Paperless-ngx Bot [bot] bdf8cb73bc New translations django.po (Croatian)
[ci skip]
2023-11-13 19:54:26 -08:00

1229 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 20:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 18:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:734
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:53
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:54
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja riječ"
#: documents/models.py:55
msgid "All words"
msgstr "Sve riječi"
#: documents/models.py:56
msgid "Exact match"
msgstr "Točno podudaranje"
#: documents/models.py:57
msgid "Regular expression"
msgstr "Uobičajeni izraz"
#: documents/models.py:58
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Nejasna riječ"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:64
msgid "match"
msgstr "podudarati"
#: documents/models.py:67
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:72
msgid "is insensitive"
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:147
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:185
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:167
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:129 documents/models.py:156
msgid "storage path"
msgstr "putanja pohrane"
#: documents/models.py:130
msgid "storage paths"
msgstr "putanje pohrane"
#: documents/models.py:137
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: documents/models.py:138
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:159
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:171 documents/models.py:648
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
msgstr "vrste mime"
#: documents/models.py:189
msgid "checksum"
msgstr "kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:193
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:197
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:202
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:692 documents/models.py:895 documents/models.py:932
msgid "created"
msgstr "stvoreno"
#: documents/models.py:208
msgid "modified"
msgstr "modificiran"
#: documents/models.py:215
msgid "storage type"
msgstr "vrsta pohrane"
#: documents/models.py:223
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:230
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
#: documents/models.py:236
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:240
msgid "archive filename"
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
#: documents/models.py:246
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:250
msgid "original filename"
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:256
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:263
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivirani serijski broj"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:280
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr "otklanjanje pogrešaka"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr "informacije"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
msgid "error"
msgstr "greška"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr "kritično"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: documents/models.py:377
msgid "message"
msgstr "poruka"
#: documents/models.py:380
msgid "level"
msgstr "razina"
#: documents/models.py:389
msgid "log"
msgstr "zapisnik"
#: documents/models.py:390
msgid "logs"
msgstr "zapisnici"
#: documents/models.py:399 documents/models.py:464
msgid "saved view"
msgstr "spremljen prikaz"
#: documents/models.py:400
msgid "saved views"
msgstr "spremljeni prikazi"
#: documents/models.py:405
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
#: documents/models.py:408
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr "sortiraj polje"
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr "stvoreni prije"
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr "stvoreno poslije"
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr "godina stvaranja je"
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr "mjesec stvaranja je"
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr "dan stvaranja je"
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr "dodano prije"
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr "dodano poslije"
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr "modificirano prije"
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr "modificirano poslije"
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr "ne posjeduje oznaku"
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne posjeduje ASN"
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za cijeli tekst"
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr "više poput ovog"
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:445
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:446
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:447
msgid "storage path is"
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:448
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:454
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:455
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:456
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:457
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:467
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:469
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: documents/models.py:472
msgid "filter rule"
msgstr "pravilo filtera"
#: documents/models.py:473
msgid "filter rules"
msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:584
msgid "Task ID"
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:585
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:590
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:591
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:597
msgid "Task Filename"
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:598
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:604
msgid "Task Name"
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:605
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:612
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:613
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:618
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:619
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:624
msgid "Started DateTime"
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:625
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:630
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:631
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:636
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:638
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:650
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:674
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:679
msgid "note"
msgstr ""
#: documents/models.py:680
msgid "notes"
msgstr ""
#: documents/models.py:688
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:689
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:700
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:707
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:739
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:740
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:749
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "redoslijed"
#: documents/models.py:763
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:775
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:795
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "dodijeli oznaku"
#: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
#: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:841
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:873
msgid "consumption template"
msgstr ""
#: documents/models.py:874
msgid "consumption templates"
msgstr ""
#: documents/models.py:886
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:887
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:888
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:889
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:890
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:891
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:892
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:904
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:912
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:913
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:973
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:974
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:102
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:377
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:841
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:938
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:80
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Poveznica na dokumente."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr "Paperless-ngx odjavljen"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:40
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Uspješno ste se odjavili!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
msgid "Sign in again"
msgstr "Ponovna prijava"
#: documents/templates/registration/login.html:14
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/registration/login.html:41
msgid "Please sign in."
msgstr "Molimo prijavite se."
#: documents/templates/registration/login.html:44
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovno."
#: documents/templates/registration/login.html:48
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:52
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/login.html:55
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/registration/login.html:56
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/registration/login.html:66
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: documents/templates/registration/login.html:70
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/settings.py:586
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:587
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:588
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:589
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: paperless/settings.py:590
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:591
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:592
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:593
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:594
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: paperless/settings.py:595
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:596
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (GB)"
#: paperless/settings.py:597
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: paperless/settings.py:598
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:599
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:600
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: paperless/settings.py:601
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:602
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:603
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: paperless/settings.py:604
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:605
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:606
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:607
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: paperless/settings.py:608
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:609
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:610
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: paperless/settings.py:611
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:612
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:613
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:614
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:615
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: paperless/urls.py:186
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:41
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:44
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:63
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:79
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:82
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:90
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:93
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "korisnički račun e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "korisnički računi e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP zaštita"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr "skup znakova enkodiranja"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:73
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:83
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:84
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:85
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr "korisnički račun"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:115
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "filter to"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj po predmetu"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj po sadržaju"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtriraj po nazivu datoteke iz privitka"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna dob"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta privitka"
#: paperless_mail/models.py:165
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:171
msgid "consumption scope"
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "action"
msgstr "akcija"
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
#: paperless_mail/models.py:196
msgid "assign title from"
msgstr "dodijeliti naslov od"
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodijeli dopisnika od"
#: paperless_mail/models.py:230
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:264
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:272
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:279
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:285
msgid "status"
msgstr "stanje"