1012 lines
25 KiB
Plaintext
1012 lines
25 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 00:55-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 20:53\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||
"Language: he_IL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: he\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
|
||
|
||
#: documents/apps.py:8
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:33 documents/models.py:729
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "בעלים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:50
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:51
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "מילה כלשהי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:52
|
||
msgid "All words"
|
||
msgstr "כל המילים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:53
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "התאמה מדוייקת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:54
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "ביטוי רגולרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:55
|
||
msgid "Fuzzy word"
|
||
msgstr "מילה מעורפלת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:56
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "אוטומטי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:59 documents/models.py:399 paperless_mail/models.py:18
|
||
#: paperless_mail/models.py:92
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: documents/models.py:61
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "התאמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:64
|
||
msgid "matching algorithm"
|
||
msgstr "אלגוריתם התאמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:69
|
||
msgid "is insensitive"
|
||
msgstr "אינו רגיש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:92 documents/models.py:144
|
||
msgid "correspondent"
|
||
msgstr "מכותב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:93
|
||
msgid "correspondents"
|
||
msgstr "מכותבים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:97
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:100
|
||
msgid "is inbox tag"
|
||
msgstr "תגית דואר נכנס"
|
||
|
||
#: documents/models.py:103
|
||
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
|
||
msgstr "מסמן תגית זו כתגית דואר נכנס: כל המסמכים החדשים שהתקבלו יתויגו עם תגית דואר נכנס."
|
||
|
||
#: documents/models.py:109
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "תגית"
|
||
|
||
#: documents/models.py:110 documents/models.py:182
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "תגיות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:164
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "סוג מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:116
|
||
msgid "document types"
|
||
msgstr "סוגי מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:121
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "נתיב"
|
||
|
||
#: documents/models.py:126 documents/models.py:153
|
||
msgid "storage path"
|
||
msgstr "נתיב אכסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:127
|
||
msgid "storage paths"
|
||
msgstr "נתיבי אכסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:134
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "לא מוצפן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:135
|
||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||
msgstr "הוצפן באמצעות GNU Privacy Guard"
|
||
|
||
#: documents/models.py:156
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:168 documents/models.py:642
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: documents/models.py:171
|
||
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
|
||
msgstr "הנתונים הגולמיים של המסמך, המכילים טקסט בלבד. שדה זה משמש בעיקר לצורך חיפוש."
|
||
|
||
#: documents/models.py:176
|
||
msgid "mime type"
|
||
msgstr "סוג mime"
|
||
|
||
#: documents/models.py:186
|
||
msgid "checksum"
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:190
|
||
msgid "The checksum of the original document."
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה של המסמך המקורי."
|
||
|
||
#: documents/models.py:194
|
||
msgid "archive checksum"
|
||
msgstr "מחרוזת בדיקה לארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:199
|
||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||
msgstr "מחרוזת הבדיקה למסמך בארכיון."
|
||
|
||
#: documents/models.py:202 documents/models.py:382 documents/models.py:648
|
||
#: documents/models.py:687
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "נוצר"
|
||
|
||
#: documents/models.py:205
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "נערך לאחרונה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:212
|
||
msgid "storage type"
|
||
msgstr "סוג אחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:220
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "התווסף"
|
||
|
||
#: documents/models.py:227
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:233
|
||
msgid "Current filename in storage"
|
||
msgstr "שם קובץ נוכחי באחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:237
|
||
msgid "archive filename"
|
||
msgstr "שם קובץ בארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:243
|
||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||
msgstr "שם קובץ ארכיוני נוכחי באחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:247
|
||
msgid "original filename"
|
||
msgstr "שם קובץ מקורי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:253
|
||
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
|
||
msgstr "השם המקורי של הקובץ לפני שהוא הועלה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:260
|
||
msgid "archive serial number"
|
||
msgstr "מספר סידורי בארכיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:270
|
||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||
msgstr "מיקומו של מסמך זה בארכיון המסמכים הפיזי שלך."
