translated for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'nl_NL' language.
608 lines
14 KiB
Plaintext
608 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ben <bzweekhorst@gmail.com>, 2021
|
|
# Jo Vandeginste <jo.vandeginste@gmail.com>, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 19:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jo Vandeginste <jo.vandeginste@gmail.com>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/nl_NL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: documents/apps.py:10
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:32
|
|
msgid "Any word"
|
|
msgstr "Eender welk woord"
|
|
|
|
#: documents/models.py:33
|
|
msgid "All words"
|
|
msgstr "Alle woorden"
|
|
|
|
#: documents/models.py:34
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Exacte overeenkomst"
|
|
|
|
#: documents/models.py:35
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguliere expressie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:36
|
|
msgid "Fuzzy word"
|
|
msgstr "Gelijkaardig woord"
|
|
|
|
#: documents/models.py:37
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25
|
|
#: paperless_mail/models.py:111
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "naam"
|
|
|
|
#: documents/models.py:45
|
|
msgid "match"
|
|
msgstr "Overeenkomst"
|
|
|
|
#: documents/models.py:49
|
|
msgid "matching algorithm"
|
|
msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst"
|
|
|
|
#: documents/models.py:55
|
|
msgid "is insensitive"
|
|
msgstr "is niet hoofdlettergevoelig"
|
|
|
|
#: documents/models.py:80 documents/models.py:140
|
|
msgid "correspondent"
|
|
msgstr "correspondent"
|
|
|
|
#: documents/models.py:81
|
|
msgid "correspondents"
|
|
msgstr "correspondenten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:103
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: documents/models.py:107
|
|
msgid "is inbox tag"
|
|
msgstr "is \"Postvak in\"-etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
|
|
"with inbox tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markeer dit etiket als een \"Postvak in\"-etiket: alle nieuw verwerkte "
|
|
"documenten krijgen de \"Postvak in\"-etiketten."
|
|
|
|
#: documents/models.py:114
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:115 documents/models.py:171
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "etiketten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:121 documents/models.py:153
|
|
msgid "document type"
|
|
msgstr "documenttype"
|
|
|
|
#: documents/models.py:122
|
|
msgid "document types"
|
|
msgstr "documenttypen"
|
|
|
|
#: documents/models.py:130
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Niet versleuteld"
|
|
|
|
#: documents/models.py:131
|
|
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
|
msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:144
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:157
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "inhoud"
|
|
|
|
#: documents/models.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
|
|
"searching."
|
|
msgstr ""
|
|
"De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk "
|
|
"gebruikt om te zoeken."
|
|
|
|
#: documents/models.py:164
|
|
msgid "mime type"
|
|
msgstr "mimetype"
|
|
|
|
#: documents/models.py:175
|
|
msgid "checksum"
|
|
msgstr "checksum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:179
|
|
msgid "The checksum of the original document."
|
|
msgstr "Het controlecijfer van het originele document."
|
|
|
|
#: documents/models.py:183
|
|
msgid "archive checksum"
|
|
msgstr "archief checksum"
|
|
|
|
#: documents/models.py:188
|
|
msgid "The checksum of the archived document."
|
|
msgstr "De checksum van het gearchiveerde document."
|
|
|
|
#: documents/models.py:192 documents/models.py:332
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "aangemaakt"
|
|
|
|
#: documents/models.py:196
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "gewijzigd"
|
|
|
|
#: documents/models.py:200
|
|
msgid "storage type"
|
|
msgstr "type opslag"
|
|
|
|
#: documents/models.py:208
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "toegevoegd"
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "bestandsnaam"
|
|
|
|
#: documents/models.py:217
|
|
msgid "Current filename in storage"
|
|
msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag"
|
|
|
|
#: documents/models.py:221
|
|
msgid "archive serial number"
|
|
msgstr "serienummer in archief"
|
|
|
|
#: documents/models.py:226
|
|
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
|
msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief."
|
|
|
|
#: documents/models.py:232
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "document"
|
|
|
|
#: documents/models.py:233
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documenten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:315
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
#: documents/models.py:316
|
|
msgid "information"
|
|
msgstr "informatie"
|
|
|
|
#: documents/models.py:317
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "waarschuwing"
|
|
|
|
#: documents/models.py:318
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fout"
|
|
|
|
#: documents/models.py:319
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritisch"
|
|
|
|
#: documents/models.py:323
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "groep"
|
|
|
|
#: documents/models.py:326
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "bericht"
|
|
|
|
#: documents/models.py:329
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "niveau"
|
|
|
|
#: documents/models.py:336
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "bericht"
|
|
|
|
#: documents/models.py:337
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "berichten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:348 documents/models.py:398
|
|
msgid "saved view"
|
|
msgstr "opgeslagen view"
|
|
|
|
#: documents/models.py:349
|
|
msgid "saved views"
|
|
msgstr "opgeslagen views"
|
|
|
|
#: documents/models.py:352
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "gebruiker"
|
|
|
|
#: documents/models.py:358
|
|
msgid "show on dashboard"
|
|
msgstr "weergeven op dashboard"
|
|
|
|
#: documents/models.py:361
|
|
msgid "show in sidebar"
|
|
msgstr "weergeven in zijbalk"
|
|
|
|
#: documents/models.py:365
|
|
msgid "sort field"
|
|
msgstr "sorteerveld"
|
|
|
|
#: documents/models.py:368
|
|
msgid "sort reverse"
|
|
msgstr "omgekeerd sorteren"
|
|
|
|
#: documents/models.py:374
|
|
msgid "title contains"
|
|
msgstr "titel bevat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:375
|
|
msgid "content contains"
|
|
msgstr "inhoud bevat"
|
|
|
|
#: documents/models.py:376
|
|
msgid "ASN is"
|
|
msgstr "ASN is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:377
|
|
msgid "correspondent is"
|
|
msgstr "correspondent is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:378
|
|
msgid "document type is"
|
|
msgstr "documenttype is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:379
|
|
msgid "is in inbox"
|
|
msgstr "zit in \"Postvak in\""
|
|
|
|
#: documents/models.py:380
|
|
msgid "has tag"
|
|
msgstr "heeft etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:381
|
|
msgid "has any tag"
|
|
msgstr "heeft één van de etiketten"
|
|
|
|
#: documents/models.py:382
|
|
msgid "created before"
|
|
msgstr "aangemaakt voor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
msgid "created after"
|
|
msgstr "aangemaakt na"
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
msgid "created year is"
|
|
msgstr "aangemaakt jaar is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:385
