2021-07-16 13:47:42 +02:00

699 lines
16 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 11:47\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Luxembourgish\n"
"Language: lb_LU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ng\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 434940\n"
"X-Crowdin-Language: lb\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
msgstr "Iergendee Wuert"
#: documents/models.py:33
msgid "All words"
msgstr "All d'Wierder"
#: documents/models.py:34
msgid "Exact match"
msgstr "Exakten Treffer"
#: documents/models.py:35
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulären Ausdrock"
#: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word"
msgstr "Ongenaut Wuert"
#: documents/models.py:37
msgid "Automatic"
msgstr "Automatesch"
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
#: paperless_mail/models.py:117
msgid "name"
msgstr "Numm"
#: documents/models.py:45
msgid "match"
msgstr "Zouweisungsmuster"
#: documents/models.py:49
msgid "matching algorithm"
msgstr "Zouweisungsalgorithmus"
#: documents/models.py:55
msgid "is insensitive"
msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr "Korrespondent"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr "Korrespondenten"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr "Faarf"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr "Postaganks-Etikett"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen."
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr "Etikett"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr "Etiketten"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr "Dokumententyp"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr "Dokumententypen"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt."
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr "Préifzomm"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument."
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr "Archiv-Préifzomm"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument."
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr "erstallt"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr "verännert"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr "Späichertyp"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr "derbäigesat"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr "Fichiersnumm"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr "Archiv-Dateinumm"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr "Archiv-Seriennummer"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv."
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr "Dokument"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr "Dokumenter"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr "Fehlersiich"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr "Informatioun"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr "Feeler"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr "kritesch"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr "Message"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr "Niveau"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr "Protokoll"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr "Protokoller"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view"
msgstr "Gespäichert Usiicht"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr "Gespäichert Usiichten"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr "Benotzer"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr "Op der Startsäit uweisen"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr "An der Säiteleescht uweisen"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr "Zortéierfeld"
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr "ëmgedréint zortéieren"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr "Titel enthält"
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
msgstr "Inhalt enthält"
#: documents/models.py:375
msgid "ASN is"
msgstr "ASN ass"
#: documents/models.py:376
msgid "correspondent is"
msgstr "Korrespondent ass"
#: documents/models.py:377
msgid "document type is"
msgstr "Dokumententyp ass"
#: documents/models.py:378
msgid "is in inbox"
msgstr "ass am Postagank"
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr "huet Etikett"
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr "huet iergendeng Etikett"
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
msgstr "erstallt virun"
#: documents/models.py:382
msgid "created after"
msgstr "erstallt no"
#: documents/models.py:383
msgid "created year is"
msgstr "Erstellungsjoer ass"
#: documents/models.py:384
msgid "created month is"
msgstr "Erstellungsmount ass"
#: documents/models.py:385
msgid "created day is"
msgstr "Erstellungsdag ass"
#: documents/models.py:386
msgid "added before"
msgstr "dobäigesat virun"
#: documents/models.py:387
msgid "added after"
msgstr "dobäigesat no"
#: documents/models.py:388
msgid "modified before"
msgstr "verännert virun"
#: documents/models.py:389
msgid "modified after"
msgstr "verännert no"
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr "huet dës Etikett net"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
msgstr "huet keng ASN"
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr "Titel oder Inhalt enthalen"
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
msgstr "Volltextsich"
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr "ähnlech Dokumenter"
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
msgstr "Reegeltyp"
#: documents/models.py:409
msgid "value"
msgstr "Wäert"
#: documents/models.py:415
msgid "filter rule"
msgstr "Filterreegel"
#: documents/models.py:416
msgid "filter rules"
msgstr "Filterreegelen"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongëlteg Faarf."
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr "Paperless-ng gëtt gelueden..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr "Paperless-ng ofgemellt"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr "Dir hutt Iech erfollegräich ofgemellt. Bis geschwënn!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again"
msgstr "Nees umellen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr "Umeldung bei Paperless-ng"
#: documents/templates/registration/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr "W. e. g. umellen."
#: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Äre Benotzernumm a Passwuert stëmmen net iwwereneen. Probéiert w. e. g. nach emol."
#: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username"
msgstr "Benotzernumm"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: documents/templates/registration/login.html:59
msgid "Sign in"
msgstr "Umellen"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (US)"
msgstr "Englesch (USA)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr "Englesch (GB)"
#: paperless/settings.py:305
msgid "German"
msgstr "Däitsch"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr "Hollännesch"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr "Franséisch"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisesch (Brasilien)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisesch"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr "Italienesch"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänesch"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr "Russesch"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish"
msgstr "Spuenesch"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Polish"
msgstr "Polnesch"
#: paperless/settings.py:315
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedesch"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr "Paperless-ng-Administratioun"
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizéierung"
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweidert Astellungen"
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen."
#: paperless_mail/admin.py:49
msgid "Actions"
msgstr "Aktiounen"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr "Mailkont"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr "Mailkonten"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr "Keng Verschlësselung"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL benotzen"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS benotzen"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-Port"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-Sécherheet"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr "Benotzernumm"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr "Passwuert"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr "Zeechesaz"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
msgstr "E-Mail-Reegel"
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "mail rules"
msgstr "E-Mail-Reegelen"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr "Just Unhäng veraarbechten."
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Delete"
msgstr "Läschen"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Use subject as title"
msgstr "Sujet als TItel notzen"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Use mail address"
msgstr "E-Mail-Adress benotzen"
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "order"
msgstr "Reiefolleg"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "account"
msgstr "Kont"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "folder"
msgstr "Dossier"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Ënnerdossiere mussen duerch Punkte getrennt ginn."
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
msgstr "Ofsenderfilter"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "filter subject"
msgstr "Sujets-Filter"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "filter body"
msgstr "Contenu-Filter"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "filter attachment filename"
msgstr "Filter fir den Numm vum Unhank"
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "maximum age"
msgstr "Maximalen Alter"
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "Specified in days."
msgstr "An Deeg."
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn."
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "action"
msgstr "Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "action parameter"
msgstr "Parameter fir Aktioun"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
msgstr "Titel zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"
msgstr "dës Etikett zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:202
msgid "assign this document type"
msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen"
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "assign correspondent from"
msgstr "Korrespondent zouweisen aus"
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this correspondent"
msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen"