Files
paperless-ngx/src/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po
github-actions[bot] 12857890cc New Crowdin translations by GitHub Action (#6896)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2024-06-18 09:52:40 -07:00

1691 lines
36 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:783
msgid "owner"
msgstr "소유자"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:946
msgid "None"
msgstr "없음"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:947
msgid "Any word"
msgstr "아무 단어"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:948
msgid "All words"
msgstr "모든 단어"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:949
msgid "Exact match"
msgstr "정확히 일치"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:950
msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현식"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:951
msgid "Fuzzy word"
msgstr "불분명한 단어"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1267
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:96
msgid "name"
msgstr "이름"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:1007
msgid "match"
msgstr "일치"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:1010
msgid "matching algorithm"
msgstr "일치 알고리즘"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:1015
msgid "is insensitive"
msgstr "대소문자 구분 없음"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "할당대상"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "할당자"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "색상"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "받은 보관함 태그"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "이 태그를 수신함 태그로 표시합니다: 새로 수집된 모든 문서에는 수신함 태그가 지정됩니다."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "태그"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "태그"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "문서 유형"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "문서 유형"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "경로"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "저장소 경로"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "저장소 경로"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "암호화 안 함"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU 프라이버시 가드로 암호화"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "제목"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:697
msgid "content"
msgstr "내용"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "문자열 데이터에 해당하는 원시 데이터. 이 필드는 주로 검색을 위해 사용됩니다."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "MIME 유형"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "체크섬"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "원본 문서의 체크섬"
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "보관된 체크섬"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "보관된 문서의 체크섬"
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:703
#: documents/models.py:741 documents/models.py:811 documents/models.py:848
msgid "created"
msgstr "생성"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "수정"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "저장소 유형"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "추가"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "파일 이름"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "저장소에서의 현재 파일 이름"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "보관 파일 이름"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "저장소에서의 보관 파일 이름"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "원본 파일 이름"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "올려주기 당시 파일의 원래 이름"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "보관 일련 번호"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "실제 문서 아카이브에서 이 문서의 위치"
#: documents/models.py:279 documents/models.py:714 documents/models.py:768
msgid "document"
msgstr "문서"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "문서"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "디버그"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "정보"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "경고"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:308
msgid "error"
msgstr "오류"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "심각"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "그룹"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "메시지"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "수준"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "로그"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "로그"
#: documents/models.py:398
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:399
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:400
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:403
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:404
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:405
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:407
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:408
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:409
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:410
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:413
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:419
msgid "show on dashboard"
msgstr "대시보드에 표시"
#: documents/models.py:422
msgid "show in sidebar"
msgstr "사이드바에 표시"
#: documents/models.py:426
msgid "sort field"
msgstr "필드 정렬"
#: documents/models.py:431
msgid "sort reverse"
msgstr "역순으로 정렬"
#: documents/models.py:434
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:442
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:456 documents/models.py:513
msgid "saved view"
msgstr "저장된 뷰"
#: documents/models.py:457
msgid "saved views"
msgstr "저장된 뷰"
#: documents/models.py:465
msgid "title contains"
msgstr "제목 포함"
#: documents/models.py:466
msgid "content contains"
msgstr "내용 포함"
#: documents/models.py:467
msgid "ASN is"
msgstr ""
#: documents/models.py:468
msgid "correspondent is"
msgstr "할당대상"
#: documents/models.py:469
msgid "document type is"
msgstr "문서 유형"
#: documents/models.py:470
msgid "is in inbox"
msgstr "문서함에 있음"
#: documents/models.py:471
msgid "has tag"
msgstr "태그가 있음"
#: documents/models.py:472
msgid "has any tag"
msgstr "어떤 태그라도 있을 경우"
#: documents/models.py:473
msgid "created before"
