2024-09-16 02:35:21 +00:00

1707 lines
34 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "文件"
#: documents/models.py:39 documents/models.py:786
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:970
msgid "None"
msgstr "無"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:971
msgid "Any word"
msgstr "任何字"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:972
msgid "All words"
msgstr "所有字詞"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:973
msgid "Exact match"
msgstr "完全符合"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:974
msgid "Regular expression"
msgstr "正則表達式"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1031
msgid "match"
msgstr "比對"
#: documents/models.py:70 documents/models.py:1034
msgid "matching algorithm"
msgstr "比對演算法"
#: documents/models.py:75 documents/models.py:1039
msgid "is insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
#: documents/models.py:98 documents/models.py:150
msgid "correspondent"
msgstr "聯繫者"
#: documents/models.py:99
msgid "correspondents"
msgstr "聯繫者"
#: documents/models.py:103
msgid "color"
msgstr "顏色"
#: documents/models.py:106
msgid "is inbox tag"
msgstr "收件匣標籤"
#: documents/models.py:109
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "標記此標籤為收件匣標籤:所有新處理的文件將會以此收件匣標籤作標記。"
#: documents/models.py:115
msgid "tag"
msgstr "標籤"
#: documents/models.py:116 documents/models.py:188
msgid "tags"
msgstr "標籤"
#: documents/models.py:121 documents/models.py:170
msgid "document type"
msgstr "文件類型"
#: documents/models.py:122
msgid "document types"
msgstr "文件類型"
#: documents/models.py:127
msgid "path"
msgstr "位址"
#: documents/models.py:132 documents/models.py:159
msgid "storage path"
msgstr "儲存位址"
#: documents/models.py:133
msgid "storage paths"
msgstr "儲存位址"
#: documents/models.py:140
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: documents/models.py:141
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "已使用 GNU Privacy Guard 進行加密"
#: documents/models.py:162
msgid "title"
msgstr "標題"
#: documents/models.py:174 documents/models.py:700
msgid "content"
msgstr "內容"
#: documents/models.py:177
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "文件的原始純文字數據。這個欄位主要用於搜尋"
#: documents/models.py:182
msgid "mime type"
msgstr "mime 類型"
#: documents/models.py:192
msgid "checksum"
msgstr "檢查碼"
#: documents/models.py:196
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "原始文件的校驗檢查碼"
#: documents/models.py:200
msgid "archive checksum"
msgstr "存檔校驗檢查碼"
#: documents/models.py:205
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "歸檔文件的校驗檢查碼"
#: documents/models.py:208 documents/models.py:388 documents/models.py:706
#: documents/models.py:744 documents/models.py:815 documents/models.py:861
msgid "created"
msgstr "已建立"
#: documents/models.py:211
msgid "modified"
msgstr "已修改"
#: documents/models.py:218
msgid "storage type"
msgstr "儲存空間類型"
#: documents/models.py:226
msgid "added"
msgstr "已新增"
#: documents/models.py:233
msgid "filename"
msgstr "檔案名稱"
#: documents/models.py:239
msgid "Current filename in storage"
msgstr "儲存中的現行檔案名稱"
#: documents/models.py:243
msgid "archive filename"
msgstr "存檔檔案名稱"
#: documents/models.py:249
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "現時儲存空間封存的檔案名稱"
#: documents/models.py:253
msgid "original filename"
msgstr "原先檔案名稱"
#: documents/models.py:259
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "檔案上傳時的檔案名稱"
#: documents/models.py:266
msgid "archive serial number"
msgstr "封存編號"
#: documents/models.py:276
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "此檔案在你實體儲存空間的位置。"
#: documents/models.py:282 documents/models.py:717 documents/models.py:771
msgid "document"
msgstr "文件"
#: documents/models.py:283
msgid "documents"
msgstr "文件"
#: documents/models.py:371
msgid "debug"
msgstr "偵錯"
#: documents/models.py:372
msgid "information"
msgstr "資訊"
#: documents/models.py:373
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: documents/models.py:374 paperless_mail/models.py:319
msgid "error"
msgstr "錯誤"
#: documents/models.py:375
msgid "critical"
msgstr "嚴重"
#: documents/models.py:378
msgid "group"
msgstr "群組"
#: documents/models.py:380
msgid "message"
msgstr "訊息"
#: documents/models.py:383
msgid "level"
msgstr "程度"
#: documents/models.py:392
msgid "log"
msgstr "記錄"
#: documents/models.py:393
msgid "logs"
msgstr "記錄"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr "已新增"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr "聯絡人"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr "文件類型"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr "儲存路徑"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr "備註"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr "已分享"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
msgstr "顯示在概覽"
#: documents/models.py:425
msgid "show in sidebar"
msgstr "顯示在側邊欄"
#: documents/models.py:429
msgid "sort field"
msgstr "排序欄位"
#: documents/models.py:434
msgid "sort reverse"
msgstr "倒轉排序"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr "頁面大小"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr "顯示模式"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
msgid "saved view"
msgstr "已儲存的檢視表"
#: documents/models.py:460
msgid "saved views"
msgstr "保存視圖"
#: documents/models.py:468
msgid "title contains"
msgstr "標題包含"
#: documents/models.py:469
msgid "content contains"
msgstr "內容包含"
#: documents/models.py:470
msgid "ASN is"
msgstr "ASN 為"
#: documents/models.py:471
msgid "correspondent is"
msgstr "聯繫者為"
#: documents/models.py:472
msgid "document type is"
msgstr "文件類型為"
#: documents/models.py:473
msgid "is in inbox"
msgstr "在收件匣內"
#: documents/models.py:474
msgid "has tag"
msgstr "包含標籤"
#: documents/models.py:475
msgid "has any tag"
msgstr "包含任何標籤"
#: documents/models.py:476
msgid "created before"
msgstr "建立時間之前"
#: documents/models.py:477
msgid "created after"
msgstr "建立時間之後"
#: documents/models.py:478
msgid "created year is"
msgstr "建立年份為"
#: documents/models.py:479
msgid "created month is"