|
||
|
||
#: documents/models.py:276 documents/models.py:659 documents/models.py:714
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "מסמך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:277
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:365
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:366
|
||
msgid "information"
|
||
msgstr "מידע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:367
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:368 paperless_mail/models.py:287
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:369
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "קריטי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:372
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:374
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:377
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "רמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:386
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "יומן רישום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:387
|
||
msgid "logs"
|
||
msgstr "יומני רישום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:396 documents/models.py:461
|
||
msgid "saved view"
|
||
msgstr "תצוגה שמורה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:397
|
||
msgid "saved views"
|
||
msgstr "תצוגות שמורות"
|
||
|
||
#: documents/models.py:402
|
||
msgid "show on dashboard"
|
||
msgstr "הצג בדשבורד"
|
||
|
||
#: documents/models.py:405
|
||
msgid "show in sidebar"
|
||
msgstr "הצג בסרגל צידי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:409
|
||
msgid "sort field"
|
||
msgstr "שדה המיון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:414
|
||
msgid "sort reverse"
|
||
msgstr "מיין הפוך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:419
|
||
msgid "title contains"
|
||
msgstr "כותרת מכילה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:420
|
||
msgid "content contains"
|
||
msgstr "תוכן מכיל"
|
||
|
||
#: documents/models.py:421
|
||
msgid "ASN is"
|
||
msgstr "מס\"ד הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:422
|
||
msgid "correspondent is"
|
||
msgstr "מכותב הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:423
|
||
msgid "document type is"
|
||
msgstr "סוג מסמך הוא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:424
|
||
msgid "is in inbox"
|
||
msgstr "בתיבה הנכנסת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:425
|
||
msgid "has tag"
|
||
msgstr "ישנו תיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:426
|
||
msgid "has any tag"
|
||
msgstr "ישנו כל תיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:427
|
||
msgid "created before"
|
||
msgstr "נוצר לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:428
|
||
msgid "created after"
|
||
msgstr "נוצר לאחר"
|
||
|
||
#: documents/models.py:429
|
||
msgid "created year is"
|
||
msgstr "נוצר בשנת"
|
||
|
||
#: documents/models.py:430
|
||
msgid "created month is"
|
||
msgstr "נוצר בחודש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:431
|
||
msgid "created day is"
|
||
msgstr "נוצר ביום"
|
||
|
||
#: documents/models.py:432
|
||
msgid "added before"
|
||
msgstr "הוסף לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:433
|
||
msgid "added after"
|
||
msgstr "הוסף אחרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:434
|
||
msgid "modified before"
|
||
msgstr "נערך לפני"
|
||
|
||
#: documents/models.py:435
|
||
msgid "modified after"
|
||
msgstr "נערך אחרי"
|
||
|
||
#: documents/models.py:436
|
||
msgid "does not have tag"
|
||
msgstr "אינו כולל את התיוג"
|
||
|
||
#: documents/models.py:437
|
||
msgid "does not have ASN"
|
||
msgstr "אינו בעל מס\"ד"
|
||
|
||
#: documents/models.py:438
|
||
msgid "title or content contains"
|
||
msgstr "כותרת או תוכן מכילים"
|
||
|
||
#: documents/models.py:439
|
||
msgid "fulltext query"
|
||
msgstr "שאילתת טקסט מלא"
|
||
|
||
#: documents/models.py:440
|
||
msgid "more like this"
|
||
msgstr "עוד כמו זה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:441
|
||
msgid "has tags in"
|
||
msgstr "מכיל תגים ב-"
|
||
|
||
#: documents/models.py:442
|
||
msgid "ASN greater than"
|
||
msgstr "מערכת אוטונומית גדולה מ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:443
|
||
msgid "ASN less than"
|
||
msgstr "מערכת אוטונומית קטן מ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:444
|
||
msgid "storage path is"
|
||
msgstr "מיקום האיחסון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:445
|
||
msgid "has correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:446
|
||
msgid "does not have correspondent in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:447
|
||
msgid "has document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:448
|
||
msgid "does not have document type in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:449
|
||
msgid "has storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:450
|
||
msgid "does not have storage path in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:451
|
||
msgid "owner is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:452
|
||
msgid "has owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:453
|
||
msgid "does not have owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:454
|
||
msgid "does not have owner in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:464
|
||
msgid "rule type"
|
||
msgstr "סוג כלל"
|
||
|
||
#: documents/models.py:466
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: documents/models.py:469
|
||
msgid "filter rule"
|
||
msgstr "חוק סינון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:470
|
||
msgid "filter rules"
|
||
msgstr "חוקי סינון"
|
||
|
||
#: documents/models.py:578
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "מספר משימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:579
|
||
msgid "Celery ID for the Task that was run"
|
||
msgstr "מזהה סלרי עבור המשימה שהופעלה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:584
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "מודע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:585
|
||
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
|
||
msgstr "אם המשימה מאושרת דרך ה-frontend או ה-API"
|
||
|
||
#: documents/models.py:591
|
||
msgid "Task Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ משימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:592
|
||
msgid "Name of the file which the Task was run for"
|
||
msgstr "שם הקובץ שעבורו בוצעה המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:598
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "שם המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:599
|
||
msgid "Name of the Task which was run"
|
||
msgstr "שם המשימה שתורץ"
|
||
|
||
#: documents/models.py:606
|
||
msgid "Task State"
|
||
msgstr "מצב המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:607
|
||
msgid "Current state of the task being run"
|
||
msgstr "מצב הנוכחי של המשימה אשר רצה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:612
|
||
msgid "Created DateTime"
|
||
msgstr "יצירת תאריך שעה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:613
|
||
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:618
|
||
msgid "Started DateTime"
|
||
msgstr "תאריך שעה התחילה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:619
|
||
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:624
|
||
msgid "Completed DateTime"
|
||
msgstr "תאריך שעה הושלמה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:625
|
||
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
|
||
msgstr "שדה תאריך שעה כאשר תוצאת המשימה נוצרה ב-UTC"
|
||
|
||
#: documents/models.py:630
|
||
msgid "Result Data"
|
||
msgstr "תוצאת מידע"
|
||
|
||
#: documents/models.py:632
|
||
msgid "The data returned by the task"
|
||
msgstr "המידע מאוחזר ע\"י המשימה"
|
||
|
||
#: documents/models.py:644
|
||
msgid "Note for the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:668
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
#: documents/models.py:673
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:674
|
||
msgid "notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:682
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:683
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:695
|
||
msgid "expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:702
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:734
|
||
msgid "share link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/models.py:735
|
||
msgid "share links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
|
||
msgstr "ביטוי רגולרי בלתי חוקי: %(error)s"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:375
|
||
msgid "Invalid color."