|
|
msgid "created month is"
|
|
msgstr "aangemaakte maand is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:386
|
|
msgid "created day is"
|
|
msgstr "aangemaakte dag is"
|
|
|
|
#: documents/models.py:387
|
|
msgid "added before"
|
|
msgstr "toegevoegd voor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:388
|
|
msgid "added after"
|
|
msgstr "toegevoegd na"
|
|
|
|
#: documents/models.py:389
|
|
msgid "modified before"
|
|
msgstr "gewijzigd voor"
|
|
|
|
#: documents/models.py:390
|
|
msgid "modified after"
|
|
msgstr "gewijzigd na"
|
|
|
|
#: documents/models.py:391
|
|
msgid "does not have tag"
|
|
msgstr "heeft geen etiket"
|
|
|
|
#: documents/models.py:402
|
|
msgid "rule type"
|
|
msgstr "type regel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:406
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "waarde"
|
|
|
|
#: documents/models.py:412
|
|
msgid "filter rule"
|
|
msgstr "filterregel"
|
|
|
|
#: documents/models.py:413
|
|
msgid "filter rules"
|
|
msgstr "filterregels"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:268
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:269
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:270
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:271
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:108
|
|
msgid "Paperless-ng administration"
|
|
msgstr "Paperless-ng administratie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:37
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
|
|
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
|
|
" untouched."
|
|
msgstr ""
|
|
"De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd "
|
|
"wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven"
|
|
" onaangeroerd."
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:46
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
|
|
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
|
|
"process all matching rules that you have defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je "
|
|
"geen etiketten, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog"
|
|
" steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd."
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:9
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
msgstr "Paperless email"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:11
|
|
msgid "mail account"
|
|
msgstr "email account"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:12
|
|
msgid "mail accounts"
|
|
msgstr "email accounts"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Geen versleuteling"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Gebruik SSL"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
msgid "Use STARTTLS"
|
|
msgstr "Gebruik STARTTLS"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:29
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
msgstr "IMAP-server"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:33
|
|
msgid "IMAP port"
|
|
msgstr "IMAP-poort"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
|
|
"SSL connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 "
|
|
"voor SSL verbindingen."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:40
|
|
msgid "IMAP security"
|
|
msgstr "IMAP-beveiliging"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:46
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:50
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "wachtwoord"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
msgid "mail rule"
|
|
msgstr "email-regel"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:61
|
|
msgid "mail rules"
|
|
msgstr "email-regels"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:67
|
|
msgid "Only process attachments."
|
|
msgstr "Alleen bijlagen verwerken"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:70
|
|
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
|
msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:80
|
|
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
|
msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:81
|
|
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
|
msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:82
|
|
msgid "Move to specified folder"
|
|
msgstr "Verplaats naar gegeven map"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:83
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:90
|
|
msgid "Use subject as title"
|
|
msgstr "Gebruik onderwerp als titel"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:91
|
|
msgid "Use attachment filename as title"
|
|
msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:101
|
|
msgid "Do not assign a correspondent"
|
|
msgstr "Wijs geen correspondent toe"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:103
|
|
msgid "Use mail address"
|
|
msgstr "Gebruik het email-adres"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:105
|
|
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
|
msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:107
|
|
msgid "Use correspondent selected below"
|
|
msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:115
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "volgorde"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "account"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
|
msgid "folder"
|
|
msgstr "map"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:130
|
|
msgid "filter from"
|
|
msgstr "filter afzender"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:133
|
|
msgid "filter subject"
|
|
msgstr "filter onderwerp"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:136
|
|
msgid "filter body"
|
|
msgstr "filter inhoud"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:140
|
|
msgid "filter attachment filename"
|
|
msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
|
|
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je"
|
|
" kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet "
|
|
"hoofdlettergevoelig."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:148
|
|
msgid "maximum age"
|
|
msgstr "Maximale leeftijd"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:150
|
|
msgid "Specified in days."
|
|
msgstr "Aangegeven in dagen"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:153
|
|
msgid "attachment type"
|
|
msgstr "Type bijlage"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
|
|
"option with a filename filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het "
|
|
"aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:161
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "actie"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:167
|
|
msgid "action parameter"
|
|
msgstr "actie parameters"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
|
|
"of the move to folder action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra parameters voor de hierboven gekozen actie, met andere woorden: de "
|
|
"bestemmingsmap voor de verplaats-actie."
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:175
|
|
msgid "assign title from"
|
|
msgstr "wijs titel toe van"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:185
|
|
msgid "assign this tag"
|
|
msgstr "wijs dit etiket toe"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:193
|
|
msgid "assign this document type"
|
|
msgstr "wijs dit documenttype toe"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:197
|
|
msgid "assign correspondent from"
|
|
msgstr "wijs correspondent toe van"
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:207
|
|
msgid "assign this correspondent"
|
|
msgstr "wijs deze correspondent toe"
|