msgstr "이전에 생성됨"
#: documents/models.py:474
msgid "created after"
msgstr "이후에 생성됨"
#: documents/models.py:475
msgid "created year is"
msgstr "생성 연도는"
#: documents/models.py:476
msgid "created month is"
msgstr "생성 월은"
#: documents/models.py:477
msgid "created day is"
msgstr "생성일은"
#: documents/models.py:478
msgid "added before"
msgstr "이전에 추가됨"
#: documents/models.py:479
msgid "added after"
msgstr "이후에 추가됨"
#: documents/models.py:480
msgid "modified before"
msgstr "이전에 수정됨"
#: documents/models.py:481
msgid "modified after"
msgstr "이후에 수정됨"
#: documents/models.py:482
msgid "does not have tag"
msgstr "태그가 없음"
#: documents/models.py:483
msgid "does not have ASN"
msgstr "ASN이 없음"
#: documents/models.py:484
msgid "title or content contains"
msgstr "제목 또는 내용이 포함"
#: documents/models.py:485
msgid "fulltext query"
msgstr "전문 검색 쿼리"
#: documents/models.py:486
msgid "more like this"
msgstr "이와 유사한"
#: documents/models.py:487
msgid "has tags in"
msgstr "태그가 포함된"
#: documents/models.py:488
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN이 초과됨"
#: documents/models.py:489
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN 미만"
#: documents/models.py:490
msgid "storage path is"
msgstr "저장경로"
#: documents/models.py:491
msgid "has correspondent in"
msgstr "할당 대상"
#: documents/models.py:492
msgid "does not have correspondent in"
msgstr "해당 사항에 대한 대응이 없음"
#: documents/models.py:493
msgid "has document type in"
msgstr "문서 유형"
#: documents/models.py:494
msgid "does not have document type in"
msgstr "문서 유형이 없음"
#: documents/models.py:495
msgid "has storage path in"
msgstr "저장 경로가 있는"
#: documents/models.py:496
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:497
msgid "owner is"
msgstr "소유자는"
#: documents/models.py:498
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:499
msgid "does not have owner"
msgstr "소유자가 없음"
#: documents/models.py:500
msgid "does not have owner in"
msgstr "소유자가 없음"
#: documents/models.py:501
msgid "has custom field value"
msgstr "사용자 정의 필드 값이 있음"
#: documents/models.py:502
msgid "is shared by me"
msgstr "내가 공유"
#: documents/models.py:503
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:505
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:506
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:516
msgid "rule type"
msgstr "룰 타잎"
#: documents/models.py:518
msgid "value"
msgstr "값"
#: documents/models.py:521
msgid "filter rule"
msgstr "룰 필터"
#: documents/models.py:522
msgid "filter rules"
msgstr "필터 룰"
#: documents/models.py:633
msgid "Task ID"
msgstr "작업 ID"
#: documents/models.py:634
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "실행된 작업의 셀러리 ID"
#: documents/models.py:639
msgid "Acknowledged"
msgstr "인정됨"
#: documents/models.py:640
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "프런트엔드 또는 API를 통해 작업이 승인된 경우"
#: documents/models.py:646
msgid "Task Filename"
msgstr "작업 파일명"
#: documents/models.py:647
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "작업이 실행된 파일 이름"
#: documents/models.py:653
msgid "Task Name"
msgstr "작업명"
#: documents/models.py:654
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "실행된 작업의 이름"
#: documents/models.py:661
msgid "Task State"
msgstr "작업 상태"
#: documents/models.py:662
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "실행 중인 작업의 현재 상태"
#: documents/models.py:667
msgid "Created DateTime"
msgstr "생성일시"
#: documents/models.py:668
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "작업 결과가 UTC로 생성된 경우 날짜/시간 필드"
#: documents/models.py:673
msgid "Started DateTime"
msgstr "시작일시"
#: documents/models.py:674
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "UTC로 작업이 시작된 날짜/시간 필드"
#: documents/models.py:679
msgid "Completed DateTime"
msgstr "완료일시"
#: documents/models.py:680
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "UTC로 작업이 완료된 날짜/시간 필드"
#: documents/models.py:685
msgid "Result Data"
msgstr "완료 결과"
#: documents/models.py:687
msgid "The data returned by the task"
msgstr "작업에서 반환되는 데이터"
#: documents/models.py:699
msgid "Note for the document"
msgstr "문서에 대한 노트"
#: documents/models.py:723
msgid "user"
msgstr "사용자"
#: documents/models.py:728
msgid "note"
msgstr "노트"
#: documents/models.py:729
msgid "notes"
msgstr "노트"
#: documents/models.py:737
msgid "Archive"
msgstr "아카이브"
#: documents/models.py:738
msgid "Original"
msgstr "원본"
#: documents/models.py:749
msgid "expiration"
msgstr "만료"
#: documents/models.py:756
msgid "slug"
msgstr "슬러그"
#: documents/models.py:788
msgid "share link"
msgstr "링크 공유"
#: documents/models.py:789
msgid "share links"
msgstr "링크 공유"
#: documents/models.py:801
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: documents/models.py:802
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:803
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: documents/models.py:804
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:805
msgid "Integer"
msgstr "정수"
#: documents/models.py:806
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:808
msgid "Document Link"
msgstr "자료 링크"
#: documents/models.py:820
msgid "data type"
msgstr "데이터 타입"
#: documents/models.py:828
msgid "custom field"
msgstr "사용자 정의 필드"
#: documents/models.py:829
msgid "custom fields"
msgstr "사용자 정의 필드"
#: documents/models.py:891
msgid "custom field instance"
msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스"
#: documents/models.py:892
msgid "custom field instances"
msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스"
#: documents/models.py:954
msgid "Consumption Started"
msgstr "소비 시작됨"
#: documents/models.py:955
msgid "Document Added"
msgstr "문서 추가됨"
#: documents/models.py:956
msgid "Document Updated"
msgstr "문서 업데이트됨"
#: documents/models.py:959
msgid "Consume Folder"
msgstr "소비된 폴더"
#: documents/models.py:960
msgid "Api Upload"
msgstr "Api 업로드"
#: documents/models.py:961
msgid "Mail Fetch"
msgstr "메일 가져오기"
#: documents/models.py:964
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr "워크플로 트리거 유형"
#: documents/models.py:976
msgid "filter path"
msgstr "필터 경로"
#: documents/models.py:981
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "지정된 경우 경로와 일치하는 문서만 사용합니다. * 와일드카드가 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다."
