入"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:34
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "忘記密碼?"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/login.html:45
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:49
|
|
msgid "or sign in via"
|
|
msgstr "或通過以下方式登入"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
|
|
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr "發生錯誤。請重新嘗試。"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "電子信箱"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
|
|
msgid "Send me instructions!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
|
|
msgid "Check your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
|
|
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
|
|
msgid "Set a new password."
|
|
msgstr "設置新密碼"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
|
|
msgid "request a new password reset"
|
|
msgstr "請求密碼重置"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "新密碼"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
|
|
msgid "Password reset complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:16
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
msgid "Email (optional)"
|
|
msgstr "電子信箱 (可選)"
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:18
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:36
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "註冊"
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:61
|
|
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/index.html:62
|
|
msgid "Here's a link to the docs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
|
msgid "Share link was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
|
|
msgid "Share link has expired."
|
|
msgstr "分享連結已失效"
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "繼續"
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
|
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:22
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: documents/validators.py:27
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:10
|
|
msgid "Paperless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
msgid "pdf"
|
|
msgstr "pdf"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
msgid "pdfa"
|
|
msgstr "pdfa"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
msgstr "pdfa-1"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
msgstr "pdfa-2"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
msgstr "pdfa-3"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "跳過"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:40
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:41
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "強制"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "從不"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
msgid "with_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "總是"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
msgid "clean"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
msgid "clean-final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
msgstr "保持顏色不變"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "灰色"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
msgstr "設置 PDF 輸出類型"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:95
|
|
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
|
msgstr "從第一頁執行OCR至此位置"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:101
|
|
msgid "Do OCR using these languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:108
|
|
msgid "Sets the OCR mode"
|
|
msgstr "設置 OCR 模式"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:116
|
|
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:124
|
|
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
msgstr "啟用頁面旋轉"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:171
|
|
msgid "Application title"
|
|
msgstr "應用程式標題"
|
|
|
|
#: paperless/models.py:178
|
|
msgid "Application logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/models.py:188
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:682
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:683
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:684
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:685
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:686
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:687
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:688
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:689
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:690
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:691
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:692
|
|
msgid "English (GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:693
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:694
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:695
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:696
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:697
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:698
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:699
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:700
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:701
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:702
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:703
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:704
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:705
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:706
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:707
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:708
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:709
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:710
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:711
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:712
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:713
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:714
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:242
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:42
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:58
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:61
|
|
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:78
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:81
|
|
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:89
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:10
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:14
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:15
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "使用SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:16
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:23
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:27
|
|
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:38
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:42
|
|
msgid "Is token authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:45
|
|
msgid "character set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:49
|
|
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:76
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:87
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:92
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:93
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:94
|
|
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:97
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:98
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:99
|
|
msgid "Do not assign title from rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:102
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "不要指派聯繫者"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:104
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "使用以下已選擇的聯繫者"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:129
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
|
msgid "filter to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:143
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:150
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:157
|
|
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:169
|
|
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:174
|
|
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:181
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:183
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:187
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:191
|
|
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
|
msgid "consumption scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:203
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:209
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:214
|
|
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:222
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:242
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "指派聯繫者從"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:256
|
|
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:282
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:290
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:298
|
|
msgid "received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:305
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:311
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr ""
|
|
|