transifex-integration[bot] 7af0f12e6b
Apply translations in de
translation completed for the source file '/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'de' language.
2021-02-28 20:47:14 +00:00

689 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jonas Winkler, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Winkler, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Irgendein Wort"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "Alle Wörter"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Exakte Übereinstimmung"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ungenaues Wort"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "name"
msgstr "Name"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "Zuweisungsmuster"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zuweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "Posteingangs-Tag"
#: documents/models.py:89
msgid ""
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
"with inbox tags."
msgstr ""
"Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit "
"diesem Tag versehen."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "Dokumenttyp"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "Dokumenttypen"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlüsselt mit GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
msgid ""
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
"searching."
msgstr ""
"Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche "
"verwendet."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Prüfsumme"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "Ausgestellt"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "Geändert"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "Speichertyp"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateiname"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "Debug"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "Information"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "Level"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:394
msgid "saved view"
msgstr "Gespeicherte Ansicht"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "Gespeicherte Ansichten"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "Auf Startseite zeigen"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "Sortierfeld"
#: documents/models.py:364
msgid "sort reverse"
msgstr "Umgekehrte Sortierung"
#: documents/models.py:370
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:371
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:372
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ist"
#: documents/models.py:373
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ist"
#: documents/models.py:374
msgid "document type is"
msgstr "Dokumenttyp ist"
#: documents/models.py:375
msgid "is in inbox"
msgstr "Ist im Posteingang"
#: documents/models.py:376
msgid "has tag"
msgstr "Hat Tag"
#: documents/models.py:377
msgid "has any tag"
msgstr "Hat irgendein Tag"
#: documents/models.py:378
msgid "created before"
msgstr "Ausgestellt vor"
#: documents/models.py:379
msgid "created after"
msgstr "Ausgestellt nach"
#: documents/models.py:380
msgid "created year is"
msgstr "Ausgestellt im Jahr"
#: documents/models.py:381
msgid "created month is"
msgstr "Ausgestellt im Monat"
#: documents/models.py:382
msgid "created day is"
msgstr "Ausgestellt am Tag"
#: documents/models.py:383
msgid "added before"
msgstr "Hinzugefügt vor"
#: documents/models.py:384
msgid "added after"
msgstr "Hinzugefügt nach"
#: documents/models.py:385
msgid "modified before"
msgstr "Geändert vor"
#: documents/models.py:386
msgid "modified after"
msgstr "Geändert nach"
#: documents/models.py:387
msgid "does not have tag"
msgstr "Hat nicht folgendes Tag"
#: documents/models.py:398
msgid "rule type"
msgstr "Regeltyp"
#: documents/models.py:402
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: documents/models.py:408
msgid "filter rule"
msgstr "Filterregel"
#: documents/models.py:409
msgid "filter rules"
msgstr "Filterregeln"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt"
#: documents/templates/index.html:21
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng wird geladen..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng abgemeldet"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr "Erneut anmelden"
#: documents/templates/registration/login.html:13
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Paperless-ng Anmeldung"
#: documents/templates/registration/login.html:42
msgid "Please sign in."
msgstr "Bitte melden Sie sich an."
#: documents/templates/registration/login.html:45
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Ihr Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: documents/templates/registration/login.html:49
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: paperless/settings.py:297
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: paperless/settings.py:298
msgid "English (GB)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: paperless/settings.py:299
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:300
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: paperless/settings.py:301
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: paperless/settings.py:302
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:303
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: paperless/settings.py:304
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: paperless/urls.py:118
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng Administration"
#: paperless_mail/admin.py:25
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:27
msgid ""
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
"Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen "
"Filter zutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid ""
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
" untouched."
msgstr ""
"Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur "
"auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne "
"Anhänge werden vollständig ignoriert."
#: paperless_mail/admin.py:46
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:48
msgid ""
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
"process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
"Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. "
"Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle "
"Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts "
"zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless E-Mail"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "E-Mail-Konto"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benutzen"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benutzen"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid ""
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
"SSL connections."
msgstr ""
"Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und"
" 993 für SSL-Verbindungen."
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sicherheit"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Regel"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Regeln"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Only process attachments."
msgstr "Nur Anhänge verarbeiten."
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge."
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr "In angegebenen Ordner verschieben"
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Use subject as title"
msgstr "Betreff als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse benutzen"
#: paperless_mail/models.py:103
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "order"
msgstr "Reihenfolge"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: paperless_mail/models.py:124
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "filter from"
msgstr "Absender filtern"
#: paperless_mail/models.py:131
msgid "filter subject"
msgstr "Betreff filtern"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "filter body"
msgstr "Nachrichteninhalt filtern"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Anhang-Dateiname filtern"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid ""
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
"Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt "
"entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und "
"Kleinschreibung ist irrelevant."
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "maximum age"
msgstr "Maximales Alter"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "Specified in days."
msgstr "Angegeben in Tagen."
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "attachment type"
msgstr "Dateianhangstyp"
#: paperless_mail/models.py:154
msgid ""
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
"option with a filename filter."
msgstr ""
"'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese "
"Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden."
#: paperless_mail/models.py:159
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter für Aktion"
#: paperless_mail/models.py:167
msgid ""
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
"of the move to folder action."
msgstr ""
"Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der "
"Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\""
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "assign this tag"
msgstr "Dieses Tag zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:191
msgid "assign this document type"
msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zuweisen von"
#: paperless_mail/models.py:205
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"