|
||
msgstr "צבע לא חוקי."
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||
msgstr "סוג קובץ %(type)s לא נתמך"
|
||
|
||
#: documents/serialisers.py:848
|
||
msgid "Invalid variable detected."
|
||
msgstr "משתנה לא חוקי זוהה."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:78
|
||
msgid "Paperless-ngx is loading..."
|
||
msgstr "Paperless-ngx נטען..."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:79
|
||
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
|
||
msgstr "עדיין כאן?! הממ, יכול להיות שמשהו לא בסדר."
|
||
|
||
#: documents/templates/index.html:79
|
||
msgid "Here's a link to the docs."
|
||
msgstr "הנה קישור למסמכים."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||
msgid "Paperless-ngx signed out"
|
||
msgstr "Paperless-ngx נותק"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
|
||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||
msgstr "יצאת מהמערכת בהצלחה. להתראות!"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
|
||
msgid "Sign in again"
|
||
msgstr "התחבר שוב"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||
msgid "Paperless-ngx sign in"
|
||
msgstr "התחברות Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:61
|
||
msgid "Please sign in."
|
||
msgstr "נא להתחבר."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:64
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה שגויים. אנא נסה שנית."
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:68
|
||
msgid "Share link was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:72
|
||
msgid "Share link has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:75
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:76
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: documents/templates/registration/login.html:81
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "התחבר"
|
||
|
||
#: paperless/apps.py:10
|
||
msgid "Paperless"
|
||
msgstr "ללא נייר"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:565
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:566
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "ערבית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:567
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "בלרוסית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:568
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:569
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "צ'כית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:570
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "דנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:571
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:572
|
||
msgid "English (GB)"
|
||
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:573
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:574
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:575
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "צרפתית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:576
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "איטלקית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:577
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "לוקסמבורגית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:578
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "הולנדית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:579
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "פולנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:580
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:581
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגזית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:582
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "רומנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:583
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:584
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:585
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "סלובנית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:586
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:587
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "שוודית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:588
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "טורקית"
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:589
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless/settings.py:590
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "סינית מופשטת"
|
||
|
||
#: paperless/urls.py:176
|
||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||
msgstr "ניהול Paperless-ngx"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:41
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "אימות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:44
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "הגדרות מתקדמות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "סנן"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:63
|
||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||
msgstr "Paperless יעבד רק מיילים התואמים את כל המסננים המפורטים להלן."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:79
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:82
|
||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
|
||
msgstr "הפעולה חלה על הדואר. פעולה זו מבוצעת רק כאשר גוף הדואר או הקבצים המצורפים נצרכו מהדואר."
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:90
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "מטא-נתונים"
|
||
|
||
#: paperless_mail/admin.py:93
|
||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||
msgstr "שייך מטא נתונים למסמכים ההמתקבלים מהכלל הזה באופן אוטומטי. אם לא תשייך כאן תגיות, סוגים או מכותבים, Paperless עדיין יעבד את כל הכללים התואמים שהגדרת."