msgstr "建立月份為"
#: documents/models.py:480
msgid "created day is"
msgstr "建立日期為"
#: documents/models.py:481
msgid "added before"
msgstr "加入時間之前"
#: documents/models.py:482
msgid "added after"
msgstr "加入時間之後"
#: documents/models.py:483
msgid "modified before"
msgstr "修改之前"
#: documents/models.py:484
msgid "modified after"
msgstr "修改之後"
#: documents/models.py:485
msgid "does not have tag"
msgstr "沒有包含標籤"
#: documents/models.py:486
msgid "does not have ASN"
msgstr "沒有包含 ASN"
#: documents/models.py:487
msgid "title or content contains"
msgstr "標題或內容包含"
#: documents/models.py:488
msgid "fulltext query"
msgstr "全文搜索"
#: documents/models.py:489
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:490
msgid "has tags in"
msgstr "含有這個標籤"
#: documents/models.py:491
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN 大於"
#: documents/models.py:492
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN 小於"
#: documents/models.py:493
msgid "storage path is"
msgstr "儲存位址為"
#: documents/models.py:494
msgid "has correspondent in"
msgstr "包含聯繫者"
#: documents/models.py:495
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "沒有包含聯繫者"
#: documents/models.py:496
msgid "has document type in"
msgstr "文件類型包含"
#: documents/models.py:497
msgid "does not have document type in"
msgstr "沒有包含的文件類型"
#: documents/models.py:498
msgid "has storage path in"
msgstr "儲存位址包含"
#: documents/models.py:499
msgid "does not have storage path in"
msgstr "沒有包含的儲存位址"
#: documents/models.py:500
msgid "owner is"
msgstr "擁有者為"
#: documents/models.py:501
msgid "has owner in"
msgstr "擁有者包含"
#: documents/models.py:502
msgid "does not have owner"
msgstr "沒有包含的擁有者"
#: documents/models.py:503
msgid "does not have owner in"
msgstr "沒有包含的擁有者"
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
msgstr "規則類型"
#: documents/models.py:521
msgid "value"
msgstr "數值"
#: documents/models.py:524
msgid "filter rule"
msgstr "過濾規則"
#: documents/models.py:525
msgid "filter rules"
msgstr "過濾規則"
#: documents/models.py:636
msgid "Task ID"
msgstr "任務 ID"
#: documents/models.py:637
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "已執行任務的 Celery ID"
#: documents/models.py:642
msgid "Acknowledged"
msgstr "已確認"
#: documents/models.py:643
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "如果任務已由前端 / API 確認"
#: documents/models.py:649
msgid "Task Filename"
msgstr "任務檔案名稱"
#: documents/models.py:650
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "執行任務的目標檔案名稱"
#: documents/models.py:656
msgid "Task Name"
msgstr "任務名稱"
#: documents/models.py:657
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:664
msgid "Task State"
msgstr "任務狀態"
#: documents/models.py:665
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:670
msgid "Created DateTime"
msgstr "建立時間"
#: documents/models.py:671
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:676
msgid "Started DateTime"
msgstr "開始時間"
#: documents/models.py:677
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:682
msgid "Completed DateTime"
msgstr "完成時間"
#: documents/models.py:683
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:688
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:690
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:702
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:726
msgid "user"
msgstr "使用者"
#: documents/models.py:731
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:732
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:740
msgid "Archive"
msgstr "封存"
#: documents/models.py:741
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "expiration"
msgstr "過期時間"
#: documents/models.py:759
msgid "slug"
msgstr "縮寫"
#: documents/models.py:791
msgid "share link"
msgstr "分享連結"
#: documents/models.py:792
msgid "share links"
msgstr "分享連結"
#: documents/models.py:804
msgid "String"
msgstr "字串"
#: documents/models.py:805
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:806
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: documents/models.py:807
msgid "Boolean"
msgstr "布林值"
#: documents/models.py:808
msgid "Integer"
msgstr "整數"
#: documents/models.py:809
msgid "Float"
msgstr "浮點數"
#: documents/models.py:810
msgid "Monetary"
msgstr "貨幣"
#: documents/models.py:811
msgid "Document Link"
msgstr "文件連結"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
msgstr "資料類型"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr "額外資料"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
msgstr "自訂欄位"
#: documents/models.py:842
msgid "custom fields"
msgstr "自訂欄位"
#: documents/models.py:906
msgid "custom field instance"
msgstr "自訂實例"
#: documents/models.py:907
msgid "custom field instances"
msgstr "自訂實例"
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
msgstr "已新增文件"
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr "已更新文件"
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:984
msgid "Api Upload"
msgstr "Api上傳"
#: documents/models.py:985
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:988
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
msgstr "過濾路徑"
#: documents/models.py:1005
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1012
msgid "filter filename"
msgstr "過濾檔名"
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1044
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1052
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr "分配任務"
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
msgstr "指定標題"
#: documents/models.py:1094
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this tag"
msgstr "指定標籤"
#: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this document type"
msgstr "指定文件類型"
#: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252
msgid "assign this correspondent"
msgstr "指派這個聯繫者"
#: documents/models.py:1130
msgid "assign this storage path"
msgstr "指定儲存路徑"
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
msgstr "指定所有者"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1153
