2021-03-06 22:39:51 +01:00

643 lines
15 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:39\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Orice cuvant"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Toate cuvintele"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Potrivire exacta"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulata"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Cuvant neclar"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "nume"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "potrivire"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritm de potrivire"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "ignora majusculele"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "corespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "corespondenti"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "culoare"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "este eticheta inbox"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Marcheaza aceasta eticheta ca eticheta inbox: Toate documentele nou consumate primesc aceasta eticheta."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "eticheta"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "etichete"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "tip de document"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "tipuri de document"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Criptat cu GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "continut"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Textul brut al documentului. Acest camp este folosit in principal pentru cautare."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "tip mime"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "suma de control"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Suma de control a documentului original."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "suma de control a arhivei"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Suma de control a documentului arhivat."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "creat"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "modificat"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "tip de stocare"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "adaugat"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "nume fisier"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Numele curent al fisierului stocat"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "nume fisier arhiva"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Numele curent al arhivei stocate"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "numar serial in arhiva"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Pozitia acestui document in arhiva fizica."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr ""
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "documente"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "depanare"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "informatii"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "avertizare"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "critic"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "grup"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "jurnal"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "jurnale"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:394
msgid "saved view"
msgstr "vizualizare"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "vizualizari"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "utilizator"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "afiseaza pe tabloul de bord"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "afiseaza in bara laterala"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "sorteaza camp"
#: documents/models.py:364
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteaza invers"
#: documents/models.py:370
msgid "title contains"
msgstr "titlul contine"
#: documents/models.py:371
msgid "content contains"
msgstr "continutul contine"
#: documents/models.py:372
msgid "ASN is"
msgstr "ASN-ul este"
#: documents/models.py:373
msgid "correspondent is"
msgstr "corespondentul este"
#: documents/models.py:374
msgid "document type is"
msgstr "tipul documentului este"
#: documents/models.py:375
msgid "is in inbox"
msgstr "este in inbox"
#: documents/models.py:376
msgid "has tag"
msgstr "are eticheta"
#: documents/models.py:377
msgid "has any tag"
msgstr "are orice eticheta"
#: documents/models.py:378
msgid "created before"
msgstr "creat inainte de"
#: documents/models.py:379
msgid "created after"
msgstr "creat dupa"
#: documents/models.py:380
msgid "created year is"
msgstr "anul crearii este"
#: documents/models.py:381
msgid "created month is"
msgstr "luna crearii este"
#: documents/models.py:382
msgid "created day is"
msgstr "ziua crearii este"
#: documents/models.py:383
msgid "added before"
msgstr "adaugat inainte de"
#: documents/models.py:384
msgid "added after"
msgstr "adaugat dupa"
#: documents/models.py:385
msgid "modified before"
msgstr "modificat inainte de"
#: documents/models.py:386
msgid "modified after"
msgstr "modificat dupa"
#: documents/models.py:387
msgid "does not have tag"
msgstr "nu are eticheta"
#: documents/models.py:398
msgid "rule type"
msgstr "tip de regula"
#: documents/models.py:402
msgid "value"
msgstr "valoare"
#: documents/models.py:408
msgid "filter rule"
msgstr "regula de filtrare"
#: documents/models.py:409
msgid "filter rules"
msgstr "reguli de filtrare"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
msgstr "Expresie regulata invalida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Culoare invalida."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tip de fisier %(type)s nesuportat "
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng se incarca..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng s-a deconectat"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Ati fost deconectat cu succes. La revedere !"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Conectati-va din nou"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Conectare Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Va rugam conectati-va."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Numele si parola nu sunt corecte. Va rugam incercati din nou."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Nume"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Conectare"
#: paperless/settings.py:297
msgid "English (US)"
msgstr "Engleza (SUA)"
#: paperless/settings.py:298
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleza (UK)"
#: paperless/settings.py:299
msgid "German"
msgstr "Germana"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeza"
#: paperless/settings.py:301
msgid "French"
msgstr "Franceza"
#: paperless/settings.py:302
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheza (Brazilia)"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"
#: paperless/settings.py:304
msgid "Romanian"
msgstr "Romana"
#: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Administrare Paperless-ng"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless va procesa numai email-urile care se potrivesc cu TOATE filtrele de mai jos."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr "Actiunea aplicata tuturol email-urilor. Aceasta este realizata doar cand sunt consumate documente din email. Cele fara atasamente nu vor fi procesate."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Atribuie metadate documentelor consumate prin aceasta regula in mod automat. Chiar daca nu sunt atribuite etichete, tipuri sau corespondenti, Paperless va procesa toate regulile definite care se potrivesc."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Email Paperless"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "cont de email"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "conturi de email"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Fara criptare"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "Foloseste SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Foloseste STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "server IMAP"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "port IMAP"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "De obicei este 143 pentru conexiuni necriptate si STARTTLS, sau 993 pentru conexiuni SSL."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "securitate IMAP"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "nume"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "parola"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "regula email"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "reguli email"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Proceseaza doar atasamentele."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Proceseaza toate fisierele, inclusiv atasamentele \"inline\"."
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Marcheaza ca citit, nu procesa email-uri citite"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Semnalizeaza, nu procesa email-uri semnalizate"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Muta in directorul specificat"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Foloseste subiectul ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Foloseste numele atasamentului ca titlu"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nu atribui un corespondent"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "Foloseste adresa de email"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Foloseste numele (daca nu exista, foloseste adresa de email)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Foloseste corespondentul selectat mai jos"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "ordoneaza"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "cont"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "director"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "filtreaza de la"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "filtreaza subiect"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "filtreaza corpul email-ului"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtreaza numele atasamentului"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Consuma doar documentele care se potrivesc in intregime cu acest nume de fisier, daca este specificat. Simbolul * tine locul oricarui sir de caractere. Majusculele nu conteaza."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "varsta maxima"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Specificata in zile."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "tipul atasamentului"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Atasamentele \"inline\" includ si imaginile incorporate, deci aceasta optiune functioneaza cel mai bine combinata cu un filtru pentru numele fisierului."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "actiune"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "parametru al actiunii"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
msgstr "Parametru aditional pentru actiunea definita mai sus (ex. directorul in care sa se realizeze o mutare)"
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "atribuie titlu din"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuie aceasta eticheta"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuie acest tip"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "atribuie corespondent din"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuie acest corespondent"