|
||
|
||
#: paperless_mail/apps.py:11
|
||
msgid "Paperless mail"
|
||
msgstr "דואר Paperless"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:10
|
||
msgid "mail account"
|
||
msgstr "חשבון דואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||
msgid "mail accounts"
|
||
msgstr "חשבונות דואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:14
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "ללא הצפנה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:15
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "השתמש ב-SSL"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:16
|
||
msgid "Use STARTTLS"
|
||
msgstr "השתמש ב-STARTTLS"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||
msgid "IMAP server"
|
||
msgstr "שרת IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:23
|
||
msgid "IMAP port"
|
||
msgstr "פורט IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:27
|
||
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
|
||
msgstr "זה בדרך כלל 143 עבור חיבורי STARTTLS לא מוצפנים, ו-993 עבור חיבורי SSL."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||
msgid "IMAP security"
|
||
msgstr "אבטחת IMAP"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:38
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:42
|
||
msgid "Is token authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||
msgid "character set"
|
||
msgstr "ערכת תווים"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:49
|
||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||
msgstr "ערכת התווים לשימוש בעת תקשורת עם שרת הדואר, כגון 'UTF-8' או 'US-ASCII'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||
msgid "mail rule"
|
||
msgstr "כלל דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||
msgid "mail rules"
|
||
msgstr "כללי דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
|
||
msgid "Only process attachments."
|
||
msgstr "עבד רק קבצים מצורפים."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:65
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
|
||
msgstr "עיבוד הדואר מלא (הקבצים מצורפים מוטבעים בקובץ) בפורמט .eml"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
|
||
msgstr "עיבוד הדואר מלא (הקבצים מצורפים מוטבעים בקובץ) בפורמט .eml + הקבצים המצורפים מעובדים כמסמכים מופרדים"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:73
|
||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||
msgstr "עבד את כל הקבצים, כולל קבצים מצורפים 'מוטבעים'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:77
|
||
msgid "Move to specified folder"
|
||
msgstr "העבר לתיקיה שצוינה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||
msgstr "סמן כנקרא, אל תעבד הודעות דואר שנקראו"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||
msgstr "סמן דואר, אל תעבד הודעות דואר שסומנו"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
|
||
msgstr "תייגו את הדואר בתג שצוין, אל תתיגו מיילים שתוייגו בעבר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:83
|
||
msgid "Use subject as title"
|
||
msgstr "השתמש בנושא ככותרת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:84
|
||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||
msgstr "השתמש בשם הקובץ המצורף ככותרת"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||
msgstr "אל תשייך מכותב"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||
msgid "Use mail address"
|
||
msgstr "השתמש בכתובת הדואר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||
msgstr "השתמש בשם (או בכתובת דואר אם אין שם)"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:90
|
||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||
msgstr "השתמש במכותב הנבחר להלן"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:94
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "סדר"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:100
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "חשבון"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:242
|
||
msgid "folder"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:108
|
||
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
|
||
msgstr "יש להפריד בין תיקיות משנה באמצעות תוחם, לרוב נקודה ('.') או קו נטוי ('/'), אך זה משתנה לפי שרת הדואר."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:114
|
||
msgid "filter from"
|
||
msgstr "סנן 'מאת'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||
msgid "filter to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||
msgid "filter subject"
|
||
msgstr "סנן 'נושא'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:135
|
||
msgid "filter body"
|
||
msgstr "סנן 'גוף'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:142
|
||
msgid "filter attachment filename"
|
||
msgstr "סנן 'שם קובץ מצורף'"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:147
|
||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||
msgstr "קבל רק מסמכים שתואמים לחלוטין את שם הקובץ הזה אם צוין. תווים כלליים כגון pdf.* או *חשבונית* מותרים. חסר רגישות תווים גדולים/קטנים (אנגלית)."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||
msgid "maximum age"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:156
|
||
msgid "Specified in days."
|
||
msgstr "נקוב בימים."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||
msgid "attachment type"
|
||
msgstr "סוג קובץ מצורף"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||
msgstr "קבצים מצורפים 'מוטבעים' עלולים לכלול תמונות מוטמעות, לכן האופציה הטובה ביותר היא לשלב אופציה זו עם סנן 'שם קובץ מצורף'."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:170
|
||
msgid "consumption scope"
|
||
msgstr "היקף הצריכה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:176
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:182
|
||
msgid "action parameter"
|
||
msgstr "פרמטר פעולה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:187
|
||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||
msgstr "פרמטר נוסף עבור הפעולה שנבחרה לעיל, כלומר, תיקיית היעד של פעולת המעבר לתיקיה. יש להפריד בין תיקיות משנה באמצעות נקודות."
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||
msgid "assign title from"
|
||
msgstr "שייך כותרת מ-"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:203
|
||
msgid "assign this tag"
|
||
msgstr "שייך תגית זו"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:211
|
||
msgid "assign this document type"
|
||
msgstr "שייך סוג מסמך זה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:215
|
||
msgid "assign correspondent from"
|
||
msgstr "שייך מכותב מ-"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:225
|
||
msgid "assign this correspondent"
|
||
msgstr "שייך מכותב זה"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:250
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "מזהה uid"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:258
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "נושא"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:266
|
||
msgid "received"
|
||
msgstr "התקבל"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:273
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr "בתהליך"
|
||
|
||
#: paperless_mail/models.py:279
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "סטטוס"
|
||
|