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr "移除全部標籤"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr "移除全部文件類型"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr "移除全部聯絡人"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr "移除全部儲存路徑"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr "移除全部所有者"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr "移除全部權限"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr "移除全部自訂欄位"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr "排序"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr "觸發器"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
msgstr "動作"
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
#: documents/serialisers.py:120
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "無效的正則表達式: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:467
msgid "Invalid color."
msgstr "無效的顏色"
#: documents/serialisers.py:1397
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1506
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "檢測到無效的變數"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr "已收到%(site_name)s的訊息"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "登入 Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "請登入"
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr "沒有帳號? <a href=\"%(signup_url)s\">註冊</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "登入"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr "或通過以下方式登入"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "發生錯誤。請重新嘗試。"
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "電子信箱"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "設置新密碼"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr "請求密碼重置"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr "電子信箱 (可選)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr "註冊"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr "分享連結已失效"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr "跳過"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr "強制"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr "從不"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr "總是"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr "清除"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr "無"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr "保持顏色不變"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr "設置 PDF 輸出類型"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr "從第一頁執行OCR至此位置"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr "設置 OCR 模式"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr "啟用頁面旋轉"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr "應用程式標題"
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:682
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:683
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:684
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:685
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:686
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:687
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:688
msgid "Czech"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:689
msgid "Danish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:690
msgid "German"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:691
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:692
msgid "English (GB)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:693
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:694
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:695
msgid "French"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:696
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:697
msgid "Italian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:698
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:699
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:700
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:701
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:702
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:703
msgid "Polish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:704
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:705
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:706
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:707
msgid "Russian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:708
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:709
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:710
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:711
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:712
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:713
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:714
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:242
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "使用SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:75 paperless_mail/models.py:86
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:93
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:98
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "不要指派聯繫者"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "使用以下已選擇的聯繫者"
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "account"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:119 paperless_mail/models.py:274
msgid "folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:187
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:197
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "action"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:209
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:214
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:222
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "assign correspondent from"
msgstr "指派聯繫者從"
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:282
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:290
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:298
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:305
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:311
msgid "status"
msgstr ""