#: documents/models.py:988
msgid "filter filename"
msgstr "파일 이름 필터"
#: documents/models.py:993 paperless_mail/models.py:151
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "지정된 경우 파일 이름과 완전히 일치하는 문서만 사용합니다. *.pdf와 같은 와일드카드 또는 invoice와 같은 것이 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다."
#: documents/models.py:1004
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1020
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1028
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1036
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1040
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1041
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1055
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1059
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1070
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219
msgid "assign this tag"
msgstr ""
#: documents/models.py:1088 paperless_mail/models.py:227
msgid "assign this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1097 paperless_mail/models.py:241
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1106
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1115
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1129
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1136
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1150
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1157
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1162
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1169
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1217
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1224
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1231
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1238
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1255
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1259
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1260
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1269 paperless_mail/models.py:98
msgid "order"
msgstr ""
#: documents/models.py:1275
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1282
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1285
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:119
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:422
msgid "Invalid color."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1234
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1343
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx 로그인"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "로그인해주세요."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청"
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "아래에 사용자 이메일 주소를 입력하세요. 새로운 비밀번호를 설정하는 방법을 메일로 보내드리겠습니다."
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "에러가 발생했습니다. 다시 시도해주세요."
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "전자우편"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "방법 받기!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청이 발송되었습니다"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "메일함을 확인해주세요."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 확인"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "새로운 비밀번호를 설정해주세요."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr "새로운 비밀번호 초기화 요청"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "새로운 비밀번호"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "비밀번호 확인"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "비밀번호 변경"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 완료"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr "비밀번호를 초기화했습니다."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr "새로운 비밀번호로 변경되었습니다. <a href=\"%(login_url)s\">여기</a>에서 로그인하세요"
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55
msgid "Share link was not found."
msgstr "공유링크가 유효하지 않습니다."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59
msgid "Share link has expired."
msgstr "공유링크가 만료되었습니다."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:660
msgid "English (US)"
msgstr "영어 (미국)"
#: paperless/settings.py:661
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Afrikaans"
msgstr "아프리칸스어"
#: paperless/settings.py:663
msgid "Belarusian"
msgstr "벨라루스어"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리어"
#: paperless/settings.py:665
msgid "Catalan"
msgstr "카탈로니아어"
#: paperless/settings.py:666
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
#: paperless/settings.py:667
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
#: paperless/settings.py:668
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: paperless/settings.py:670
msgid "English (GB)"
msgstr "영어 (영국)"
#: paperless/settings.py:671
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: paperless/settings.py:672
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
#: paperless/settings.py:673
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: paperless/settings.py:674
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: paperless/settings.py:675
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
#: paperless/settings.py:676
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:677
msgid "Luxembourgish"
msgstr "룩셈부르크어"
#: paperless/settings.py:678
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
#: paperless/settings.py:679
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드어"
#: paperless/settings.py:680
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
#: paperless/settings.py:681
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "포르투갈어 (브라질)"
#: paperless/settings.py:682
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
#: paperless/settings.py:683
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: paperless/settings.py:684
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: paperless/settings.py:685
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
#: paperless/settings.py:686
msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"
#: paperless/settings.py:687
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
#: paperless/settings.py:688
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
#: paperless/settings.py:689
msgid "Turkish"
msgstr "튀르키예어"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
#: paperless/settings.py:691
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"
#: paperless/urls.py:236
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "작업"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "메일 계정"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "메일 계정"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "암호화 없음"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 사용"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS 사용"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP 서버"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP 포트"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP 보안"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "사용자 이름"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "비밀번호"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "문자셋"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Delete"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:81
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "Use mail address"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:93
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:94
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:104
msgid "account"
msgstr "계정"
#: paperless_mail/models.py:108 paperless_mail/models.py:263
msgid "folder"
msgstr "폴더"
#: paperless_mail/models.py:112
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:118
msgid "filter from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:125
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "filter subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "filter body"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:163
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:170
msgid "maximum age"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:172
msgid "Specified in days."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:180
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:186
msgid "consumption scope"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:192
msgid "action"
msgstr "작업"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "action parameter"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:203
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:211
msgid "assign title from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:231
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:271
msgid "uid"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "subject"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:287
msgid "received"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:294
msgid "processed"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "status"
msgstr "상태"